~mwrius/deja-dup/GCS

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Michael Terry
  • Date: 2014-01-24 16:29:23 UTC
  • Revision ID: michael.terry@canonical.com-20140124162923-n35sjp06emesd6bl
Update NEWS and translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-06 21:47-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:29-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-08 06:39+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:40+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
20
20
 
21
21
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
22
22
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191
36
36
"มีความเกี่ยวข้องกับไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้"
37
37
 
38
38
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3
39
 
#: ../preferences/Preferences.vala:168
 
39
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202
40
40
msgid "Folders to ignore"
41
41
msgstr "โฟลเดอร์ที่จะเพิกเฉย"
42
42
 
52
52
"และ $VIDEO เป็นไดเรคทอรีพิเศษของผู้ใช้ "
53
53
"มีความเกี่ยวข้องกับไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้"
54
54
 
55
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
 
55
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
56
56
msgid "Whether to request the root password"
57
57
msgstr "ร้องขอรหัสผ่านผู้ดูแลระบบ"
58
58
 
59
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
 
59
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
60
60
msgid ""
61
61
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
62
62
"system folders."
63
63
msgstr ""
64
64
"ร้องขอรหัสผ่านผู้ดูแลระบบเมื่อสำรองข้อมูลหรือกู้คืนข้อมูลไปยังโฟลเดอร์ของระบบ"
65
65
 
66
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
 
66
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
67
67
msgid "The last time Déjà Dup was run"
68
68
msgstr "ครั้งล่าสุดที่ Déjà Dup ทำงาน"
69
69
 
70
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
 
70
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
71
71
msgid ""
72
72
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
73
73
"format."
74
74
msgstr ""
75
75
"ครั้งล่าสุดที่ Déjà Dup ทำงานอย่างสมบูรณ์ ครั้งนี้ควรอยู่ในรูปแบบ ISO 8601"
76
76
 
77
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
 
77
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
78
78
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
79
79
msgstr "ครั้งล่าสุดที่ Déjà Dup สำรองข้อมูล"
80
80
 
81
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
 
81
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
82
82
msgid ""
83
83
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
84
84
"in ISO 8601 format."
86
86
"ครั้งล่าสุดที่ Déjà Dup สำรองข้อมูลแบบสมบูรณ์ ครั้งนี้ควรอยู่ในรูปแบบ ISO "
87
87
"8601"
88
88
 
89
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
 
89
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
90
90
msgid "The last time Déjà Dup restored"
91
91
msgstr "ครั้งล่าสุดที่ Déjà Dup กู้คืนข้อมูล"
92
92
 
93
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
 
93
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
94
94
msgid ""
95
95
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
96
96
"in ISO 8601 format."
98
98
"ครั้งล่าสุดที่ Déjà Dup กู้คืนข้อมูลแบบสมบูรณ์ ครั้งนี้ควรอยู่ในรูปแบบ ISO "
99
99
"8601"
100
100
 
101
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
 
101
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
102
102
msgid "Whether to periodically back up"
103
103
msgstr "สำรองข้อมูลตามตาราง"
104
104
 
105
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
 
105
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
106
106
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
107
107
msgstr "สำรองข้อมูลอัตโนมัติตามกำหนดการปกติ"
108
108
 
109
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
 
109
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
110
110
msgid "How often to periodically back up"
111
111
msgstr "ความถี่ของช่วงเวลาในการสำรองข้อมูล"
112
112
 
113
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
 
113
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
114
114
msgid "The number of days between backups."
115
115
msgstr "จำนวนวันระหว่างการสำรองข้อมูล"
116
116
 
 
117
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
 
118
msgid ""
 
119
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
 
120
msgstr ""
 
121
 
117
122
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
118
123
msgid ""
119
 
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
120
 
msgstr ""
121
 
 
122
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
123
 
msgid ""
124
124
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
125
125
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
126
126
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
130
130
"นี่จะถูกใช้เพื่อเพิ่มความสามารถสำหรับผู้ใช้ที่ไม่ทราบเกี่ยวกับการสำรองข้อมูล "
131
131
"ในตอนนี้ควรจะเป็น ‘disabled’ เพื่อปิดการตรวจสอบนี้ หรือในรูปแบบ ISO 8601"
132
132
 
 
133
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
 
134
msgid ""
 
135
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
 
136
msgstr ""
 
137
 
133
138
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
134
139
msgid ""
135
 
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
139
 
msgid ""
140
140
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
141
141
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
142
142
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
143
143
msgstr ""
144
144
 
145
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
 
145
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
146
146
msgid "How long to keep backup files"
147
147
msgstr "จะเก็บแฟ้มข้อมูลสำรองไว้นานเท่าใด"
148
148
 
149
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
149
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
150
150
msgid ""
151
151
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
152
152
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
155
155
"จำนวนวันที่จะเก็บข้อมูลสำรองไว้ในตำแหน่งการสำรอง ค่า 0 หมายถึงตลอดไป "
156
156
"นี่เป็นจำนวนต่ำสุดของวัน แฟ้มอาจถูกเก็บไว้นานกว่านั้น"
157
157
 
 
158
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
159
msgid "How long to wait between full backups"
 
160
msgstr ""
 
161
 
158
162
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
159
 
msgid "How long to wait between full backups"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
163
163
msgid ""
164
164
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
165
165
"of days to wait between full backups."
166
166
msgstr ""
167
167
 
168
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
 
168
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
169
169
msgid "Type of location to store backup"
170
170
msgstr "ประเภทของตำแหน่งที่จะจัดเก็บข้อมูลสำรอง"
171
171
 
172
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
 
172
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
173
173
msgid ""
174
174
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
175
175
"what is available."
177
177
"ประเภทของตำแหน่งการสำรองข้อมูล ถ้า ‘auto’ "
178
178
"จะเลือกตำแหน่งที่เป็นไปได้เป็นค่าปริยาย"
179
179
 
180
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
 
180
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
181
181
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
182
182
msgstr "หมายเลขกุญแจการเข้าถึง Amazon S3"
183
183
 
184
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
 
184
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
185
185
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
186
186
msgstr ""
187
187
"กุญแจยืนยันตัวตนเพื่อเข้าใช้ Amazon S3 ของคุณ ใช้ชื่อผู้ใช้ S3 ของคุณ"
188
188
 
189
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
 
189
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
190
190
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
191
191
msgstr "ชื่อตะกร้าบน Amazon S3 ที่ใช้"
192
192
 
193
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
 
193
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
194
194
msgid ""
195
195
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
196
196
"already. Only legal hostname strings are valid."
198
198
"ตะกร้า Amazon S3 ที่จะเก็บแฟ้มซึ่งยังไม่มีอยู่ "
199
199
"มีเพียงชื่อเครื่องที่ถูกต้องก็เพียงพอ"
200
200
 
201
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
 
201
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
202
202
msgid "The Amazon S3 folder"
203
203
msgstr "โฟลเดอร์ Amazon S3"
204
204
 
205
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
205
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
206
206
msgid ""
207
207
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
208
208
"the chosen bucket."
209
209
msgstr ""
210
210
"เลือกโฟลเดอร์เพื่อจัดเก็บแฟ้ม โฟลเดอร์นี้จะถูกสร้างขึ้นในตะกร้าที่ถูกเลือก"
211
211
 
212
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
212
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
213
213
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
214
214
msgstr "The Rackspace Cloud Files container"
215
215
 
216
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
 
216
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
217
217
msgid ""
218
218
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
219
219
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
221
221
"Rackspace Cloud Files container ที่จะเก็บแฟ้มซึ่งยังไม่มีอยู่ "
222
222
"มีเพียงชื่อเครื่องที่ถูกต้องก็เพียงพอ"
223
223
 
224
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
224
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
225
225
msgid "Your Rackspace username"
226
226
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Rackspace ของคุณ"
227
227
 
228
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
228
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
229
229
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
230
230
msgstr "นี่คือชื่อผู้ใช้บริการ Rackspace Cloud Files ของคุณ"
231
231
 
232
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
232
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
233
233
msgid "The Ubuntu One folder"
234
234
msgstr "โฟลเดอร์ Ubuntu One"
235
235
 
236
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
236
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
237
237
msgid ""
238
238
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
239
239
"folder based on the name of the computer."
241
241
"ชื่อโฟลเดอร์ที่จะใช้เก็บแฟ้ม ถ้าเป็น ‘$HOSTNAME’ "
242
242
"จะเป็นค่าปริยายไปยังโฟลเดอร์ที่อยู่บนคอมพิวเตอร์ชื่อนั้น"
243
243
 
244
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
245
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
 
244
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
245
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221
246
246
msgid "Backup location"
247
247
msgstr "ตำแหน่งการสำรองข้อมูล"
248
248
 
249
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
249
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
250
250
msgid "Location in which to hold the backup files."
251
251
msgstr "ตำแหน่งที่เก็บแฟ้มข้อมูลสำรอง"
252
252
 
253
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
253
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
254
254
msgid "Folder type"
255
255
msgstr "ประเภทของโฟลเดอร์"
256
256
 
257
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
257
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
258
258
msgid ""
259
259
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
260
260
msgstr ""
261
261
"ตำแหน่งการสำรองข้อมูลคือสื่อเก็บข้อมูลภายนอกที่เชื่อมต่อแล้วหรือโฟลเดอร์ปกติ"
262
262
 
263
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
263
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
264
264
msgid "Relative path under the external volume"
265
265
msgstr "พาธที่เกี่ยวข้องอยู่ในสื่อเก็บข้อมูลภายนอก"
266
266
 
267
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
267
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
268
268
msgid ""
269
269
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
270
270
"folder on that volume."
272
272
"หากตำแหน่งการสำรองข้อมูลอยู่ในสื่อเก็บข้อมูลภายนอก "
273
273
"นี่คือพาธของโฟลเดอร์ที่อยู่ในสื่อเก็บข้อมูลนั้น"
274
274
 
275
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
275
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
276
276
msgid "Unique ID of the external volume"
277
277
msgstr "Unique ID ของสื่อเก็บข้อมูลภายนอก"
278
278
 
279
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
279
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
280
280
msgid ""
281
281
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
282
282
"filesystem identifier."
284
284
"หากตำแหน่งการสำรองข้อมูลอยู่ในสื่อเก็บข้อมูลภายนอก "
285
285
"สื่อนี้เป็นตัวระบุระบบแฟ้มที่ไม่ซ้ำกัน"
286
286
 
287
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
287
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
288
288
msgid "Full name of the external volume"
289
289
msgstr "ชื่อเต็มของสื่อเก็บข้อมูลภายนอก"
290
290
 
291
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
291
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
292
292
msgid ""
293
293
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
294
294
"descriptive name."
295
295
msgstr ""
296
296
"หากตำแหน่งการสำรองอยู่ในสื่อเก็บข้อมูลภายนอก นี่คือคำอธิบายสื่อเก็บข้อมูลนั้น"
297
297
 
298
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
298
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
299
299
msgid "Short name of the external volume"
300
300
msgstr "ชื่อเรียกของสื่อเก็บข้อมลภายนอก"
301
301
 
302
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
302
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
303
303
msgid ""
304
304
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
305
305
"shorter name."
307
307
"หากตำแหน่งการสำรองอยู่ในสื่อเก็บข้อมูลภายนอก "
308
308
"นี่คือชื่อเรียกสื่อเก็บข้อมูลนั้น"
309
309
 
310
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
 
310
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
311
311
msgid "Icon of the external volume"
312
312
msgstr "ไอคอนของสื่อเก็บข้อมูลภายนอก"
313
313
 
314
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
 
314
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
315
315
msgid ""
316
316
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
317
317
msgstr ""
322
322
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
323
323
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
324
324
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
325
 
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:134
326
 
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
327
 
#, c-format
 
325
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2
 
326
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133
328
327
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
329
328
msgstr "เครื่องมือสำรองข้อมูล Déjà Dup"
330
329
 
373
372
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
374
373
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
375
374
#. backups at scheduled times.
376
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328
 
375
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1
 
376
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328
377
377
msgid "Backup Monitor"
378
378
msgstr "เฝ้าสังเกตการสำรองข้อมูล"
379
379
 
380
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2
 
380
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2
381
381
msgid "Schedules backups at regular intervals"
382
382
msgstr "กำหนดการการสำรองข้อมูลในช่วงเวลาปกติ"
383
383
 
384
 
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2
385
 
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
 
384
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2
 
385
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
386
386
msgid "Change your backup settings"
387
387
msgstr "แก้ไขการตั้งค่าการสำรองข้อมูลของคุณ"
388
388
 
389
389
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
390
 
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4
391
 
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
 
390
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4
 
391
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
392
392
msgid "déjà;deja;dup;"
393
393
msgstr "déjà;deja;dup;"
394
394
 
397
397
msgid "Back Up"
398
398
msgstr ""
399
399
 
400
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
 
400
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1
401
401
msgid "Folder"
402
402
msgstr "โฟลเดอร์"
403
403
 
404
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
 
404
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2
 
405
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
405
406
msgid "Scanning…"
406
407
msgstr "กำลังสแกน..."
407
408
 
408
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174
 
409
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173
409
410
msgid "Restore Missing Files…"
410
411
msgstr "กู้คืนแฟ้มที่สูญหาย…"
411
412
 
412
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175
 
413
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174
413
414
msgid "Restore deleted files from backup"
414
415
msgstr "กู้คืนแฟ้มที่ถูกลบมาจากข้อมูลสำรอง"
415
416
 
416
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217
 
417
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216
417
418
msgid "Revert to Previous Version…"
418
419
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
419
420
msgstr[0] "ย้อนกลับไปรุ่นก่อนหน้า..."
420
421
 
421
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221
 
422
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220
422
423
msgid "Restore file from backup"
423
424
msgid_plural "Restore files from backup"
424
425
msgstr[0] "กู้คืนแฟ้มจากข้อมูลสำรอง"
459
460
msgid "Backup Finished"
460
461
msgstr "สำรองข้อมูลเสร็จสิ้น"
461
462
 
 
463
#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
462
464
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96
463
465
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
464
466
msgstr ""
467
469
msgid "Backing Up…"
468
470
msgstr "กำลังสำรองข้อมูล..."
469
471
 
470
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
 
472
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176
471
473
msgid "Scanning:"
472
474
msgstr "การสแกน:"
473
475
 
474
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
 
476
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258
475
477
msgid "_Details"
476
478
msgstr "_รายละเอียด"
477
479
 
478
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
 
480
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306
479
481
msgid "_Allow restoring without a password"
480
482
msgstr "_อนุญาตให้กู้คืนโดยไม่ต้องใช้รหัสผ่าน"
481
483
 
482
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
 
484
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
483
485
msgid "_Password-protect your backup"
484
486
msgstr "_รหัสผ่านเพื่อป้องกันข้อมูลสำรองของคุณ"
485
487
 
486
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
487
 
#, c-format
 
488
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324
488
489
msgid ""
489
490
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
490
491
"it down."
491
492
msgstr ""
492
493
 
493
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
494
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
 
494
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
 
495
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408
495
496
msgid "E_ncryption password"
496
497
msgstr "เ_ข้ารหัสรหัสผ่าน"
497
498
 
498
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
 
499
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
499
500
msgid "Confir_m password"
500
501
msgstr "ยื_นยันรหัสผ่าน"
501
502
 
502
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
503
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
 
503
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
 
504
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417
504
505
msgid "_Show password"
505
506
msgstr "แ_สดงรหัสผ่าน"
506
507
 
507
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
 
508
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
508
509
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
509
510
msgid "_Remember password"
510
511
msgstr "_จำรหัสผ่าน"
511
512
 
512
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
 
513
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395
513
514
msgid ""
514
515
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
515
516
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
516
517
"brief restore test."
517
518
msgstr ""
518
519
 
519
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
 
520
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
520
521
msgid "Test every two _months"
521
522
msgstr ""
522
523
 
523
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
 
524
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496
524
525
msgid "Summary"
525
526
msgstr "สรุป"
526
527
 
527
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
 
528
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518
528
529
msgid "Restore Test"
529
530
msgstr ""
530
531
 
531
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
532
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:706
533
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088
 
532
#. For most, don't do anything special.  Show generic 'unknown error'
 
533
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
 
534
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
 
535
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
 
536
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity.  If we hit an error
 
537
#. a second time, we'll show the unknown error message.
 
