~network-manager/network-manager-applet/ubuntu.0.7

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Alexander Sack
  • Date: 2008-10-20 13:09:33 UTC
  • mfrom: (398.1.421)
  • Revision ID: asac@jwsdot.com-20081020130933-p13lphw650sde2ki
New upstream snapshot Mon 2008-10-20 00:04:44 +0000 (rev 819)
* support .cer and .crt extensions for wpa-eap (LP: #272185)
  - update src/wireless-security/eap-method.c
* Don't translate widget labels
  - update src/connection-editor/ce-page-ip4.glade
* updated translations for sv, es, hu, sk, nb, be, he

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Network-manager-applet\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 09:42+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 20:19+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-10-14 17:59+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 22:35+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
19
 
20
20
#: ../src/applet-device-cdma.c:55
21
 
msgid "Auto CDMA network connection"
22
 
msgstr "Automatikus CDMA hálózati kapcsolat"
 
21
msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
 
22
msgstr "Automatikus mobil szélessávú (CDMA) kapcsolat"
23
23
 
24
24
#: ../src/applet-device-cdma.c:196 ../src/applet-device-gsm.c:197
25
25
msgid "Disconnect"
26
26
msgstr "Bontás"
27
27
 
28
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:236
29
 
#, c-format
30
 
msgid "CDMA Connections (%s)"
31
 
msgstr "CDMA kapcsolatok (%s)"
32
 
 
33
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:238
34
 
#, c-format
35
 
msgid "CDMA Network (%s)"
36
 
msgstr "CDMA hálózat (%s)"
37
 
 
38
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:241
39
 
msgid "CDMA Connections"
40
 
msgstr "CDMA kapcsolatok"
41
 
 
42
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:243
43
 
msgid "CDMA Network"
44
 
msgstr "CDMA hálózat"
45
 
 
46
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:262
47
 
#: ../src/applet-device-wired.c:224 ../src/applet-device-wifi.c:695
 
28
#: ../src/applet-device-cdma.c:235 ../src/applet-device-gsm.c:236
 
29
#, c-format
 
30
msgid "Mobile Broadband (%s)"
 
31
msgstr "Mobil széles sáv (%s)"
 
32
 
 
33
#: ../src/applet-device-cdma.c:237 ../src/applet-device-gsm.c:238
 
34
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:274
 
35
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
 
36
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1481
 
37
msgid "Mobile Broadband"
 
38
msgstr "Mobil széles sáv"
 
39
 
 
40
#: ../src/applet-device-cdma.c:255 ../src/applet-device-gsm.c:256
 
41
#: ../src/applet-device-wired.c:224 ../src/applet-device-wifi.c:699
48
42
msgid "device is unmanaged"
49
43
msgstr "az eszköz nem kezelt"
50
44
 
51
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:286
52
 
#: ../src/applet-device-wired.c:247 ../src/applet-device-wifi.c:1151
 
45
#: ../src/applet-device-cdma.c:288 ../src/applet-device-gsm.c:289
 
46
#: ../src/applet-device-wired.c:256
 
47
#, c-format
 
48
msgid "You are now connected to '%s'."
 
49
msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”."
 
50
 
 
51
#: ../src/applet-device-cdma.c:292 ../src/applet-device-gsm.c:293
 
52
#: ../src/applet-device-wired.c:260 ../src/applet-device-wifi.c:1192
53
53
msgid "Connection Established"
54
54
msgstr "Kapcsolat létrehozva"
55
55
 
56
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:286
 
56
#: ../src/applet-device-cdma.c:293
57
57
msgid "You are now connected to the CDMA network."
58
58
msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz."
59
59
 
60
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:304
 
60
#: ../src/applet-device-cdma.c:316 ../src/applet-device-gsm.c:317
61
61
#, c-format
62
 
msgid "Dialing CDMA device %s..."
63
 
msgstr "%s CDMA eszköz hívása…"
 
62
msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
 
63
msgstr "%s mobil széles sávú eszköz hívása…"
64
64
 
65
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:307 ../src/applet-device-gsm.c:308
 
65
#: ../src/applet-device-cdma.c:319 ../src/applet-device-gsm.c:320
66
66
#, c-format
67
67
msgid "Starting PPP on device %s..."
68
68
msgstr "PPP indítása az eszközön (%s)…"
69
69
 
70
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:310 ../src/applet-device-gsm.c:311
 
70
#: ../src/applet-device-cdma.c:322 ../src/applet-device-gsm.c:323
71
71
#, c-format
72
72
msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
73
73
msgstr "Várakozás a felhasználó hitelesítésére a(z) „%s” eszközön…"
74
74
 
75
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:313
76
 
msgid "CDMA connection"
77
 
msgstr "CDMA kapcsolat"
78
 
 
79
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:421
80
 
msgid "CDMA Network Password"
81
 
msgstr "CDMA hálózati jelszó"
82
 
 
83
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:428
84
 
msgid "A password is required to connect to the CDMA network."
85
 
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a CDMA hálózathoz."
86
 
 
87
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:547
 
75
#: ../src/applet-device-cdma.c:326 ../src/applet-device-gsm.c:327
 
76
#, c-format
 
77
msgid "Mobile broadband connection '%s'"
 
78
msgstr "„%s” mobil széles sávú kapcsolat"
 
79
 
 
80
#: ../src/applet-device-cdma.c:328 ../src/applet-device-gsm.c:329
 
81
msgid "Mobile broadband connection"
 
82
msgstr "Mobil széles sávú kapcsolat"
 
83
 
 
84
#: ../src/applet-device-cdma.c:438 ../src/applet-device-gsm.c:541
 
85
msgid "Mobile broadband network password"
 
86
msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
 
87
 
 
88
#: ../src/applet-device-cdma.c:447 ../src/applet-device-gsm.c:550
 
89
#, c-format
 
90
msgid "A password is required to connect to '%s'."
 
91
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
 
92
 
 
93
#: ../src/applet-device-cdma.c:465 ../src/applet-device-gsm.c:568
88
94
#: ../src/applet.glade.h:22 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
89
95
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
90
96
msgid "Password:"
91
97
msgstr "Jelszó:"
92
98
 
93
99
#: ../src/applet-device-gsm.c:56
94
 
msgid "Auto GSM network connection"
95
 
msgstr "Automatikus GSM hálózati kapcsolat"
96
 
 
97
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:237
98
 
#, c-format
99
 
msgid "GSM Connections (%s)"
100
 
msgstr "GSM kapcsolatok (%s)"
101
 
 
102
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:239
103
 
#, c-format
104
 
msgid "GSM Network (%s)"
105
 
msgstr "GSM hálózat (%s)"
106
 
 
107
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:242
108
 
msgid "GSM Connections"
109
 
msgstr "GSM kapcsolatok"
110
 
 
111
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:244
112
 
msgid "GSM Network"
113
 
msgstr "GSM hálózat"
114
 
 
115
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:287
 
100
msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
 
101
msgstr "Automatikus mobil szélessávú (GSM) kapcsolat"
 
102
 
 
103
#: ../src/applet-device-gsm.c:294
116
104
msgid "You are now connected to the GSM network."
117
105
msgstr "Kapcsolódott a GSM hálózathoz."
118
106
 
119
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
120
 
#, c-format
121
 
msgid "Dialing GSM device %s..."
122
 
msgstr "%s GSM  eszköz hívása…"
123
 
 
124
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:314
125
 
msgid "GSM connection"
126
 
msgstr "GSM kapcsolat"
127
 
 
128
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:452
 
107
#: ../src/applet-device-gsm.c:467
129
108
msgid "PIN code required"
130
109
msgstr "PIN kód szükséges"
131
110
 
132
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:454
 
111
#: ../src/applet-device-gsm.c:469
133
112
msgid "PUK code required"
134
113
msgstr "PUK kód szükséges"
135
114
 
136
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:464
137
 
msgid "PIN code is needed for the GSM device"
138
 
msgstr "PIN kód szükséges a GSM eszközhöz"
139
 
 
140
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:466
141
 
msgid "PUK code is needed for the GSM device"
142
 
msgstr "PUK kód szükséges a GSM eszközhöz"
143
 
 
144
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:524
145
 
msgid "GSM Network Password"
146
 
msgstr "GSM hálózati jelszó"
147
 
 
148
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:531
149
 
msgid "A password is required to connect to the GSM network."
150
 
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a GSM hálózathoz."
 
115
#: ../src/applet-device-gsm.c:479
 
116
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 
117
msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
 
118
 
 
119
#: ../src/applet-device-gsm.c:481
 
120
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 
121
msgstr "PUK kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
151
122
 
152
123
#: ../src/applet-device-wired.c:65
153
124
msgid "Auto Ethernet"
171
142
msgid "Wired Network"
172
143
msgstr "Vezetékes hálózat"
173
144
 
174
 
#: ../src/applet-device-wired.c:248
 
145
#: ../src/applet-device-wired.c:261
175
146
msgid "You are now connected to the wired network."
176
147
msgstr "Kapcsolódott a vezetékes hálózathoz."
177
148
 
178
 
#: ../src/applet-device-wired.c:266
 
149
#: ../src/applet-device-wired.c:281
179
150
#, c-format
180
151
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
181
152
msgstr "%s eszköz előkészítése a vezetékes hálózathoz…"
182
153
 
183
 
#: ../src/applet-device-wired.c:269
 
154
#: ../src/applet-device-wired.c:284
184
155
#, c-format
185
156
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
186
157
msgstr "%s eszköz beállítása a vezetékes hálózathoz…"
187
158
 
188
 
#: ../src/applet-device-wired.c:272
 
159
#: ../src/applet-device-wired.c:287
189
160
#, c-format
190
161
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
191
162
msgstr "Hálózati cím kérése a vezetékes hálózattól…"
192
163
 
193
 
#: ../src/applet-device-wired.c:276
 
164
#: ../src/applet-device-wired.c:291
194
165
msgid "Wired network connection"
195
166
msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat"
196
167
 
197
 
#: ../src/applet-device-wired.c:507
 
168
#: ../src/applet-device-wired.c:522
198
169
msgid "DSL authentication"
199
170
msgstr "DSL hitelesítés"
200
171
 
201
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:83
202
 
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
203
 
msgstr "Kapcsolódás _más vezeték nélküli hálózathoz…"
 
172
#: ../src/applet-device-wifi.c:87
 
173
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 
174
msgstr "Kapcsolódás _rejtett vezeték nélküli hálózathoz…"
204
175
 
205
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:115
 
176
#: ../src/applet-device-wifi.c:119
206
177
msgid "Create _New Wireless Network..."
207
178
msgstr "Ú_j vezeték nélküli hálózat létrehozása…"
208
179
 
209
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:665
 
180
#: ../src/applet-device-wifi.c:669
210
181
#, c-format
211
182
msgid "Wireless Networks (%s)"
212
183
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
213
184
 
214
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:667
 
185
#: ../src/applet-device-wifi.c:671
215
186
#, c-format
216
187
msgid "Wireless Network (%s)"
217
188
msgstr "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
218
189
 
219
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:669
 
190
#: ../src/applet-device-wifi.c:673
220
191
msgid "Wireless Network"
221
192
msgid_plural "Wireless Networks"
222
193
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
223
194
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
224
195
 
225
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:686
 
196
#: ../src/applet-device-wifi.c:690
226
197
msgid "wireless is disabled"
227
198
msgstr "a vezeték nélküli hálózat letiltva"
228
199
 
229
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:984
 
200
#: ../src/applet-device-wifi.c:988
230
201
msgid "Wireless Networks Available"
231
202
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok érhetők el"
232
203
 
233
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:985
 
204
#: ../src/applet-device-wifi.c:989
234
205
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
235
206
msgstr "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz"
236
207
 
237
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:988
 
208
#: ../src/applet-device-wifi.c:992
238
209
msgid "Don't show this message again"
239
210
msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
240
211
 
241
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1149
 
212
#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
242
213
#, c-format
243
214
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
244
215
msgstr "Kapcsolódott a(z) „%s” vezeték nélküli hálózathoz."
245
216
 
246
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1150 ../src/applet-device-wifi.c:1178
 
217
#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 ../src/applet-device-wifi.c:1220
247
218
msgid "(none)"
248
219
msgstr "(nincs)"
249
220
 
250
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
 
221
#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
251
222
#, c-format
252
223
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
253
224
msgstr "%s eszköz előkészítése „%s” vezeték nélküli hálózathoz…"
254
225
 
255
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1185
 
226
#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
256
227
#, c-format
257
228
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
258
229
msgstr "Kísérlet „%s” vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódásra…"
259
230
 
260
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1188
 
231
#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
261
232
#, c-format
262
233
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
263
234
msgstr "Hálózati cím kérése „%s” vezeték nélküli hálózattól…"
264
235
 
265
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1191
 
236
#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
266
237
#, c-format
267
238
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
268
239
msgstr "Várakozás „%s” vezeték nélküli hálózat hálózati kulcsára…"
269
240
 
270
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1211
 
241
#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
271
242
#, c-format
272
243
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
273
244
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: „%s” (%d%%)"
274
245
 
275
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
 
246
#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
276
247
#, c-format
277
248
msgid "Wireless network connection to '%s'"
278
249
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: „%s”"
383
354
 
384
355
#. Shouldn't really happen but ...
385
356
#: ../src/applet-dialogs.c:459
386
 
msgid "No valid active connecitons found!"
 
357
msgid "No valid active connections found!"
387
358
msgstr "Nem találhatók érvényes aktív kapcsolatok!"
388
359
 
389
360
#: ../src/applet-dialogs.c:585
480
451
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN "
481
452
"információk."
482
453
 
483
 
#: ../src/applet.c:490
 
454
#: ../src/applet.c:487
 
455
#, c-format
 
456
msgid ""
 
457
"\n"
 
458
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 
459
msgstr ""
 
460
"\n"
 
461
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk miatt."
 
462
 
 
463
#: ../src/applet.c:493
484
464
#, c-format
485
465
msgid ""
486
466
"\n"
489
469
"\n"
490
470
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult."
491
471
 
492
 
#: ../src/applet.c:508
 
472
#: ../src/applet.c:511
493
473
#, c-format
494
474
msgid ""
495
475
"\n"
499
479
"\n"
500
480
"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
501
481
 
502
 
#: ../src/applet.c:510
 
482
#: ../src/applet.c:513
503
483
#, c-format
504
484
msgid ""
505
485
"\n"
508
488
"\n"
509
489
"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a VPN szolgáltatás leállt."
510
490
 
511
 
#: ../src/applet.c:515
 
491
#: ../src/applet.c:518
512
492
#, c-format
513
493
msgid ""
514
494
"\n"
517
497
"\n"
518
498
"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva."
519
499
 
520
 
#: ../src/applet.c:541
 
500
#: ../src/applet.c:544
521
501
msgid "VPN Login Message"
522
502
msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
523
503
 
524
 
#: ../src/applet.c:553 ../src/applet.c:561 ../src/applet.c:603
 
504
#: ../src/applet.c:556 ../src/applet.c:564 ../src/applet.c:608
525
505
msgid "VPN Connection Failed"
526
506
msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult"
527
507
 
528
 
#: ../src/applet.c:610
 
508
#: ../src/applet.c:615
529
509
#, c-format
530
510
msgid ""
531
511
"\n"
539
519
"\n"
540
520
"%s"
541
521
 
542
 
#: ../src/applet.c:613
 
522
#: ../src/applet.c:618
543
523
#, c-format
544
524
msgid ""
545
525
"\n"
552
532
"\n"
553
533
"%s"
554
534
 
555
 
#: ../src/applet.c:934
 
535
#: ../src/applet.c:937
556
536
msgid "No network devices available"
557
537
msgstr "Nem érhetők el hálózati eszközök"
558
538
 
559
 
#: ../src/applet.c:1024
 
539
#: ../src/applet.c:1025
560
540
msgid "_VPN Connections"
561
541
msgstr "_VPN kapcsolatok"
562
542
 
563
 
#: ../src/applet.c:1074
 
543
#: ../src/applet.c:1075
564
544
msgid "_Configure VPN..."
565
545
msgstr "V_PN beállítása…"
566
546
 
567
 
#: ../src/applet.c:1078
 
547
#: ../src/applet.c:1079
568
548
msgid "_Disconnect VPN..."
569
549
msgstr "VP_N bontása…"
570
550
 
571
 
#: ../src/applet.c:1127
 
551
#: ../src/applet.c:1128
572
552
msgid "NetworkManager is not running..."
573
553
msgstr "A Hálózatkezelő nem fut…"
574
554
 
575
 
#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1715
 
555
#: ../src/applet.c:1133 ../src/applet.c:1728
576
556
msgid "Networking disabled"
577
557
msgstr "Hálózat letiltva"
578
558
 
579
559
#. 'Enable Networking' item
580
 
#: ../src/applet.c:1309
 
560
#: ../src/applet.c:1310
581
561
msgid "Enable _Networking"
582
562
msgstr "_Hálózat engedélyezése"
583
563
 
584
564
#. 'Enable Wireless' item
585
 
#: ../src/applet.c:1318
 
565
#: ../src/applet.c:1319
586
566
msgid "Enable _Wireless"
587
567
msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése"
588
568
 
589
569
#. 'Connection Information' item
590
 
#: ../src/applet.c:1329
 
570
#: ../src/applet.c:1330
591
571
msgid "Connection _Information"
592
572
msgstr "_Kapcsolatinformációk"
593
573
 
594
574
#. 'Edit Connections...' item
595
 
#: ../src/applet.c:1339
 
575
#: ../src/applet.c:1340
596
576
msgid "Edit Connections..."
597
577
msgstr "Kapcsolatok szerkesztése…"
598
578
 
599
579
#. Help item
600
 
#: ../src/applet.c:1353
 
580
#: ../src/applet.c:1354
601
581
msgid "_Help"
602
582
msgstr "_Súgó"
603
583
 
604
584
#. About item
605
 
#: ../src/applet.c:1362
 
585
#: ../src/applet.c:1363
606
586
msgid "_About"
607
587
msgstr "_Névjegy"
608
588
 
609
 
#: ../src/applet.c:1527
 
589
#: ../src/applet.c:1536
610
590
msgid "Disconnected"
611
591
msgstr "Kapcsolat bontva"
612
592
 
613
 
#: ../src/applet.c:1528
 
593
#: ../src/applet.c:1537
614
594
msgid "The network connection has been disconnected."
615
595
msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
616
596
 
617
 
#: ../src/applet.c:1719
 
597
#: ../src/applet.c:1732
618
598
msgid "No network connection"
619
599
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
620
600
 
621
 
#: ../src/applet.c:2025
 
601
#: ../src/applet.c:2038
622
602
msgid ""
623
603
"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
624
604
"continue.\n"
626
606
"A Hálózatkezelő kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért a "
627
607
"futása nem folytatódhat.\n"
628
608
 
629
 
#: ../src/applet.c:2168
 
609
#: ../src/applet.c:2181
630
610
msgid "NetworkManager Applet"
631
611
msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás"
632
612
 
633
 
#: ../src/applet.c:2173 ../src/wired-dialog.c:103
 
613
#: ../src/applet.c:2186 ../src/wired-dialog.c:103
634
614
msgid ""
635
615
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
636
616
"file was not found)."
787
767
"span>\n"
788
768
"\n"
789
769
"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
790
 
"connection.  If the device is not availabe, you may select a generic "
 
770
"connection.  If the device is not available, you may select a generic "
791
771
"connection type."
792
772
msgstr ""
793
773
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Válasszon mobil széles sávú "
875
855
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
876
856
msgid ""
877
857
"Any\n"
878
 
"GPRS\n"
879
 
"GSM\n"
880
 
"Prefer GPRS\n"
881
 
"Prefer GSM"
 
858
"3G (UMTS/HSPA)\n"
 
859
"2G (GPRS/EDGE)\n"
 
860
"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
 
861
"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
882
862
msgstr ""
883
863
"Bármely\n"
884
 
"GPRS\n"
885
 
"GSM\n"
886
 
"GPRS előnyben részesítése\n"
887
 
"GSM előnyben részesítése"
 
864
"3G (UMTS/HSPA)\n"
 
865
"2G (GPRS/EDGE)\n"
 
866
"3G előnyben részesítése (UMTS/HSPA)\n"
 
867
"2G előnyben részesítése (GPRS/EDGE)"
888
868
 
889
869
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
890
870
msgid "Band:"
1034
1014
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1035
1015
msgid ""
1036
1016
"Infrastructure\n"
1037
 
"Adhoc"
 
1017
"Ad-hoc"
1038
1018
msgstr ""
1039
1019
"Kiépített\n"
1040
1020
"Eseti"
1077
1057
msgstr ""
1078
1058
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Válasszon VPN kapcsolattípust</span>\n"
1079
1059
"\n"
1080
 
"Válassza ki az új kapcsolathoz használni kívánt VPN típusát. Ha a létrehozni kívánt VPN kapcsolattípus nem jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
 
1060
"Válassza ki az új kapcsolathoz használni kívánt VPN típusát. Ha a létrehozni "
 
1061
"kívánt VPN kapcsolattípus nem jelenik meg a listában, akkor lehet hogy a "
 
1062
"megfelelő VPN bővítmény nincs telepítve."
1081
1063
 
1082
1064
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:261
1083
1065
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:618
1115
1097
 
1116
1098
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1117
1099
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1118
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1450
 
1100
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1487
1119
1101
msgid "DSL"
1120
1102
msgstr "DSL"
1121
1103
 
1176
1158
msgid "Netmask"
1177
1159
msgstr "Hálózati maszk"
1178
1160
 
1179
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:264
1180
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
1181
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
1182
 
msgid "Mobile Broadband"
1183
 
msgstr "Mobil széles sáv"
1184
 
 
1185
1161
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:128
1186
1162
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:308
1187
1163
msgid "PAP"
1213
1189
 
1214
1190
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:69
1215
1191
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1216
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
 
1192
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1484
1217
1193
msgid "VPN"
1218
1194
msgstr "VPN"
1219
1195
 
1220
1196
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:175
1221
1197
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1222
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1437
 
1198
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
1223
1199
msgid "Wired"
1224
1200
msgstr "Vezetékes"
1225
1201
 
1243
1219
 
1244
1220
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:317
1245
1221
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
1246
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
 
1222
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1477
1247
1223
msgid "Wireless"
1248
1224
msgstr "Vezeték nélküli"
1249
1225
 
1282
1258
msgstr "%s szerkesztése"
1283
1259
 
1284
1260
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
1285
 
msgid "Editing unamed connection"
 
1261
msgid "Editing un-named connection"
1286
1262
msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése"
1287
1263
 
1288
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:165
 
1264
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:174
1289
1265
msgid ""
1290
1266
"The connection editor could not find some required resources (the "
1291
1267
"NetworkManager applet glade file was not found)."
1293
1269
"A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a Hálózatkezelő "
1294
1270
"kisalkalmazás glade fájlja nem található)."
1295
1271
 
1296
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:178
 
1272
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
1297
1273
msgid ""
1298
1274
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
1299
1275
"was not found)."
1375
1351
msgstr[1] "%d éve"
1376
1352
 
1377
1353
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:358
1378
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:442
1379
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:593
 
1354
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:469
 
1355
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:627
1380
1356
#, c-format
1381
1357
msgid "Could not obtain required privileges: %s."
1382
1358
msgstr "Nem szerezhetők be a szükséges jogosultságok: %s."
1385
1361
msgid "Could not remove system connection: permission denied."
1386
1362
msgstr "A rendszerkapcsolat nem távolítható el: hozzáférés megtagadva."
1387
1363
 
1388
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:398
 
1364
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
1389
1365
#, c-format
1390
1366
msgid "Removing connection failed: %s."
1391
1367
msgstr "A kapcsolat eltávolítása meghiúsult: %s."
1392
1368
 
1393
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
 
1369
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472
1394
1370
msgid "Could not add system connection: permission denied."
1395
1371
msgstr "A rendszerkapcsolat nem vehető fel: hozzáférés megtagadva."
1396
1372
 
1397
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
 
1373
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
1398
1374
#, c-format
1399
1375
msgid "Adding connection failed: %s."
1400
1376
msgstr "A kapcsolat hozzáadása meghiúsult: %s."
1401
1377
 
1402
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:596
 
1378
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630
1403
1379
msgid "Could not update system connection: permission denied."
1404
1380
msgstr "A rendszerkapcsolat nem frissíthető: hozzáférés megtagadva."
1405
1381
 
1406
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:640
 
1382
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
1407
1383
#, c-format
1408
1384
msgid "Updating connection failed: %s."
1409
1385
msgstr "A kapcsolat frissítése meghiúsult: %s."
1410
1386
 
1411
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:751
 
1387
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:790
1412
1388
#, c-format
1413
1389
msgid "Wired connection %d"
1414
1390
msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
1415
1391
 
1416
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:759
 
1392
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
1417
1393
#, c-format
1418
1394
msgid "Wireless connection %d"
1419
1395
msgstr "%d. vezeték nélküli kapcsolat"
1420
1396
 
1421
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:774
 
1397
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:813
1422
1398
#, c-format
1423
1399
msgid "GSM connection %d"
1424
1400
msgstr "%d. GSM kapcsolat"
1425
1401
 
1426
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
 
1402
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:827
1427
1403
#, c-format
1428
1404
msgid "CDMA connection %d"
1429
1405
msgstr "%d. CDMA kapcsolat"
1430
1406
 
1431
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:809
1432
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1103
 
1407
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:848
 
1408
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
1433
1409
#, c-format
1434
1410
msgid "VPN connection %d"
1435
1411
msgstr "%d. VPN kapcsolat"
1436
1412
 
1437
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:817
 
1413
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:856
1438
1414
#, c-format
1439
1415
msgid "DSL connection %d"
1440
1416
msgstr "%d. DSL kapcsolat"
1441
1417
 
1442
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1023
 
1418
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1060
1443
1419
#, c-format
1444
1420
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1445
1421
msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s kapcsolatot?"
1446
1422
 
1447
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1119
1448
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:226
 
1423
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1156
 
1424
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
1449
1425
msgid "Cannot import VPN connection"
1450
1426
msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot"
1451
1427
 
1452
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1121
 
1428
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1158
1453
1429
msgid ""
1454
1430
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1455
1431
"\n"
1459
1435
"\n"
1460
1436
"Hiba: nincs VPN-szolgáltatástípus."
1461
1437
 
1462
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 
1438
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
1463
1439
#, c-format
1464
1440
msgid ""
1465
1441
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
1467
1443
"\n"
1468
1444
"Error: %s."
1469
1445
msgstr ""
1470
 
"A fájl („%s”) nem olvasható vagy nem tartalmaz ismert VPN kapcsolatinformációkat\n"
 
1446
"A fájl („%s”) nem olvasható vagy nem tartalmaz ismert VPN "
 
1447
"kapcsolatinformációkat\n"
1471
1448
"\n"
1472
1449
"Hiba: %s."
1473
1450
 
1474
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
 
1451
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
1475
1452
msgid "Select file to import"
1476
1453
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
1477
1454
 
1478
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:305
 
1455
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
1479
1456
#, c-format
1480
1457
msgid "A file named \"%s\" already exists."
1481
1458
msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl."
1482
1459
 
1483
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
 
1460
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
1484
1461
msgid "_Replace"
1485
1462
msgstr "_Csere"
1486
1463
 
1487
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
 
1464
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
1488
1465
#, c-format
1489
1466
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
1490
1467
msgstr "Le kívánja cserélni a(z) %s fájlt a mentendő VPN kapcsolatra?"
1491
1468
 
1492
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:343
 
1469
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:345
1493
1470
msgid "Cannot export VPN connection"
1494
1471
msgstr "Nem lehet exportálni a VPN kapcsolatot"
1495
1472
 
1496
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:345
 
1473
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
1497
1474
#, c-format
1498
1475
msgid ""
1499
1476
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
1504
1481
"\n"
1505
1482
"Hiba: %s."
1506
1483
 
1507
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:376
 
1484
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:378
1508
1485
msgid "Export VPN connection..."
1509
1486
msgstr "VPN kapcsolat exportálása…"
1510
1487
 
1511
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:245
 
1488
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:244
1512
1489
#, c-format
1513
1490
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
1514
1491
msgstr "Nem lehet elindítani „%s” VPN kapcsolatot"
1522
1499
"Nem található a hitelesítési párbeszédablak a(z) „%s” típusú VPN "
1523
1500
"kapcsolathoz. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
1524
1501
 
1525
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:248
 
1502
#: ../src/vpn-password-dialog.c:247
1526
1503
#, c-format
1527
1504
msgid ""
1528
1505
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
1539
1516
msgid "New..."
1540
1517
msgstr "Új…"
1541
1518
 
1542
 
#: ../src/wireless-dialog.c:920
 
1519
#: ../src/wireless-dialog.c:866
 
1520
msgid "C_reate"
 
1521
msgstr "_Létrehozás"
 
1522
 
 
1523
#: ../src/wireless-dialog.c:935
1543
1524
#, c-format
1544
1525
msgid ""
1545
1526
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
1548
1529
"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli "
1549
1530
"hálózat eléréséhez."
1550
1531
 
1551
 
#: ../src/wireless-dialog.c:922
1552
 
msgid "Wireless Network Secrets Required"
1553
 
msgstr "Titkos információk szükségesek a vezeték nélküli hálózathoz"
1554
 
 
1555
 
#: ../src/wireless-dialog.c:924
1556
 
msgid "Secrets required by wireless network"
1557
 
msgstr "A vezeték nélküli hálózat titkos információkat igényel"
1558
 
 
1559
 
#: ../src/wireless-dialog.c:929
 
1532
#: ../src/wireless-dialog.c:937
 
1533
msgid "Wireless Network Authentication Required"
 
1534
msgstr "Hitelesítés szükséges a vezeték nélküli hálózathoz"
 
1535
 
 
1536
#: ../src/wireless-dialog.c:939
 
1537
msgid "Authentication required by wireless network"
 
1538
msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel"
 
1539
 
 
1540
#: ../src/wireless-dialog.c:944
1560
1541
msgid "Create New Wireless Network"
1561
1542
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"
1562
1543
 
1563
 
#: ../src/wireless-dialog.c:931
 
1544
#: ../src/wireless-dialog.c:946
1564
1545
msgid "New wireless network"
1565
1546
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat"
1566
1547
 
1567
 
#: ../src/wireless-dialog.c:932
 
1548
#: ../src/wireless-dialog.c:947
1568
1549
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
1569
1550
msgstr "Adja meg a létrehozni kívánt vezeték nélküli hálózat nevét."
1570
1551
 
1571
 
#: ../src/wireless-dialog.c:934
1572
 
msgid "Connect to Other Wireless Network"
1573
 
msgstr "Kapcsolódás más vezeték nélküli hálózathoz"
1574
 
 
1575
 
#: ../src/wireless-dialog.c:936
1576
 
msgid "Existing wireless network"
1577
 
msgstr "Létező vezeték nélküli hálózat"
1578
 
 
1579
 
#: ../src/wireless-dialog.c:937
1580
 
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
1581
 
msgstr "Adja meg a vezeték nélküli hálózat nevét, amelyhez kapcsolódni kíván."
 
1552
#: ../src/wireless-dialog.c:949
 
1553
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 
1554
msgstr "Kapcsolódás rejtett vezeték nélküli hálózathoz"
 
1555
 
 
1556
#: ../src/wireless-dialog.c:951
 
1557
msgid "Hidden wireless network"
 
1558
msgstr "Rejtett vezeték nélküli hálózat"
 
1559
 
 
1560
#: ../src/wireless-dialog.c:952
 
1561
msgid ""
 
1562
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 
1563
"to connect to."
 
1564
msgstr "Adja meg a rejtett vezeték nélküli hálózat nevét és biztonsági részleteit, amelyhez kapcsolódni kíván."
1582
1565
 
1583
1566
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:293
1584
1567
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem)"