~network-manager/network-manager-openvpn/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: GNOME Translation Robot
  • Author(s): Stas Solovey
  • Date: 2018-05-16 15:13:03 UTC
  • Revision ID: git-v1:c81548bdd5f3c0404240e2edde7f9cad33df51ca
Update Russian translation

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn trunk\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 15:18+0300\n"
18
 
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
16
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2018-03-28 22:01+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 18:12+0300\n"
 
19
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
19
20
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
20
21
"Language: ru\n"
21
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25
26
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
27
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
 
28
 
 
29
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
 
30
msgid "OpenVPN client"
 
31
msgstr "Клиент OpenVPN"
 
32
 
 
33
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
 
34
msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
 
35
msgstr "Клиент для виртуальных частных сетей OpenVPN"
 
36
 
 
37
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
 
38
msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
 
39
msgstr "Поддержка настройки виртуальных частных сетевых соединений OpenVPN."
 
40
 
 
41
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
 
42
msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
 
43
msgstr "OpenVPN — популярное и гибкое свободное программное обеспечение VPN."
 
44
 
 
45
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
 
46
msgid "The NetworkManager Developers"
 
47
msgstr "Разработчики NetworkManager"
27
48
 
28
49
#: ../auth-dialog/main.c:175
29
 
#, fuzzy, c-format
 
50
#, c-format
30
51
msgid "Authenticate VPN %s"
31
 
msgstr "Аутентификация VPN"
 
52
msgstr "Авторизовать VPN %s"
32
53
 
33
 
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 
54
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
34
55
msgid "Password:"
35
56
msgstr "Пароль:"
36
57
 
37
58
#: ../auth-dialog/main.c:189
38
59
msgid "Certificate password:"
39
 
msgstr "Пароль к сертификату:"
40
 
 
41
 
#: ../auth-dialog/main.c:223
 
60
msgstr "Пароль сертификата:"
 
61
 
 
62
#: ../auth-dialog/main.c:196
 
63
msgid "HTTP proxy password:"
 
64
msgstr "Пароль прокси HTTP:"
 
65
 
 
66
#: ../auth-dialog/main.c:234
42
67
msgid "Authenticate VPN"
43
68
msgstr "Аутентификация VPN"
44
69
 
45
 
#: ../auth-dialog/main.c:232
 
70
#: ../auth-dialog/main.c:243
46
71
msgid "Certificate pass_word:"
47
 
msgstr "Па_роль к сертификату:"
48
 
 
49
 
#: ../auth-dialog/main.c:464
 
72
msgstr "_Пароль сертификата:"
 
73
 
 
74
#: ../auth-dialog/main.c:249
 
75
msgid "_HTTP proxy password:"
 
76
msgstr "Пароль п_рокси HTTP:"
 
77
 
 
78
#: ../auth-dialog/main.c:516
50
79
#, c-format
51
 
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 
80
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
52
81
msgstr "Для доступа к виртуальной частной сети «%s» требуется аутентификация."
53
82
 
54
 
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
55
 
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
59
 
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: ../properties/auth-helpers.c:180
63
 
msgid "Choose your personal certificate..."
64
 
msgstr "Выберите свой персональный сертификат…"
65
 
 
66
 
#: ../properties/auth-helpers.c:198
67
 
msgid "Choose your private key..."
68
 
msgstr "Выберите свой личный ключ…"
69
 
 
70
 
#: ../properties/auth-helpers.c:288
71
 
msgid "Saved"
72
 
msgstr "Сохранённые"
73
 
 
74
 
#: ../properties/auth-helpers.c:296
75
 
msgid "Always Ask"
76
 
msgstr "Всегда спрашивать"
77
 
 
78
 
#: ../properties/auth-helpers.c:301
79
 
msgid "Not Required"
80
 
msgstr "Не требуется"
81
 
 
82
 
#: ../properties/auth-helpers.c:391
83
 
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
84
 
msgstr "Выберите сертификат центра сертификации…"
85
 
 
86
 
#: ../properties/auth-helpers.c:435
87
 
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 
83
#: ../properties/import-export.c:181
 
84
#, c-format
 
85
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
 
86
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
 
87
msgstr[0] ""
 
88
msgstr[1] ""
 
89
msgstr[2] ""
 
90
 
 
91
#: ../properties/import-export.c:186
 
92
#, c-format
 
93
msgid "option %s expects no arguments"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: ../properties/import-export.c:188
 
97
#, c-format
 
98
msgid "option %s expects exactly one argument"
 
99
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
 
100
msgstr[0] ""
 
101
msgstr[1] ""
 
102
msgstr[2] ""
 
103
 
 
104
#: ../properties/import-export.c:217
 
105
#, c-format
 
106
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: ../properties/import-export.c:219
 
110
#, c-format
 
111
msgid "argument of “%s” can not be empty"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: ../properties/import-export.c:235
 
115
#, c-format
 
116
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: ../properties/import-export.c:237
 
120
#, c-format
 
121
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: ../properties/import-export.c:261
 
125
#, c-format
 
126
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
 
130
#. * in a connection.
 
131
#: ../properties/import-export.c:302
 
132
#, c-format
 
133
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#. we also don't support specifing a FQDN.
 
137
#: ../properties/import-export.c:320
 
138
#, c-format
 
139
msgid ""
 
140
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
 
141
"address supported"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../properties/import-export.c:327
 
145
#, c-format
 
146
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: ../properties/import-export.c:352
 
150
#, c-format
 
151
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: ../properties/import-export.c:366
 
155
#, c-format
 
156
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: ../properties/import-export.c:481
 
160
#, c-format
 
161
msgid "unterminated %s at position %lld"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ../properties/import-export.c:482
 
165
msgid "double quote"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../properties/import-export.c:482
 
169
msgid "single quote"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: ../properties/import-export.c:498
 
173
#, c-format
 
174
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: ../properties/import-export.c:628
 
178
#, c-format
 
179
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: ../properties/import-export.c:646
 
183
#, c-format
 
184
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: ../properties/import-export.c:654
 
188
#, c-format
 
189
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: ../properties/import-export.c:716
 
193
#, c-format
 
194
msgid "“%s” is not a directory"
 
195
msgstr "«%s» не является каталогом"
 
196
 
 
197
#: ../properties/import-export.c:724
 
198
#, c-format
 
199
msgid "cannot create “%s” directory"
 
200
msgstr "невозможно создать каталог «%s»"
 
201
 
 
202
#: ../properties/import-export.c:744
 
203
#, c-format
 
204
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: ../properties/import-export.c:761
 
208
#, c-format
 
209
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: ../properties/import-export.c:930
 
213
#, c-format
 
214
msgid "unsupported mtu-disc argument"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: ../properties/import-export.c:946
 
218
#, c-format
 
219
msgid "unsupported crl-verify argument"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
 
223
#, c-format
 
224
msgid "invalid option"
 
225
msgstr "недопустимый параметр"
 
226
 
 
227
#: ../properties/import-export.c:1014
 
228
#, c-format
 
229
msgid "unsupported comp-lzo argument"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: ../properties/import-export.c:1112
 
233
#, c-format
 
234
msgid "remote cannot contain space"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: ../properties/import-export.c:1116
 
238
#, c-format
 
239
msgid "remote cannot contain comma"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../properties/import-export.c:1127
 
243
#, c-format
 
244
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: ../properties/import-export.c:1335
 
248
#, c-format
 
249
msgid "invalid verify-x509-name type"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: ../properties/import-export.c:1479
 
253
#, c-format
 
254
msgid "unsupported blob/xml element"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: ../properties/import-export.c:1508
 
258
#, c-format
 
259
msgid "unterminated blob element <%s>"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: ../properties/import-export.c:1564
 
263
#, c-format
 
264
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: ../properties/import-export.c:1565
 
268
msgid "unknown or unsupported option"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: ../properties/import-export.c:1580
 
272
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
 
273
msgstr ""
 
274
"Импортируемый файл не является корректной конфигурацией клиента OpenVPN"
 
275
 
 
276
#: ../properties/import-export.c:1588
 
277
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: ../properties/import-export.c:1820
 
281
msgid "missing path argument"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: ../properties/import-export.c:1830
 
285
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 
286
msgstr "соединение не является корректным соединением OpenVPN"
 
287
 
 
288
#: ../properties/import-export.c:1839
 
289
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 
290
msgstr "соединение было неполным (отсутствует шлюз)"
 
291
 
 
292
#: ../properties/import-export.c:2189
 
293
#, c-format
 
294
msgid "failed to write file: %s"
 
295
msgstr "не удалось записать файл: %s"
 
296
 
 
297
#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
 
298
msgid "OpenVPN"
 
299
msgstr "OpenVPN"
 
300
 
 
301
#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
 
302
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 
303
msgstr "Совместим с сервером OpenVPN."
 
304
 
 
305
#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
 
306
msgid "unknown OpenVPN file extension"
 
307
msgstr "неизвестное расширение файла OpenVPN"
 
308
 
 
309
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
 
310
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
88
311
msgstr "Выберите статический ключ OpenVPN…"
89
312
 
90
 
#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
91
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1796
 
313
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
 
314
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
 
315
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
92
316
msgid "None"
93
317
msgstr "Нет"
94
318
 
95
 
#: ../properties/auth-helpers.c:916
96
 
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
97
 
msgstr "Сертификаты PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
98
 
 
99
 
#: ../properties/auth-helpers.c:917
100
 
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
101
 
msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
102
 
 
103
 
#: ../properties/auth-helpers.c:977
 
319
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
104
320
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
105
321
msgstr "Статические ключи OpenVPN (*.key)"
106
322
 
107
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
 
323
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:831 ../properties/nm-openvpn-editor.c:927
108
324
msgid "Default"
109
325
msgstr "По умолчанию"
110
326
 
111
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1195
 
327
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
112
328
msgid "RSA MD-4"
113
329
msgstr "RSA MD-4"
114
330
 
115
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1197
 
331
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
116
332
msgid "MD-5"
117
333
msgstr "MD-5"
118
334
 
119
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1199
 
335
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
120
336
msgid "SHA-1"
121
337
msgstr "SHA-1"
122
338
 
123
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1201
 
339
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
124
340
msgid "SHA-224"
125
341
msgstr "SHA-224"
126
342
 
127
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1203
 
343
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
128
344
msgid "SHA-256"
129
345
msgstr "SHA-256"
130
346
 
131
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1205
 
347
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
132
348
msgid "SHA-384"
133
349
msgstr "SHA-384"
134
350
 
135
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1207
 
351
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:917
136
352
msgid "SHA-512"
137
353
msgstr "SHA-512"
138
354
 
139
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1209
 
355
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:918
140
356
msgid "RIPEMD-160"
141
357
msgstr "RIPEMD-160"
142
358
 
143
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1260
 
359
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
 
360
msgid "Don’t verify certificate identification"
 
361
msgstr "Не проверять идентификацию сертификата"
 
362
 
 
363
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
 
364
msgid "Verify whole subject exactly"
 
365
msgstr "Точно проверять весь объект"
 
366
 
 
367
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
 
368
msgid "Verify name exactly"
 
369
msgstr "Точно проверять имя"
 
370
 
 
371
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
 
372
msgid "Verify name by prefix"
 
373
msgstr "Проверять имя по префиксу"
 
374
 
 
375
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
 
376
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
 
377
msgstr "Проверять объект частично (устаревший режим, убедительно не советуем)"
 
378
 
 
379
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1110
 
380
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1181
144
381
msgid "Server"
145
 
msgstr ""
 
382
msgstr "Сервер"
146
383
 
147
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1265
 
384
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1115
 
385
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1186
148
386
msgid "Client"
149
 
msgstr ""
 
387
msgstr "Клиент"
150
388
 
151
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 
389
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
 
390
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
152
391
msgid "Not required"
153
392
msgstr "Не требуется"
154
393
 
155
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1520
 
394
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
156
395
msgid "HTTP"
157
396
msgstr "HTTP"
158
397
 
159
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1522
 
398
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1512
160
399
msgid "SOCKS"
161
400
msgstr "SOCKS"
162
401
 
163
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1699
 
402
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
164
403
msgid "TUN"
165
 
msgstr ""
 
404
msgstr "TUN"
166
405
 
167
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1701
 
406
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
168
407
msgid "TAP"
169
 
msgstr ""
 
408
msgstr "TAP"
170
409
 
171
410
#. interface name is max 15 chars
172
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1708
 
411
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
173
412
msgid "(automatic)"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: ../properties/import-export.c:686
177
 
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
 
#: ../properties/import-export.c:693
181
 
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: ../properties/import-export.c:803
185
 
msgid "could not open file for writing"
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#: ../properties/import-export.c:811
189
 
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
193
 
msgid "OpenVPN"
194
 
msgstr "OpenVPN"
195
 
 
196
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
197
 
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
198
 
msgstr "Совместим с сервером OpenVPN."
199
 
 
200
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:369
 
413
msgstr "(автоматический)"
 
414
 
 
415
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1762
 
416
msgid "ping-exit"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1764
 
420
msgid "ping-restart"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2443
201
424
msgid "Certificates (TLS)"
202
425
msgstr "Сертификаты (TLS)"
203
426
 
204
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:380
 
427
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2454
205
428
msgid "Password"
206
429
msgstr "Пароль"
207
430
 
208
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:393
 
431
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2467
209
432
msgid "Password with Certificates (TLS)"
210
433
msgstr "Пароль с сертификатами (TLS)"
211
434
 
212
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:405
 
435
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2479
213
436
msgid "Static Key"
214
437
msgstr "Статический ключ"
215
438
 
216
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:553
217
 
#, fuzzy
 
439
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
218
440
msgid "could not create openvpn object"
219
 
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл openvpn."
 
441
msgstr "не удалось создать объект openvpn"
220
442
 
221
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:579
 
443
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2650
222
444
msgid "could not load UI widget"
223
445
msgstr ""
224
446
 
225
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:670
226
 
msgid "unknown OpenVPN file extension"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
 
447
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 
448
#, c-format
 
449
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 
453
#, c-format
 
454
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 
458
#, c-format
 
459
msgid ""
 
460
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 
464
#, c-format
 
465
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 
469
#, c-format
 
470
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 
474
#, c-format
 
475
msgid ""
 
476
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
 
477
"type '%s'"
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
 
481
#, c-format
 
482
msgid "missing plugin file \"%s\""
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
 
486
#, c-format
 
487
msgid "cannot load editor plugin: %s"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
 
491
#, c-format
 
492
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
 
496
msgid "unknown error creating editor instance"
 
497
msgstr ""
 
498
 
 
499
#: ../shared/utils.c:159
 
500
#, c-format
 
501
msgid "invalid delimiter character '%c'"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: ../shared/utils.c:166
 
505
#, c-format
 
506
msgid "invalid non-utf-8 character"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: ../shared/utils.c:194
 
510
#, c-format
 
511
msgid "empty host"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: ../shared/utils.c:204
 
515
#, c-format
 
516
msgid "invalid port"
 
517
msgstr "некорректный порт"
 
518
 
 
519
#: ../shared/utils.c:215
 
520
#, c-format
 
521
msgid "invalid protocol"
 
522
msgstr "некорректный протокол"
 
523
 
 
524
#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
 
525
#, c-format
 
526
msgid "invalid address “%s”"
 
527
msgstr "некорректный адрес «%s»"
 
528
 
 
529
#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
 
530
#, c-format
 
531
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 
532
msgstr "недопустимое целочисленное свойство «%s» или вне диапазона [%d ->%d]"
 
533
 
 
534
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
 
535
#: ../src/nm-openvpn-service.c:462
 
536
#, c-format
 
537
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
 
538
msgstr "некорректное логическое свойство «%s» (не «yes» или «no»)"
 
539
 
 
540
#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
 
541
#, c-format
 
542
msgid "unhandled property “%s” type %s"
 
543
msgstr "необработанное свойство «%s» типа %s"
 
544
 
 
545
#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
 
546
#, c-format
 
547
msgid "property “%s” invalid or not supported"
 
548
msgstr "свойство «%s» некорректно или не поддерживается"
 
549
 
 
550
#: ../src/nm-openvpn-service.c:496
 
551
msgid "No VPN configuration options."
 
552
msgstr "Нет параметров настройки VPN."
 
553
 
 
554
#: ../src/nm-openvpn-service.c:935
 
555
msgid "A username is required."
 
556
msgstr "Требуется имя пользователя."
 
557
 
 
558
#: ../src/nm-openvpn-service.c:939
 
559
msgid "A password is required."
 
560
msgstr "Требуется пароль."
 
561
 
 
562
#: ../src/nm-openvpn-service.c:942
 
563
msgid "A username and password are required."
 
564
msgstr "Требуется имя пользователя и пароль."
 
565
 
 
566
#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
 
567
msgid "A private key password is required."
 
568
msgstr "Требуется пароль личного ключа."
 
569
 
 
570
#: ../src/nm-openvpn-service.c:977
 
571
msgid "An HTTP Proxy username is required."
 
572
msgstr "Требуется имя пользователя прокси HTTP."
 
573
 
 
574
#: ../src/nm-openvpn-service.c:981
 
575
msgid "An HTTP Proxy password is required."
 
576
msgstr "Требуется пароль прокси HTTP."
 
577
 
 
578
#: ../src/nm-openvpn-service.c:984
 
579
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 
580
msgstr "Требуется имя пользователя и пароль прокси HTTP."
 
581
 
 
582
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350 ../src/nm-openvpn-service.c:2107
 
583
#: ../src/nm-openvpn-service.c:2142
 
584
msgid ""
 
585
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
 
586
"invalid."
 
587
msgstr ""
 
588
"Не удалось обработать запрос, так как настройки подключения VPN некорректны."
 
589
 
 
590
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1359 ../src/nm-openvpn-service.c:2116
 
591
msgid "Invalid connection type."
 
592
msgstr "Некорректный тип подключения."
 
593
 
 
594
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1377
 
595
msgid "Could not find the openvpn binary."
 
596
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл openvpn."
 
597
 
 
598
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1387
 
599
msgid "Invalid HMAC auth."
 
600
msgstr "Некорректная аутентификация HMAC."
 
601
 
 
602
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
 
603
#, c-format
 
604
msgid "Invalid port number “%s”."
 
605
msgstr "Некорректный номер порта «%s»."
 
606
 
 
607
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1456
 
608
#, c-format
 
609
msgid "Invalid proto “%s”."
 
610
msgstr "Некорректный proto «%s»."
 
611
 
 
612
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1495
 
613
#, c-format
 
614
msgid "Invalid proxy type “%s”."
 
615
msgstr "Некорректный тип прокси «%s»."
 
616
 
 
617
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1541
 
618
#, c-format
 
619
msgid "Invalid ping duration “%s”."
 
620
msgstr "Некорректная длительность пинга «%s»."
 
621
 
 
622
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
 
623
#, c-format
 
624
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
 
628
#, c-format
 
629
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
 
633
#, c-format
 
634
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
 
635
msgstr "Некорректный тайм-аут подключения «%s»."
 
636
 
 
637
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1605
 
638
#, c-format
 
639
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
 
643
#, c-format
 
644
msgid "Invalid keysize “%s”."
 
645
msgstr "Некорректный размер ключа «%s»."
 
646
 
 
647
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1701
 
648
#, c-format
 
649
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1714
 
653
#, c-format
 
654
msgid "Invalid verify-x509-name."
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1737
 
658
#, fuzzy, c-format
 
659
#| msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 
660
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 
661
msgstr "Некорректное число секунд «%s» для пересогласования."
 
662
 
 
663
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1767
 
664
#, c-format
 
665
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 
666
msgstr "Некорректный размер TUN MTU «%s»."
 
667
 
 
668
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1780
 
669
#, c-format
 
670
msgid "Invalid fragment size “%s”."
 
671
msgstr "Некорректный размер фрагмента «%s»."
 
672
 
 
673
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1886
 
674
#, c-format
 
675
msgid "Unknown connection type “%s”."
 
676
msgstr "Неизвестный тип подключения «%s»."
 
677
 
 
678
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1904
 
679
#, c-format
 
680
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1916
 
684
#, c-format
 
685
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: ../src/nm-openvpn-service.c:2155
230
689
#, fuzzy
231
 
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
232
 
msgstr "Нет параметров настройки VPN."
233
 
 
234
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
235
 
msgid " "
236
 
msgstr " "
 
690
msgid "Unhandled pending authentication."
 
691
msgstr "Использовать дополнительную аутентификацию TLS"
 
692
 
 
693
#: ../src/nm-openvpn-service.c:2273
 
694
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 
695
msgstr "Не завершать работу при отключении VPN"
 
696
 
 
697
#: ../src/nm-openvpn-service.c:2274
 
698
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 
699
msgstr "Включить подробный режим отладки (могут отображаться пароли)"
 
700
 
 
701
#: ../src/nm-openvpn-service.c:2275
 
702
msgid "D-Bus name to use for this instance"
 
703
msgstr "Имя D-Bus для использования в этом экземпляре"
 
704
 
 
705
#: ../src/nm-openvpn-service.c:2301
 
706
msgid ""
 
707
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 
708
msgstr ""
 
709
"nm-openvpn-service предоставляет интегрированные возможности OpenVPN для "
 
710
"NetworkManager."
237
711
 
238
712
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
239
 
msgid "<b>General</b>"
240
 
msgstr "<b>Общие</b>"
 
713
msgid "TLS-Auth"
 
714
msgstr "TLS-Auth"
241
715
 
242
716
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
 
717
msgid "TLS-Crypt"
 
718
msgstr "TLS-Crypt"
 
719
 
 
720
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
 
721
msgid "Maybe"
 
722
msgstr "Возможно"
 
723
 
 
724
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
 
725
msgid "Yes"
 
726
msgstr "Да"
 
727
 
 
728
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
 
729
msgid "General"
 
730
msgstr "Общие"
 
731
 
 
732
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
243
733
msgid "_Gateway:"
244
734
msgstr "_Шлюз:"
245
735
 
246
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
 
736
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
247
737
msgid ""
248
738
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
249
739
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
251
741
"config: remote"
252
742
msgstr ""
253
743
 
254
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
255
 
msgid "<b>Authentication</b>"
256
 
msgstr "<b>Аутентификация</b>"
257
 
 
258
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
259
 
msgid "_Show passwords"
260
 
msgstr "Показать пароли"
261
 
 
262
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
263
 
#, fuzzy
264
 
msgid "Password for private key"
265
 
msgstr "Выберите свой личный ключ…"
266
 
 
267
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
268
 
msgid "Private Key Password:"
269
 
msgstr "Пароль к личному ключу:"
270
 
 
271
744
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
272
 
msgid ""
273
 
"Local peer's private key in .pem format.\n"
274
 
"config: key"
275
 
msgstr ""
 
745
msgid "Authentication"
 
746
msgstr "Аутентификация"
 
747
 
 
748
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
 
749
msgid "CA"
 
750
msgstr "CA"
276
751
 
277
752
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
278
 
msgid "Private Key:"
279
 
msgstr "Личный ключ:"
 
753
msgid "User"
 
754
msgstr "Пользователь"
280
755
 
281
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
282
 
msgid ""
283
 
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
284
 
"config: ca"
285
 
msgstr ""
 
756
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 
757
msgid "User name:"
 
758
msgstr "Имя пользователя:"
286
759
 
287
760
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
288
 
msgid "CA Certificate:"
289
 
msgstr "Сертификат ЦС:"
290
 
 
291
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
292
 
msgid "User Certificate:"
293
 
msgstr "Сертификат пользователя:"
 
761
msgid ""
 
762
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 
763
"config: auth-user-pass"
 
764
msgstr ""
294
765
 
295
766
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
296
767
msgid ""
297
 
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
298
 
"Certificate).\n"
299
 
"config: cert"
 
768
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
 
769
"the system user that activates the connection.\n"
 
770
"config: auth-user-pass"
300
771
msgstr ""
301
772
 
302
773
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
303
 
msgid ""
304
 
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
305
 
"config: auth-user-pass"
306
 
msgstr ""
307
 
 
308
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
309
 
msgid "User name:"
310
 
msgstr "Имя пользователя:"
311
 
 
312
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
313
 
msgid ""
314
 
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
315
 
"config: auth-user-pass"
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
319
 
msgid ""
320
 
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
321
 
"config: ifconfig <l> <rn>"
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
325
774
msgid "Remote IP Address:"
326
775
msgstr "Удалённый IP-адрес:"
327
776
 
328
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
 
777
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
329
778
msgid "Local IP Address:"
330
779
msgstr "Локальный IP-адрес:"
331
780
 
332
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
333
 
msgid ""
334
 
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
335
 
"config: ifconfig <l> <rn>"
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
339
 
#, fuzzy
 
781
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
340
782
msgid "Key Direction:"
341
783
msgstr "Направление ключа:"
342
784
 
343
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 
785
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
344
786
msgid "Static Key:"
345
787
msgstr "Статический ключ:"
346
788
 
347
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 
789
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
348
790
msgid ""
349
791
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
350
792
"config: static <file>"
351
793
msgstr ""
352
794
 
353
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 
795
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
 
796
msgid ""
 
797
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 
798
"config: ifconfig <l> <rn>"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 
802
msgid ""
 
803
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
 
804
"config: ifconfig <l> <rn>"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
354
808
#, fuzzy
355
809
msgid ""
356
810
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
357
811
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
358
 
"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
 
812
"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
359
813
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
360
814
"config: static <file> [direction]"
361
815
msgstr ""
365
819
"уверены, какое значение использовать, свяжитесь с системным администратором."
366
820
"</i>"
367
821
 
368
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
 
822
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
369
823
msgid "Type:"
370
824
msgstr "Тип:"
371
825
 
372
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
373
 
#, fuzzy
 
826
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
374
827
msgid "Select an authentication mode."
375
 
msgstr "Аутентификация TLS"
 
828
msgstr "Выберите режим аутентификации."
376
829
 
377
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
378
 
msgid "Ad_vanced..."
 
830
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
 
831
msgid "Ad_vanced…"
379
832
msgstr "_Дополнительно…"
380
833
 
381
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 
834
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
382
835
msgid "OpenVPN Advanced Options"
383
836
msgstr "Дополнительные параметры OpenVPN"
384
837
 
385
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 
838
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
386
839
msgid "Use custom gateway p_ort:"
387
840
msgstr "Использовать другой _порт шлюза:"
388
841
 
389
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 
842
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
390
843
msgid ""
391
 
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
 
844
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
 
845
"gateway).\n"
392
846
"config: port"
393
847
msgstr ""
394
848
 
395
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 
849
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
396
850
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
397
851
msgstr "Использовать нестандартный интервал _пересогласования:"
398
852
 
399
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 
853
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
400
854
msgid ""
401
855
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
402
856
"config: reneg-sec"
403
857
msgstr ""
404
858
 
405
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 
859
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
406
860
msgid "Use L_ZO data compression"
407
861
msgstr "Использовать для данных сжатие L_ZO"
408
862
 
409
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 
863
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
410
864
msgid ""
411
865
"Use fast LZO compression.\n"
412
866
"config: comp-lzo"
413
867
msgstr ""
414
868
 
415
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 
869
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 
870
msgid ""
 
871
"Select the LZO data compression mode.\n"
 
872
"config: comp-lzo"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
416
876
msgid "Use a _TCP connection"
417
877
msgstr "Использовать соединение _TCP"
418
878
 
419
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 
879
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
420
880
msgid ""
421
881
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
 
882
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
 
883
"gateway.)\n"
422
884
"config: proto tcp-client | udp"
423
885
msgstr ""
424
886
 
425
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
 
887
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
426
888
msgid "Set virtual _device type:"
427
 
msgstr ""
 
889
msgstr "Задать тип виртуального _устройства:"
428
890
 
429
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 
891
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
430
892
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
431
893
msgstr ""
432
894
 
433
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 
895
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
434
896
msgid ""
435
897
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
436
898
"config: dev-type tun | tap"
437
899
msgstr ""
438
900
 
439
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 
901
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
440
902
msgid " and _name:"
441
903
msgstr ""
442
904
 
443
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 
905
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
444
906
msgid ""
445
 
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
446
 
"\"tap\").\n"
 
907
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
 
908
"“tap”).\n"
447
909
"config: dev <name>"
448
910
msgstr ""
449
911
 
450
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 
912
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
451
913
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
452
914
msgstr ""
453
915
"Использовать нестандартный максимальный размер элемента передачи (MTU):"
454
916
 
455
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 
917
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
456
918
msgid ""
457
919
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
458
920
"from it.\n"
459
921
"config: tun-mtu"
460
922
msgstr ""
461
923
 
462
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 
924
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
463
925
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
464
926
msgstr "Использовать нестандартный размер _фрагмента UDP:"
465
927
 
466
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 
928
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
467
929
msgid ""
468
930
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
469
931
"config: fragment"
470
932
msgstr ""
471
933
 
472
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 
934
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
473
935
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
474
936
msgstr "Ограничить максимальный размер сегмента TCP (MSS) туннеля"
475
937
 
476
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 
938
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
477
939
msgid ""
478
940
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
479
941
"config: mssfix"
480
942
msgstr ""
481
943
 
482
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 
944
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
483
945
msgid "Rando_mize remote hosts"
484
 
msgstr "_Случайный шлюз"
 
946
msgstr "Выбирать удаленные хосты случайно"
485
947
 
486
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 
948
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
487
949
msgid ""
488
950
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
489
951
"balancing measure.\n"
490
952
"config: remote-random"
491
953
msgstr ""
 
954
"Использовать случайный порядок списка шлюзов (удалённых) как своего рода "
 
955
"базовую меру балансировки нагрузки.\n"
 
956
"параметр: remote-random"
 
957
 
 
958
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 
959
msgid "IPv6 tun link"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 
963
msgid ""
 
964
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
 
965
"config: tun-ipv6"
 
966
msgstr ""
492
967
 
493
968
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
494
 
msgid "General"
495
 
msgstr "Общие"
 
969
msgid "Specify _exit or restart ping:"
 
970
msgstr ""
496
971
 
497
972
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
498
973
msgid ""
 
974
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
 
975
"packet from remote.\n"
 
976
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 
980
msgid "Specify pin_g interval:"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 
984
msgid ""
 
985
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
 
986
"for at least n seconds.\n"
 
987
"config: ping <n>"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 
991
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 
995
msgid ""
 
996
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
 
997
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
 
998
"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
 
999
"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
 
1000
"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
 
1001
"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
 
1002
"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
 
1003
"\n"
 
1004
"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
 
1005
"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
 
1006
"\n"
 
1007
"config: float"
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 
1011
msgid "Specify max routes:"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 
1015
msgid ""
 
1016
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
 
1017
"config: max-routes <n>"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 
1021
msgid ""
499
1022
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
500
1023
"Cipher Block Chaining mode).\n"
501
1024
"config: cipher"
502
1025
msgstr ""
503
1026
 
504
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 
1027
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
505
1028
msgid "Use custom _size of cipher key:"
506
1029
msgstr ""
507
1030
 
508
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 
1031
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
509
1032
msgid ""
510
1033
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
511
1034
"specific size.\n"
512
1035
"config: keysize <n>"
513
1036
msgstr ""
514
1037
 
515
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 
1038
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
516
1039
msgid ""
517
1040
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
518
1041
"is SHA1.\n"
519
1042
"config: auth"
520
1043
msgstr ""
521
1044
 
522
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 
1045
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
523
1046
msgid "Ci_pher:"
524
1047
msgstr "Шифр:"
525
1048
 
526
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 
1049
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
527
1050
msgid "_HMAC Authentication:"
528
 
msgstr "Аутентификация HMAC:"
529
 
 
530
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 
1051
msgstr "Ау_тентификация HMAC:"
 
1052
 
 
1053
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 
1054
msgid "Verify CRL from file"
 
1055
msgstr "Проверять CRL из файла"
 
1056
 
 
1057
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 
1058
msgid ""
 
1059
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
 
1060
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
 
1061
"but when the overall PKI is still intact."
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 
1065
msgid "Verify CRL from directory"
 
1066
msgstr "Проверять CRL из каталога"
 
1067
 
 
1068
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 
1069
msgid ""
 
1070
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
 
1071
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
 
1072
"be empty, the contents are never read)."
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 
1076
msgid "Choose CRL file"
 
1077
msgstr "Выберите файл CRL"
 
1078
 
 
1079
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 
1080
msgid "Choose CRL directory"
 
1081
msgstr "Выберите каталог CRL"
 
1082
 
 
1083
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
531
1084
msgid "Security"
532
1085
msgstr "Безопасность"
533
1086
 
534
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 
1087
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
535
1088
msgid "_Subject Match:"
536
 
msgstr "Объект совпадения:"
537
 
 
538
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
539
 
msgid ""
540
 
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
541
 
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
542
 
msgstr ""
543
 
"<i>Подключаться только к серверам, чьи сертификаты совпадают с заданным "
544
 
"объектом.\n"
545
 
"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
546
 
 
547
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
548
 
msgid ""
549
 
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
550
 
"the specified one.\n"
551
 
"config: tls-remote"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 
1089
msgstr "Совпадение _объекта:"
 
1090
 
 
1091
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 
1092
msgid ""
 
1093
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
 
1094
"\n"
 
1095
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
 
1096
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 
1100
msgid "Server _Certificate Check:"
 
1101
msgstr "Проверка _сертификата сервера:"
 
1102
 
 
1103
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 
1104
msgid ""
 
1105
"Verify server certificate identification.\n"
 
1106
"\n"
 
1107
"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
 
1108
"some expected properties.\n"
 
1109
"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
 
1110
"fields),\n"
 
1111
"or just the Common Name (CN field).\n"
 
1112
"\n"
 
1113
"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
 
1114
"newer. Do not use it anymore.\n"
 
1115
"\n"
 
1116
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
 
1117
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
555
1121
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
556
1122
msgstr ""
557
1123
 
558
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 
1124
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
559
1125
msgid ""
560
1126
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
561
1127
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
562
1128
msgstr ""
563
1129
 
564
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 
1130
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
565
1131
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
566
1132
msgstr ""
567
1133
 
568
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 
1134
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
569
1135
msgid ""
570
1136
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
571
1137
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
572
1138
"config: remote-cert-tls client|server"
573
1139
msgstr ""
574
1140
 
575
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
576
 
msgid "Use additional _TLS authentication"
577
 
msgstr "Использовать дополнительную аутентификацию TLS"
578
 
 
579
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
580
 
#, fuzzy
581
 
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
582
 
msgstr "Использовать дополнительную аутентификацию TLS"
583
 
 
584
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 
1141
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 
1142
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
 
1143
msgstr ""
 
1144
 
 
1145
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
 
1146
msgid ""
 
1147
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 
1148
"designation."
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 
1152
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
 
1156
msgid ""
 
1157
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 
1158
"designation.\n"
 
1159
"config: ns-cert-type client|server"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
585
1163
msgid "Key _Direction:"
586
 
msgstr "Направление ключа:"
 
1164
msgstr "_Направление ключа:"
587
1165
 
588
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 
1166
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
589
1167
msgid ""
590
1168
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
591
 
"channel to protect against DoS attacks.\n"
592
 
"config: tls-auth <file> [direction]"
 
1169
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
 
1170
"control channel is also encrypted.\n"
 
1171
"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
593
1172
msgstr ""
594
1173
 
595
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 
1174
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
596
1175
#, fuzzy
597
1176
msgid ""
598
1177
"Direction parameter for static key mode.\n"
599
1178
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
600
 
"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
 
1179
"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
601
1180
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
602
1181
"config: tls-auth <file> [direction]"
603
1182
msgstr ""
607
1186
"уверены, какое значение использовать, свяжитесь с системным администратором."
608
1187
"</i>"
609
1188
 
610
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 
1189
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
611
1190
msgid "Key _File:"
612
1191
msgstr "Файл ключа:"
613
1192
 
614
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 
1193
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 
1194
msgid "Mode:"
 
1195
msgstr "Режим:"
 
1196
 
 
1197
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 
1198
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 
1199
msgstr ""
 
1200
"Добавить дополнительный уровень шифрования или проверку подлинности HMAC."
 
1201
 
 
1202
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 
1203
msgid "Extra Certificates:"
 
1204
msgstr "Дополнительные сертификаты:"
 
1205
 
 
1206
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 
1207
msgid ""
 
1208
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
 
1209
"complete the local certificate chain.\n"
 
1210
"config: extra-certs <file>"
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 
1214
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 
1215
msgstr "Дополнительная аутентификация или шифрование TLS"
 
1216
 
 
1217
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
615
1218
msgid "TLS Authentication"
616
1219
msgstr "Аутентификация TLS"
617
1220
 
618
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 
1221
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
619
1222
msgid ""
620
1223
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
621
1224
"config: http-proxy or socks-proxy"
622
1225
msgstr ""
623
1226
 
624
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 
1227
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
625
1228
msgid "Proxy _Type:"
626
 
msgstr "Тип прокси:"
 
1229
msgstr "_Тип прокси:"
627
1230
 
628
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 
1231
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
629
1232
msgid ""
630
1233
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
631
1234
"server to access the Internet.</i>"
633
1236
"<i>Выберите этот параметр, если в вашей организации требуется использовать "
634
1237
"прокси-сервер для доступа к Интернет.</i>"
635
1238
 
636
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 
1239
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
637
1240
msgid "Server _Address:"
638
 
msgstr "Адрес сервера:"
 
1241
msgstr "_Адрес сервера:"
639
1242
 
640
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 
1243
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
641
1244
msgid ""
642
1245
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
643
1246
"config: http-proxy or socks-proxy"
644
1247
msgstr ""
645
1248
 
646
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 
1249
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
647
1250
msgid "_Port:"
648
 
msgstr "Порт:"
 
1251
msgstr "_Порт:"
649
1252
 
650
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 
1253
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
651
1254
msgid ""
652
1255
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
653
1256
"config: http-proxy or socks-proxy"
654
1257
msgstr ""
655
1258
 
656
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 
1259
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
657
1260
#, fuzzy
658
1261
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
659
1262
msgstr "Повторять бесконечно при ошибках"
660
1263
 
661
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 
1264
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
662
1265
msgid ""
663
1266
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
664
1267
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
665
1268
msgstr ""
666
1269
 
667
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 
1270
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
668
1271
msgid "Proxy _Username:"
669
 
msgstr "Имя пользователя на прокси:"
 
1272
msgstr "_Имя пользователя прокси:"
670
1273
 
671
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 
1274
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
672
1275
msgid "Proxy Passwor_d:"
673
 
msgstr "Пароль к прокси:"
 
1276
msgstr "П_ароль прокси:"
674
1277
 
675
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 
1278
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
676
1279
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
677
1280
msgstr ""
678
1281
 
679
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 
1282
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
680
1283
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
681
1284
msgstr ""
682
1285
 
683
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 
1286
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
684
1287
msgid "_Show password"
685
 
msgstr "Показать пароль"
 
1288
msgstr "По_казать пароль"
686
1289
 
687
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 
1290
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
688
1291
msgid "Proxies"
689
1292
msgstr "Прокси"
690
1293
 
691
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
692
 
#, c-format
693
 
msgid "invalid address '%s'"
694
 
msgstr "некорректный адрес «%s»"
695
 
 
696
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
697
 
#, c-format
698
 
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
699
 
msgstr ""
700
 
"«%s» некорректно для целочисленного свойства или вне диапазона [%d -> %d]"
701
 
 
702
 
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
703
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
704
 
#, c-format
705
 
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
706
 
msgstr "«%s» некорректно для логического свойства (не «да» или «нет»)"
707
 
 
708
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
709
 
#, c-format
710
 
msgid "unhandled property '%s' type %s"
711
 
msgstr "свойство «%s» имеет необрабатываемый тип %s"
712
 
 
713
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
714
 
#, c-format
715
 
msgid "property '%s' invalid or not supported"
716
 
msgstr "свойство «%s» некорректно или не поддерживается"
717
 
 
718
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
719
 
msgid "No VPN configuration options."
720
 
msgstr "Нет параметров настройки VPN."
721
 
 
722
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
723
 
msgid "A username is required."
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
727
 
msgid "A password is required."
728
 
msgstr ""
729
 
 
730
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
731
 
msgid "A username and password are required."
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
735
 
#, fuzzy
736
 
msgid "A private key password is required."
737
 
msgstr "Пароль к личному ключу:"
738
 
 
739
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
740
 
msgid "An HTTP Proxy username is required."
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
744
 
msgid "An HTTP Proxy password is required."
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
748
 
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
752
 
msgid "Could not find the openvpn binary."
753
 
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл openvpn."
754
 
 
755
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
756
 
msgid "Invalid HMAC auth."
757
 
msgstr "Некорректная аутентификация HMAC."
758
 
 
759
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
760
 
msgid "Invalid connection type."
761
 
msgstr "Некорректный тип подключения."
762
 
 
763
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
764
 
#, c-format
765
 
msgid "Invalid port number '%s'."
766
 
msgstr "Некорректный номер порта «%s»."
767
 
 
768
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
769
 
#, fuzzy, c-format
770
 
msgid "Invalid proto '%s'."
771
 
msgstr "Некорректный тип прокси «%s»."
772
 
 
773
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
774
 
#, c-format
775
 
msgid "Invalid proxy type '%s'."
776
 
msgstr "Некорректный тип прокси «%s»."
777
 
 
778
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
779
 
#, fuzzy, c-format
780
 
msgid "Invalid keysize '%s'."
781
 
msgstr "Некорректный размер фрагмента «%s»."
782
 
 
783
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
784
 
#, c-format
785
 
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
786
 
msgstr "Некорректное число секунд «%s» для пересогласования."
787
 
 
788
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
789
 
#, c-format
790
 
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
791
 
msgstr "Некорректный размер TUN MTU «%s»."
792
 
 
793
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
794
 
#, c-format
795
 
msgid "Invalid fragment size '%s'."
796
 
msgstr "Некорректный размер фрагмента «%s»."
797
 
 
798
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
799
 
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
800
 
msgstr ""
801
 
"Отсутствует необходимый локальный IP-адрес для режима со статическим ключом."
802
 
 
803
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
804
 
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
805
 
msgstr ""
806
 
"Отсутствует необходимый удалённый IP-адрес для режима со статическим ключом."
807
 
 
808
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
809
 
#, c-format
810
 
msgid "Unknown connection type '%s'."
811
 
msgstr "Неизвестный тип подключения «%s»."
812
 
 
813
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
814
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
815
 
msgid ""
816
 
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
817
 
"invalid."
818
 
msgstr ""
819
 
"Не удалось обработать запрос, так как настройки подключения VPN некорректны."
820
 
 
821
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
822
 
#, fuzzy
823
 
msgid ""
824
 
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
825
 
"invalid."
826
 
msgstr ""
827
 
"Не удалось обработать запрос, так как настройки подключения VPN некорректны."
828
 
 
829
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
830
 
#, fuzzy
831
 
msgid "Unhandled pending authentication."
832
 
msgstr "Использовать дополнительную аутентификацию TLS"
833
 
 
834
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
835
 
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
836
 
msgstr "Не завершать работу при отключении VPN"
837
 
 
838
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
839
 
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
840
 
msgstr "Включить подробный режим отладки (могут отображаться пароли)"
841
 
 
842
 
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
843
 
msgid ""
844
 
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
845
 
msgstr "nm-openvpn-service позволяет использовать OpenVPN в NetworkManager."
 
1294
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
 
1295
msgid "Path mtu discovery"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
 
1299
msgid "Connect timeout"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
 
1303
msgid ""
 
1304
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
 
1305
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
 
1306
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
 
1310
msgid "Misc"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#~ msgid "Choose your personal certificate..."
 
1314
#~ msgstr "Выберите свой персональный сертификат…"
 
1315
 
 
1316
#~ msgid "Choose your private key..."
 
1317
#~ msgstr "Выберите свой личный ключ…"
 
1318
 
 
1319
#~ msgid "Saved"
 
1320
#~ msgstr "Сохранённые"
 
1321
 
 
1322
#~ msgid "Always Ask"
 
1323
#~ msgstr "Всегда спрашивать"
 
1324
 
 
1325
#~ msgid "Not Required"
 
1326
#~ msgstr "Не требуется"
 
1327
 
 
1328
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 
1329
#~ msgstr "Выберите сертификат центра сертификации…"
 
1330
 
 
1331
#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
1332
#~ msgstr "Сертификаты PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
1333
 
 
1334
#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
1335
#~ msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
1336
 
 
1337
#~ msgid " "
 
1338
#~ msgstr " "
 
1339
 
 
1340
#~ msgid "<b>General</b>"
 
1341
#~ msgstr "<b>Общие</b>"
 
1342
 
 
1343
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
 
1344
#~ msgstr "<b>Аутентификация</b>"
 
1345
 
 
1346
#~ msgid "_Show passwords"
 
1347
#~ msgstr "Показать пароли"
 
1348
 
 
1349
#, fuzzy
 
1350
#~ msgid "Password for private key"
 
1351
#~ msgstr "Выберите свой личный ключ…"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid "Private Key Password:"
 
1354
#~ msgstr "Пароль к личному ключу:"
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "Private Key:"
 
1357
#~ msgstr "Личный ключ:"
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "CA Certificate:"
 
1360
#~ msgstr "Сертификат ЦС:"
 
1361
 
 
1362
#~ msgid ""
 
1363
#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 
1364
#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
 
1365
#~ msgstr ""
 
1366
#~ "<i>Подключаться только к серверам, чьи сертификаты совпадают с заданным "
 
1367
#~ "объектом.\n"
 
1368
#~ "Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
 
1369
 
 
1370
#~ msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 
1371
#~ msgstr ""
 
1372
#~ "Отсутствует необходимый локальный IP-адрес для режима со статическим "
 
1373
#~ "ключом."
 
1374
 
 
1375
#~ msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 
1376
#~ msgstr ""
 
1377
#~ "Отсутствует необходимый удалённый IP-адрес для режима со статическим "
 
1378
#~ "ключом."
 
1379
 
 
1380
#, fuzzy
 
1381
#~ msgid ""
 
1382
#~ "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 
1383
#~ "invalid."
 
1384
#~ msgstr ""
 
1385
#~ "Не удалось обработать запрос, так как настройки подключения VPN "
 
1386
#~ "некорректны."
846
1387
 
847
1388
#~ msgid "_Password:"
848
1389
#~ msgstr "_Пароль:"