538
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594
 
539
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696
 
540
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075
534
541
msgid "Failed with an unknown error."
535
542
msgstr "ล้มเหลวโดยไม่ทราบข้อผิดพลาด"
536
543
 
537
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
 
544
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791
538
545
msgid "Require Password?"
539
546
msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านหรือไม่?"
540
547
 
541
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
 
548
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793
542
549
msgid "Encryption Password Needed"
543
550
msgstr "จำเป็นต้องเข้ารหัสรหัสผ่าน"
544
551
 
545
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
 
552
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865
546
553
msgid "Backup encryption password"
547
554
msgstr "สำรองข้อมูลการเข้ารหัสรหัสผ่าน"
548
555
 
554
561
msgid "_Restore"
555
562
msgstr "กู้_คืน"
556
563
 
557
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262
 
564
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91
558
565
msgid "_Backup location"
559
566
msgstr "ตำแหน่งการ_สำรองข้อมูล"
560
567
 
617
624
msgid "%x %X"
618
625
msgstr "%x %X"
619
626
 
 
627
#. If we didn't see any dates...  Must not be any backups on the backend
620
628
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361
621
629
msgid "No backups to restore"
622
630
msgstr "ไม่มีข้อมูลสำรองที่จะกู้คืน"
638
646
msgid "Restore Finished"
639
647
msgstr "การกู้คืนเสร็จสิ้น"
640
648
 
 
649
#. if it *is* visible, a header will be set already
641
650
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474
642
651
msgid "Your files were successfully restored."
643
652
msgstr "แฟ้มของคุณกู้คืนสำเร็จแล้ว"
647
656
msgid_plural "Your files were successfully restored."
648
657
msgstr[0] "การกู้คืนแฟ้มของคุณสำเร็จแล้ว"
649
658
 
650
 
#: ../common/Operation.vala:63 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484
 
659
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63
651
660
msgid "Restoring…"
652
661
msgstr "กำลังกู้คืน..."
653
662
 
663
672
msgid "Restore which Files?"
664
673
msgstr "กู้คืนแฟ้มใด?"
665
674
 
 
675
#. Hours
666
676
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346
667
677
msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
668
678
msgstr "กำลังสแกนแฟ้มของวันที่ผ่านมา..."
700
710
msgid "_Forward"
701
711
msgstr ""
702
712
 
703
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:316
 
713
#: ../deja-dup/Assistant.vala:317
704
714
msgid "Co_ntinue"
705
715
msgstr "_ดำเนินการต่อ"
706
716
 
707
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:322
 
717
#: ../deja-dup/Assistant.vala:323
708
718
msgctxt "verb"
709
719
msgid "_Test"
710
720
msgstr ""
722
732
msgid "_Back"
723
733
msgstr ""
724
734
 
725
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
 
735
#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
726
736
msgid "_Resume Later"
727
737
msgstr "_ทำต่อภายหลัง"
728
738
 
729
 
#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36
730
 
#: ../preferences/preferences-main.vala:26
 
739
#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36
 
740
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87
731
741
msgid "Show version"
732
742
msgstr "แสดงหมายเลขรุ่น"
733
743
 
787
797
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"
788
798
 
789
799
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37
790
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
791
 
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
792
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
 
800
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49
 
801
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
 
802
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
 
803
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37
 
804
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
793
805
msgid "_Username"
794
806
msgstr "_ชื่อผู้ใช้"
795
807
 
881
893
msgid "Show _Progress"
882
894
msgstr "แสดง_ความคืบหน้า"
883
895
 
884
 
#: ../monitor/monitor.vala:159
 
896
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159
885
897
msgid "Scheduled backup delayed"
886
898
msgstr "การสำรองข้อมูลตามกำหนดการล่าช้า"
887
899
 
888
 
#: ../preferences/Preferences.vala:365
 
900
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77
889
901
msgid "Categories"
890
902
msgstr "หมวด"
891
903
 
892
 
#: ../preferences/Preferences.vala:224
 
904
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129
893
905
msgid "_Restore…"
894
906
msgstr "กู้_คืน..."
895
907
 
897
909
msgid "_Back Up Now…"
898
910
msgstr ""
899
911
 
900
 
#: ../preferences/Preferences.vala:252
 
912
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180
901
913
msgid "Overview"
902
914
msgstr "ภาพรวม"
903
915
 
941
953
msgid "_Quit"
942
954
msgstr ""
943
955
 
944
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
 
956
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40
945
957
msgid "At least six months"
946
958
msgstr "อย่างน้อย 6 เดือน"
947
959
 
948
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
 
960
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41
949
961
msgid "At least a year"
950
962
msgstr "อย่างน้อย 1 ปี"
951
963
 
952
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
 
964
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42
953
965
msgid "Forever"
954
966
msgstr "ตลอดไป"
955
967
 
956
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
 
968
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89
957
969
#, c-format
958
970
msgid "At least %d day"
959
971
msgid_plural "At least %d days"
1001
1013
 
1002
1014
#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget,
1003
1015
#. but it's a very special case thing.
1004
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:58
 
1016
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59
1005
1017
msgid "Restore…"
1006
1018
msgstr ""
1007
1019
 
1008
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60
 
1020
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61
1009
1021
#, c-format
1010
1022
msgid "You may use the %s button to browse for existing backups."
1011
1023
msgstr ""
1012
1024
 
1013
1025
#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language
1014
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:63
 
1026
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64
1015
1027
#, c-format
1016
1028
msgid ""
1017
1029
"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either "
1018
1030
"revert individual files or restore missing ones."
1019
1031
msgstr ""
1020
1032
 
1021
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71
 
1033
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
1022
1034
msgid "Back Up Now…"
1023
1035
msgstr ""
1024
1036
 
1025
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
 
1037
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73
1026
1038
#, c-format
1027
1039
msgid ""
1028
1040
"You should <a href=''>enable</a> automatic backups or use the %s button to "
1029
1041
"start one now."
1030
1042
msgstr ""
1031
1043
 
1032
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:78
 
1044
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79
1033
1045
msgid "A backup automatically starts every day."
1034
1046
msgstr ""
1035
1047
 
1036
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:80
 
1048
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81
1037
1049
msgid "A backup automatically starts every week."
1038
1050
msgstr ""
1039
1051
 
1040
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:83
 
1052
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84
1041
1053
#, c-format
1042
1054
msgid "A backup automatically starts every %d day."
1043
1055
msgid_plural "A backup automatically starts every %d days."
1044
1056
msgstr[0] ""
1045
1057
msgstr[1] ""
1046
1058
 
1047
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:179
 
1059
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178
 
1060
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256
1048
1061
msgid "_Add"
1049
1062
msgstr "เ_พิ่ม"
1050
1063
 
1051
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:180
 
1064
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179
1052
1065
msgid "Add"
1053
1066
msgstr "เพิ่ม"
1054
1067
 
1055
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:188
 
1068
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187
1056
1069
msgid "_Remove"
1057
1070
msgstr "_ลบ"
1058
1071
 
1059
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:189
 
1072
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188
1060
1073
msgid "Remove"
1061
1074
msgstr "ลบ"
1062
1075
 
1063
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:272
 
1076
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252
1064
1077
msgid "Choose folders"
1065
1078
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
1066
1079
 
1067
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118
 
1080
#. Now insert remote servers
 
1081
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118
1068
1082
msgid "SSH"
1069
1083
msgstr "SSH"
1070
1084
 
1071
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120
 
1085
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120
1072
1086
msgid "Windows Share"
1073
1087
msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์"
1074
1088
 
1075
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122
 
1089
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122
1076
1090
msgid "FTP"
1077
1091
msgstr "FTP"
1078
1092
 
1079
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124
 
1093
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124
1080
1094
msgid "WebDAV"
1081
1095
msgstr "WebDAV"
1082
1096
 
1083
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127
 
1097
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127
1084
1098
msgid "Custom Location"
1085
1099
msgstr "ตำแหน่งกำหนดเอง"
1086
1100
 
1087
1101
#. And a local folder option
1088
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133
 
1102
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133
1089
1103
msgid "Local Folder"
1090
1104
msgstr "โฟลเดอร์ในเครื่อง"
1091
1105
 
1092
 
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176
 
1106
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122
1093
1107
msgid "Amazon S3"
1094
1108
msgstr "Amazon S3"
1095
1109
 
1096
 
#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
 
1110
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170
1097
1111
msgid "Ubuntu One"
1098
1112
msgstr "Ubuntu One"
1099
1113
 
1100
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
 
1114
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194
 
1115
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69
1101
1116
msgid "Rackspace Cloud Files"
1102
1117
msgstr "Rackspace Cloud Files"
1103
1118
 
1104
 
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
 
1119
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
1105
1120
msgid "_URI"
1106
1121
msgstr "_URI"
1107
1122
 
1108
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
1109
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
 
1123
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31
 
1124
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
 
1125
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31
 
1126
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
1110
1127
msgid "_Server"
1111
1128
msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์"
1112
1129
 
1113
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
 
1130
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
1114
1131
msgid "Use secure connection (_HTTPS)"
1115
1132
msgstr "ใช้การเชื่อมต่อแบบปลอดภัย (_HTTPS)"
1116
1133
 
1117
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
1118
 
#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
 
1134
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43
 
1135
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
 
1136
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
1119
1137
msgid "_Port"
1120
1138
msgstr "_พอร์ต"
1121
1139
 
1122
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1123
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1124
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1125
 
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
 
1140
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46
 
1141
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
 
1142
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45
 
1143
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33
 
1144
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34
 
1145
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
 
1146
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33
 
1147
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1126
1148
msgid "_Folder"
1127
1149
msgstr "โ_ฟลเดอร์"
1128
1150
 
1129
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39
 
1151
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1130
1152
msgid "_Choose Folder…"
1131
1153
msgstr "เ_ลือกโฟลเดอร์..."
1132
1154
 
1133
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50
 
1155
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1134
1156
msgid "Choose Folder"
1135
1157
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
1136
1158
 
1137
 
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
 
1159
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
1138
1160
msgid "_Container"
1139
1161
msgstr ""
1140
1162
 
1141
 
#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31
 
1163
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31
1142
1164
msgid "S3 Access Key I_D"
1143
1165
msgstr "_หมายเลขกุญแจเข้าถึง S3"
1144
1166
 
1145
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
 
1167
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
1146
1168
msgid "_Domain Name"
1147
1169
msgstr "ชื่อโ_ดเมน"
1148
1170
 
1161
1183
msgstr[0] ""
1162
1184
msgstr[1] ""
1163
1185
 
1164
 
#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30
 
1186
#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33
1165
1187
#, c-format
1166
1188
msgid "Could not display %s"
1167
1189
msgstr "ไม่สามารถแสดงผล %s"
1168
1190
 
1169
1191
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
1170
1192
#. on that removable drive.
1171
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:516
 
1193
#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513
1172
1194
#, c-format
1173
1195
msgid "%1$s on %2$s"
1174
1196
msgstr "%1$s บน %2$s"
1175
1197
 
1176
 
#: ../common/BackendFile.vala:168
 
1198
#: ../libdeja/BackendFile.vala:168
1177
1199
#, c-format
1178
1200
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
1179
1201
msgstr "การสำรองจะเริ่มขึ้นเมื่อ %s ถูกเชื่อมต่อ"
1180
1202
 
1181
 
#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
1182
 
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
 
1203
#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49
 
1204
#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150
1183
1205
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
1184
1206
msgstr "การสำรองจะเริ่มขึ้นเมื่อการเชื่อมต่อเครือข่ายเปิดใช้"
1185
1207
 
1186
 
#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448
 
1208
#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448
1187
1209
msgid "Backup location not available"
1188
1210
msgstr "ตำแหน่งการสำรองไม่สามารถใช้ได้"
1189
1211
 
1190
 
#: ../common/BackendFile.vala:385
 
1212
#: ../libdeja/BackendFile.vala:385
1191
1213
msgid "Waiting for a network connection…"
1192
1214
msgstr "กำลังรอการเชื่อมต่อเครื่อข่าย..."
1193
1215
 
1194
 
#: ../common/BackendFile.vala:448
 
1216
#: ../libdeja/BackendFile.vala:448
1195
1217
#, c-format
1196
1218
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
1197
1219
msgstr "กำลังรอ ‘%s’ เพื่อจะเชื่อมต่อ..."
1198
1220
 
1199
1221
#. Translators: %s is a folder.
1200
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:72
 
1222
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72
1201
1223
#, c-format
1202
1224
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
1203
1225
msgstr "%s บน Rackspace Cloud Files"
1204
1226
 
1205
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
 
1227
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168
1206
1228
msgid "Permission denied"
1207
1229
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
1208
1230
 
1209
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
 
1231
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146
1210
1232
#, c-format
1211
1233
msgid ""
1212
1234
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
1215
1237
"คุณสามารถสมัครเพื่อขอรับบัญชี Rackspace Cloud Files <a "
1216
1238
"href=\"%s\">ออนไลน์</a>"
1217
1239
 
1218
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
 
1240
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147
1219
1241
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
1220
1242
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง Rackspace Cloud Files"
1221
1243
 
1222
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
 
1244
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148
1223
1245
msgid "_API access key"
1224
1246
msgstr "กุญแ_จเข้าถึง API"
1225
1247
 
1226
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
 
1248
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149
1227
1249
msgid "S_how API access key"
1228
1250
msgstr "แส_ดงกุญแจเข้าถึง API"
1229
1251
 
1230
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
 
1252
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150
1231
1253
msgid "_Remember API access key"
1232
1254
msgstr "จำกุญแจเ_ข้าถึง API"
1233
1255
 
1234
1256
#. Translators: %s is a folder.
1235
 
#: ../common/BackendS3.vala:125
 
1257
#: ../libdeja/BackendS3.vala:125
1236
1258
#, c-format
1237
1259
msgid "%s on Amazon S3"
1238
1260
msgstr "%s บน Amazon S3"
1239
1261
 
1240
 
#: ../common/BackendS3.vala:199
 
1262
#: ../libdeja/BackendS3.vala:199
1241
1263
#, c-format
1242
1264
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
1243
1265
msgstr "คุณสามารถสมัครเพื่อขอรับบัญชี Amazon S3 <a href=\"%s\">ออนไลน์</a>"
1244
1266
 
1245
 
#: ../common/BackendS3.vala:200
 
1267
#: ../libdeja/BackendS3.vala:200
1246
1268
msgid "Connect to Amazon S3"
1247
1269
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง Amazon S3"
1248
1270
 
1249
 
#: ../common/BackendS3.vala:201
 
1271
#: ../libdeja/BackendS3.vala:201
1250
1272
msgid "_Access key ID"
1251
1273
msgstr "_หมายเลขกุญแจการเข้าใช้"
1252
1274
 
1253
 
#: ../common/BackendS3.vala:202
 
1275
#: ../libdeja/BackendS3.vala:202
1254
1276
msgid "_Secret access key"
1255
1277
msgstr "กุญแจ_ลับเพื่อใช้เข้าถึง"
1256
1278
 
1257
 
#: ../common/BackendS3.vala:203
 
1279
#: ../libdeja/BackendS3.vala:203
1258
1280
msgid "S_how secret access key"
1259
1281
msgstr "แ_สดงกุญแจ_ลับเพื่อใช้เข้าถึง"
1260
1282
 
1261
 
#: ../common/BackendS3.vala:204
 
1283
#: ../libdeja/BackendS3.vala:204
1262
1284
msgid "_Remember secret access key"
1263
1285
msgstr "_จำกุญแจลับเพื่อใช้เข้าถึง"
1264
1286
 
1265
1287
#. Translators: %s is a folder.
1266
 
#: ../common/BackendU1.vala:173
 
1288
#: ../libdeja/BackendU1.vala:173
1267
1289
#, c-format
1268
1290
msgid "%s on Ubuntu One"
1269
1291
msgstr "%s บน Ubuntu One"
1270
1292
 
1271
 
#: ../common/BackendU1.vala:259
 
1293
#: ../libdeja/BackendU1.vala:259
1272
1294
msgid "Connect to Ubuntu One"
1273
1295
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง Ubuntu One"
1274
1296
 
1275
 
#: ../common/BackendU1.vala:260
 
1297
#: ../libdeja/BackendU1.vala:260
1276
1298
msgid "Sign into Ubuntu One…"
1277
1299
msgstr "เข้าระบบ Ubuntu One…"
1278
1300
 
1279
 
#: ../common/CommonUtils.vala:435
 
1301
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432
1280
1302
#, c-format
1281
1303
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
1282
1304
msgstr ""
1283
1305
 
1284
 
#: ../common/CommonUtils.vala:437
 
1306
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434
1285
1307
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
1286
1308
msgstr ""
1287
1309
 
1288
 
#: ../common/CommonUtils.vala:443
 
1310
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440
1289
1311
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
1290
1312
msgstr ""
1291
1313
 
1292
 
#: ../common/CommonUtils.vala:465
 
1314
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462
1293
1315
msgid "Could not start backup tool"
1294
1316
msgstr ""
1295
1317
 
1296
1318
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
1297
 
#: ../common/CommonUtils.vala:567
 
1319
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564
1298
1320
#, c-format
1299
1321
msgid "Home (%s)"
1300
1322
msgstr "บ้านของ (%s)"
1301
1323
 
1302
1324
#. Translators: this is the home folder
1303
 
#: ../common/CommonUtils.vala:572
 
1325
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569
1304
1326
msgid "Home"
1305
1327
msgstr "บ้าน"
1306
1328
 
1307
1329
#. Translators: this is the trash folder
1308
 
#: ../common/CommonUtils.vala:577
 
1330
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574
1309
1331
msgid "Trash"
1310
1332
msgstr "ถังขยะ"
1311
1333
 
1312
 
#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
 
1334
#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56
1313
1335
msgid "Verifying backup…"
1314
1336
msgstr ""
1315
1337
 
1316
 
#: ../common/OperationRestore.vala:51
 
1338
#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51
1317
1339
msgid "Restoring files…"
1318
1340
msgstr "กำลังกู้คืนแฟ้ม..."
1319
1341
 
1320
 
#: ../common/OperationVerify.vala:94
 
1342
#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94
1321
1343
msgid ""
1322
1344
"Your backup appears to be corrupted.  You should delete the backup and try "
1323
1345
"again."
1324
1346
msgstr ""
1325
1347
 
1326
 
#: ../common/Operation.vala:61
 
1348
#: ../libdeja/Operation.vala:61
1327
1349
msgid "Backing up…"
1328
1350
msgstr "กำลังสำรองข้อมูล..."
1329
1351
 
1330
 
#: ../common/Operation.vala:65
 
1352
#: ../libdeja/Operation.vala:65
1331
1353
msgid "Checking for backups…"
1332
1354
msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลสำรอง..."
1333
1355
 
1334
 
#: ../common/Operation.vala:67
 
1356
#: ../libdeja/Operation.vala:67
1335
1357
msgid "Listing files…"
1336
1358
msgstr "กำลังไล่เรียงแฟ้ม..."
1337
1359
 
1338
 
#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103
1339
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395
1340
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:402
1341
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:421
1342
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426
 
1360
#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103
 
1361
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385
 
1362
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
 
1363
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411
 
1364
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416
1343
1365
msgid "Preparing…"
1344
1366
msgstr "กำลังเตรียม..."
1345
1367
 
1346
 
#: ../common/Operation.vala:296
 
1368
#: ../libdeja/Operation.vala:296
1347
1369
msgid "Another backup operation is already running"
1348
1370
msgstr "มีการสำรองข้อมูลอื่นทำงานอยู่"
1349
1371
 
1350
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90
1351
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:182
 
1372
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89
 
1373
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172
1352
1374
msgid "Paused (no network)"
1353
1375
msgstr "หยุด (ไม่มีเครือข่าย)"
1354
1376
 
1355
1377
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
1356
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:453
 
1378
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443
1357
1379
#, c-format
1358
1380
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
1359
1381
msgstr "ไม่สามารถกู้คืน ‘%s’: ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง"
1360
1382
 
1361
1383
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
1362
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:520
 
1384
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510
1363
1385
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
1364
1386
msgstr ""
1365
1387
"ตำแหน่งการสำรองข้อมูลเล็กเกินไป ลองใช้ที่อื่นที่มีพื้นที่ว่างมากกว่านี้"
1366
1388
 
1367
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:543
 
1389
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533
1368
1390
msgid "Backup location does not have enough free space."
1369
1391
msgstr "ตำแหน่งการสำรองข้อมูลมีพื้นที่ว่างไม่พอ"
1370
1392
 
1371
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563
1372
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:577
 
1393
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553
 
1394
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1373
1395
msgid "Cleaning up…"
1374
1396
msgstr "กำลังล้างข้อมูล..."
1375
1397
 
1376
1398
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
1377
1399
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
1378
1400
#. everything is hunky dory.
1379
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:673
 
1401
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663
1380
1402
msgid ""
1381
1403
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
1382
1404
"open them."
1385
1407
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
1386
1408
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
1387
1409
#. don't think everything is hunky dory.
1388
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:689
 
1410
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679
1389
1411
msgid ""
1390
1412
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
1391
1413
"write to them."
1392
1414
msgstr ""
1393
1415
 
1394
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:936
 
1416
#. make text a little nicer than duplicity gives
 
1417
#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
 
1418
#. no files restored".
 
1419
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923
1395
1420
#, c-format
1396
1421
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
1397
1422
msgstr "ไม่สามารถกู้คืน ‘%s’: ไม่พบแฟ้มในข้อมูลสำรอง"
1399
1424
#. notify upper layers, if they want to do anything
1400
1425
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1401
1426
#. notify upper layers, if they want to do anything
1402
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942
1403
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1040
1404
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
 
1427
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929
 
1428
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
 
1429
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031
1405
1430
msgid "Bad encryption password."
1406
1431
msgstr "รหัสผ่านการเข้ารหัสแย่"
1407
1432
 
1408
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1433
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1409
1434
msgid "Computer name changed"
1410
1435
msgstr "เปลี่ยนชื่อคอมพิวเตอร์แล้ว"
1411
1436
 
1412
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1437
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1413
1438
#, c-format
1414
1439
msgid ""
1415
1440
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1420
1445
"แต่ชื่อคอมพิวเตอร์ในปัจจุบันเป็น %s "
1421
1446
"ถ้าข้อมูลนี้ผิดพลาดคุณควรสำรองข้อมูลที่ตำแหน่งอื่น"
1422
1447
 
1423
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982
 
1448
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969
1424
1449
#, c-format
1425
1450
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1426
1451
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตขณะพยายามสร้าง '%s'"
1427
1452
 
1428
1453
#. assume error is on backend side
1429
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
1430
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
 
1454
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973
 
1455
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977
1431
1456
#, c-format
1432
1457
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1433
1458
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตขณะพยายามอ่าน '%s'"
1434
1459
 
1435
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1460
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981
1436
1461
#, c-format
1437
1462
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1438
1463
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตขณะพยายามลบ '%s'"
1439
1464
 
1440
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001
 
1465
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988
1441
1466
#, c-format
1442
1467
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1443
1468
msgstr "ยังไม่มีตำแหน่งการสำรองข้อมูล ‘%s’"
1444
1469
 
1445
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007
1446
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1059
 
1470
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1471
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046
1447
1472
msgid "No space left."
1448
1473
msgstr "ไม่มีพื้นที่ว่างเหลือ"
1449
1474
 
1450
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
 
1475
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008
1451
1476
msgid "Invalid ID."
1452
1477
msgstr "ID ไม่ถูกต้อง"
1453
1478
 
1454
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1023
 
1479
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010
1455
1480
msgid "Invalid secret key."
1456
1481
msgstr "กุญแจรหัสลับไม่ถูกต้อง"
1457
1482
 
1458
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
 
1483
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
1459
1484
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1460
1485
msgstr "บัญชี Amazon Web Services ของคุณไม่สามารถลงทะเบียนบริการ S3 ได้"
1461
1486
 
1462
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1034
 
1487
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
1463
1488
msgid "S3 bucket name is not available."
1464
1489
msgstr "ชื่อตะกร้า S3 ไม่สามารถใช้งานได้"
1465
1490
 
1466
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
 
1491
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
1467
1492
#, c-format
1468
1493
msgid "Error reading file ‘%s’."
1469
1494
msgstr "การอ่านแฟ้ม ‘%s’ ผิดพลาด"
1470
1495
 
1471
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050
 
1496
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037
1472
1497
#, c-format
1473
1498
msgid "Error writing file ‘%s’."
1474
1499
msgstr "การเขียนแฟ้ม ‘%s’ ผิดพลาด"
1475
1500
 
1476
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061
 
1501
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1477
1502
#, c-format
1478
1503
msgid "No space left in ‘%s’."
1479
1504
msgstr "ไม่มีพื้นที่ว่างใน ‘%s’"
1480
1505
 
1481
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1069
 
1506
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056
1482
1507
msgid "No backup files found"
1483
1508
msgstr "ไม่พบแฟ้มข้อมูลสำรอง"
1484
1509
 
1485
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1119
 
1510
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106
1486
1511
msgid "Uploading…"
1487
1512
msgstr "กำลังอัปโหลด..."
1488
1513
 
1489
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
 
1514
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1490
1515
msgid "Could not understand duplicity version."
1491
1516
msgstr ""
1492
1517
 
1493
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
 
1518
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1494
1519
#, c-format
1495
1520
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1496
1521
msgstr ""
1497
1522
 
1498
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
 
1523
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
1499
1524
#, c-format
1500
1525
msgid ""
1501
1526
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "