2
2
# Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
5
# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2012.
6
# Muhammet Kara <muhammetk@acikkaynak.name.tr>, 2011, 2012.
5
# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2012, 2013.
6
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
10
10
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12
12
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 02:39+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 08:57+0300\n"
15
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@acikkaynak.name.tr>\n"
16
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-04-16 01:24+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-04-14 10:48+0300\n"
15
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
24
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/mainWindow.js:51
25
#: ../src/mainWindow.js:205
24
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:102
25
#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
67
67
msgid "Window maximized state"
68
68
msgstr "Pencerenin büyütülmüş durumu"
70
#: ../src/documents.js:640 ../src/sources.js:95
70
#. Translators: this refers to local documents
71
#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:416
75
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
76
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
77
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
78
#: ../src/documents.js:611
82
#: ../src/documents.js:612
83
msgid "Getting Started with Documents"
84
msgstr "Belgeler ile Çalışmaya Başlama"
75
#: ../src/documents.js:693
87
#: ../src/documents.js:659
76
88
msgid "Google Docs"
77
89
msgstr "Google Belgeleri"
79
#: ../src/documents.js:694
91
#: ../src/documents.js:660
83
#: ../src/documents.js:758 ../src/documents.js:857
95
#: ../src/documents.js:724 ../src/documents.js:823
84
96
msgid "Spreadsheet"
85
97
msgstr "Hesap Tablosu"
87
#: ../src/documents.js:760 ../src/documents.js:859
99
#: ../src/documents.js:726 ../src/documents.js:825 ../src/presentation.js:48
88
100
msgid "Presentation"
91
#: ../src/documents.js:762 ../src/documents.js:861
103
#: ../src/documents.js:728 ../src/documents.js:827
92
104
msgid "Collection"
93
105
msgstr "Koleksiyon"
95
#: ../src/documents.js:764 ../src/documents.js:863
107
#: ../src/documents.js:730 ../src/documents.js:829
100
#: ../src/documents.js:791 ../src/documents.js:792
112
#: ../src/documents.js:757 ../src/documents.js:758
102
114
msgstr "Skydrive"
116
#: ../src/documents.js:942
117
msgid "Please check the network connection."
118
msgstr "Lütfen internet bağlantınızı kontrol edin."
120
#: ../src/documents.js:945
121
msgid "Please check the network proxy settings."
122
msgstr "Lütfen vekil sunucu ayarlarınızı kontrol edin."
124
#: ../src/documents.js:948
125
msgid "Unable to sign in to the document service."
126
msgstr "Belge servisinde oturum açılamadı."
128
#: ../src/documents.js:951
129
msgid "Unable to locate this document."
130
msgstr "Belge bulunamadı."
132
#: ../src/documents.js:954
134
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
135
msgstr "Hmm, şüpheli bir durum var (%d)."
104
137
#. Translators: %s is the title of a document
105
#: ../src/documents.js:972
138
#: ../src/documents.js:967
107
msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
108
msgstr "\"%s\" önizleme için yüklenemedi"
110
#: ../src/embed.js:74
140
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
141
msgstr "Ahh! “%s” yüklenemedi."
143
#: ../src/edit.js:191
147
#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:382
148
#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
112
150
msgstr "Yükleniyor..."
114
#: ../src/embed.js:220
116
#| msgid "About Documents"
152
#: ../src/embed.js:145
117
153
msgid "No Documents Found"
118
msgstr "Belgeler Hakkında"
120
#: ../src/embed.js:226
121
msgid "You can add your online accounts in"
124
#: ../src/embed.js:227
154
msgstr "Hiç Belge Bulunamadı"
156
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
157
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
158
#: ../src/embed.js:166
160
msgid "You can add your online accounts in %s"
161
msgstr "Çevrimiçi hesaplarınızı %s'ndan ekleyebilirsiniz"
163
#. Translators: this should be translated in the context of the
164
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
165
#: ../src/embed.js:170
125
166
msgid "System Settings"
128
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:224
167
msgstr "Sistem Ayarları"
169
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
171
msgid "Page %u of %u"
174
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
129
175
msgid "Unable to load the document"
130
176
msgstr "Belge yüklenemedi"
132
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:673
133
msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
134
msgstr "\"unoconv\" bulunamıyor, lütfen LibreOffice kurulumunuzu kontrol edin"
136
#: ../src/mainToolbar.js:73
178
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
179
msgid "LibreOffice is required to view this document"
180
msgstr "Bu belgeyi görüntülemek için LibreOffice gerekir"
182
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
183
#. * as a string, for example "Page 5".
185
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:312
190
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:375
194
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:647
198
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
199
msgid "No table of contents"
200
msgstr "İçerik tablosu yok"
202
#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
206
#: ../src/mainToolbar.js:62
140
#: ../src/mainToolbar.js:158
141
msgid "New and Recent"
142
msgstr "Yeni ve Güncel"
210
#: ../src/mainToolbar.js:73
144
#: ../src/mainToolbar.js:165
214
#: ../src/mainToolbar.js:153
146
msgid "Results for \"%s\""
147
msgstr "\"%s\" için sonuçlar"
149
#: ../src/mainToolbar.js:167
150
msgid "filtered by title"
151
msgstr "başlığa göre süzüldü"
153
#: ../src/mainToolbar.js:169
154
msgid "filtered by author"
155
msgstr "yazara göre süzüldü"
157
#: ../src/mainToolbar.js:176
216
msgid "Results for “%s”"
217
msgstr "“%s” için sonuçlar"
219
#: ../src/mainToolbar.js:161
158
220
msgid "Click on items to select them"
159
221
msgstr "Seçmek için ögelerin üzerine tıklayın"
161
#: ../src/mainToolbar.js:178
223
#: ../src/mainToolbar.js:163
163
225
msgid "%d selected"
164
226
msgid_plural "%d selected"
165
227
msgstr[0] "%d seçildi"
167
#: ../src/mainToolbar.js:208 ../src/properties.js:58
229
#. Label for Done button in Sharing dialog
230
#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
171
#: ../src/mainToolbar.js:226
175
#: ../src/mainToolbar.js:244
234
#: ../src/mainToolbar.js:233
176
235
msgid "Select Items"
177
236
msgstr "Ögeleri Seç"
179
#: ../src/mainWindow.js:204
238
#: ../src/mainWindow.js:273
180
239
msgid "translator-credits"
181
240
msgstr "GNOME Türkiye Çeviri Takımı <gnome-turk@gnome.org>"
183
#: ../src/mainWindow.js:206
242
#: ../src/mainWindow.js:275
184
243
msgid "A document manager application"
185
244
msgstr "Belge yönetimi uygulaması"
187
#: ../src/notifications.js:86
246
#: ../src/notifications.js:87
189
msgid "Printing \"%s\": %s"
190
msgstr "\"%s\" yazdırılıyor: %s"
248
msgid "Printing “%s”: %s"
249
msgstr "“%s” yazdırılıyor: %s"
192
#: ../src/notifications.js:151
251
#: ../src/notifications.js:143
193
252
msgid "Your documents are being indexed"
253
msgstr "Belgeleriniz dizine ekleniyor"
196
#: ../src/notifications.js:155
255
#: ../src/notifications.js:144
197
256
msgid "Some documents might not be available during this process"
200
#. Properties dialog heading
201
#: ../src/properties.js:73 ../src/selections.js:792
257
msgstr "Bazı belgeler bu işlem sırasında kullanım dışı olabilir"
259
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
260
#. "Google", or "Windows Live".
261
#: ../src/notifications.js:166
263
msgid "Fetching documents from %s"
264
msgstr "Belgeler %s konumundan getiriliyor"
266
#: ../src/notifications.js:168
267
msgid "Fetching documents from online accounts"
268
msgstr "Belgeler çevrimiçi hesaplardan getiriliyor"
270
#: ../src/presentation.js:105
271
msgid "Running in presentation mode"
272
msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
274
#: ../src/presentation.js:158
278
#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
279
#: ../src/selections.js:781
202
280
msgid "Properties"
203
281
msgstr "Özellikler"
206
#: ../src/properties.js:81 ../src/searchbar.js:225
284
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
285
#. in the properties dialog
286
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
287
#: ../src/properties.js:79 ../src/search.js:257
210
#: ../src/properties.js:88 ../src/searchbar.js:227
291
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
292
#. in the properties dialog
293
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
294
#: ../src/properties.js:88 ../src/search.js:260
226
310
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
228
312
#. Document type item
229
#: ../src/properties.js:115 ../src/searchbar.js:135
313
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
314
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
315
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
316
#. (PDF, spreadsheet, ...)
317
#: ../src/properties.js:117 ../src/search.js:166
233
#: ../src/searchbar.js:83
321
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
325
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
329
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
333
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
334
msgid "About Documents"
335
msgstr "Belgeler Hakkında"
337
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
341
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
345
#. Translators: this is the Open action in a context menu
346
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:877
350
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
354
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
358
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
362
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
366
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
370
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
374
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
378
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
380
msgstr "Tümünü Seç"
382
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
384
msgstr "Hiçbirini Seçme"
386
#: ../src/search.js:112
235
388
msgstr "Kategori"
237
#: ../src/searchbar.js:88 ../src/searchbar.js:138 ../src/searchbar.js:223
238
#: ../src/sources.js:89
390
#. Translators: this refers to new and recent documents
391
#. Translators: this refers to documents
392
#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
393
#: ../src/search.js:410
242
#: ../src/searchbar.js:94
397
#. Translators: this refers to favorite documents
398
#: ../src/search.js:123
243
399
msgid "Favorites"
244
400
msgstr "Sık Kullanılanlar"
246
#: ../src/searchbar.js:99
402
#. Translators: this refers to shared documents
403
#: ../src/search.js:128
247
404
msgid "Shared with you"
248
405
msgstr "Seninle Paylaşılan"
250
#: ../src/searchbar.js:140
407
#: ../src/search.js:171
251
408
msgid "Collections"
252
409
msgstr "Koleksiyonlar"
254
#: ../src/searchbar.js:144
411
#: ../src/search.js:175
255
412
msgid "PDF Documents"
256
413
msgstr "PDF Belgeleri"
258
#: ../src/searchbar.js:148
415
#: ../src/search.js:179
259
416
msgid "Presentations"
260
417
msgstr "Sunumlar"
262
#: ../src/searchbar.js:151
419
#: ../src/search.js:182
263
420
msgid "Spreadsheets"
264
421
msgstr "Hesap Tabloları"
266
#: ../src/searchbar.js:154
423
#: ../src/search.js:185
267
424
msgid "Text Documents"
268
425
msgstr "Metin Belgeleri"
270
427
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
271
428
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
272
#: ../src/searchbar.js:220
429
#: ../src/search.js:251
274
431
msgstr "Eşleştir"
276
#: ../src/selections.js:761
433
#: ../src/search.js:406
437
#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
438
#: ../src/selections.js:614 ../src/selections.js:773
442
#: ../src/selections.js:749
280
#: ../src/selections.js:768
446
#: ../src/selections.js:756
284
#: ../src/selections.js:784
450
#: ../src/selections.js:788
288
454
#. Translators: this is the Open action in a context menu
289
#: ../src/selections.js:873
455
#: ../src/selections.js:874
291
457
msgid "Open with %s"
292
458
msgstr "%s ile Aç"
294
#. Translators: this is the Open action in a context menu
295
#: ../src/selections.js:876 ../src/resources/preview-menu.ui.h:1
299
#: ../src/shellSearchProvider.js:281
460
#: ../src/sharing.js:89
461
msgid "Sharing Settings"
462
msgstr "Paylaşım Ayarları"
464
#. Label for widget group for changing document permissions
465
#: ../src/sharing.js:126
466
msgid "Document permissions"
467
msgstr "Belge izinleri"
469
#. Label for permission change in Sharing dialog
470
#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
474
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
475
#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
479
#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
483
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
484
#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
485
msgid "Everyone can edit"
486
msgstr "Herkes düzenleyebilir"
488
#. Label for widget group used for adding new contacts
489
#: ../src/sharing.js:178
493
#. Editable text in entry field
494
#: ../src/sharing.js:185
495
msgid "Enter an email address"
496
msgstr "E-posta adresi gir"
498
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
500
msgstr "Düzenlenebilir"
502
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
504
msgstr "Görüntülenebilir"
506
#: ../src/sharing.js:207
510
#: ../src/sharing.js:283
511
msgid "Everyone can read"
512
msgstr "Herkes okuyabilir"
514
#: ../src/sharing.js:298
518
#: ../src/sharing.js:364
522
#: ../src/sharing.js:433
524
msgid "You can ask %s for access"
525
msgstr "Erişim için %s'den izin isteyebilirsiniz"
527
#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
528
#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
529
msgid "The document was not updated"
530
msgstr "Belge güncellenmedi"
532
#: ../src/shellSearchProvider.js:293
300
533
msgid "Untitled Document"
301
534
msgstr "Adsız Belge"
303
#: ../src/sources.js:85
309
msgid "Load %d more document"
310
msgid_plural "Load %d more documents"
311
msgstr[0] "%d belge daha yükle"
313
#: ../src/view.js:283
536
#. Translators: "more" refers to documents in this context
537
#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
541
#: ../src/view.js:294
314
542
msgid "Yesterday"
317
#: ../src/view.js:285
545
#: ../src/view.js:296
319
547
msgid "%d day ago"
320
548
msgid_plural "%d days ago"
321
549
msgstr[0] "%d gün önce"
323
#: ../src/view.js:289
551
#: ../src/view.js:300
324
552
msgid "Last week"
325
553
msgstr "Geçen hafta"
327
#: ../src/view.js:291
555
#: ../src/view.js:302
329
557
msgid "%d week ago"
330
558
msgid_plural "%d weeks ago"
331
559
msgstr[0] "%d hafta önce"
333
#: ../src/view.js:295
561
#: ../src/view.js:306
334
562
msgid "Last month"
335
563
msgstr "Geçen ay"
337
#: ../src/view.js:297
565
#: ../src/view.js:308
339
567
msgid "%d month ago"
340
568
msgid_plural "%d months ago"
341
569
msgstr[0] "%d ay önce"
343
#: ../src/view.js:301
571
#: ../src/view.js:312
344
572
msgid "Last year"
345
573
msgstr "Geçen sene"
347
#: ../src/view.js:303
575
#: ../src/view.js:314
349
577
msgid "%d year ago"
350
578
msgid_plural "%d years ago"
351
579
msgstr[0] "%d yıl önce"
353
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
357
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
361
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
365
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
366
msgid "About Documents"
367
msgstr "Belgeler Hakkında"
369
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
373
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
377
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
381
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
385
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
389
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
393
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
395
#| msgid "Select Items"
399
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
401
#| msgid "Select Items"
581
#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
582
#~ msgstr "\"%s\" önizleme için yüklenemedi"
584
#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
586
#~ "\"unoconv\" bulunamıyor, lütfen LibreOffice kurulumunuzu kontrol edin"
588
#~ msgid "New and Recent"
589
#~ msgstr "Yeni ve Güncel"
591
#~ msgid "filtered by title"
592
#~ msgstr "başlığa göre süzüldü"
594
#~ msgid "filtered by author"
595
#~ msgstr "yazara göre süzüldü"
597
#~ msgid "Load %d more document"
598
#~ msgid_plural "Load %d more documents"
599
#~ msgstr[0] "%d belge daha yükle"
602
#~ msgstr "Yazdır..."
604
#~ msgid "Rotate Right"
605
#~ msgstr "Sağa Döndür"
405
607
#~ msgid "Remove from favorites"
406
608
#~ msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart"