2
2
# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
3
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
4
4
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
8
8
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:29+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 18:49+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
21
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
23
"Tambah sebuah peluncur ke panel berdasarkan informasi dari berkas desktop ini"
20
msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
21
msgstr "Tambah sebuah peluncur ke panel berdasarkan informasi dari berkas desktop ini"
25
23
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
26
24
msgid "Create Launcher on the panel"
41
39
msgstr "_Baca secara Daring"
43
41
#: ../common/panel-utils.c:156
45
"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
46
"match your panel version."
48
"Anda dapat membaca buku petunjuk secara daring, namun begitu mungkin saja "
49
"terdapat perbedaan versi dengan panel yang anda gunakan."
42
msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
43
msgstr "Anda dapat membaca buku petunjuk secara daring, namun begitu mungkin saja terdapat perbedaan versi dengan panel yang anda gunakan."
51
45
#: ../common/panel-utils.c:158
52
46
msgid "The user manual is not installed on your computer"
82
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234
76
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2259
83
77
msgid "Add _New Items..."
84
78
msgstr "_Tambah Item Baru..."
87
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245
81
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2270
88
82
msgid "Panel Pr_eferences..."
89
83
msgstr "_Konfigurasi Panel"
92
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261
86
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2286
189
183
msgstr "Gagal mengirim pesan D-Bus"
191
185
#: ../panel/main.c:405
193
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
194
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
196
"Anda ingin menjalankan panel? Jika iya, pastikan anda menyimpan sesi saat "
197
"keluar, sehingga panel secara otomatis dijalankan ketika lain kali anda "
186
msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
187
msgstr "Anda ingin menjalankan panel? Jika iya, pastikan anda menyimpan sesi saat keluar, sehingga panel secara otomatis dijalankan ketika lain kali anda masuk."
200
189
#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
202
191
msgid "No running instance of %s was found"
203
192
msgstr "Tidak ada instansi %s berjalan yang ditemukan"
205
#: ../panel/panel-application.c:196
194
#: ../panel/panel-application.c:195
206
195
msgid "Failed to launch the migration application"
207
196
msgstr "Gagal meluncurkan aplikasi migrasi"
209
#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
211
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
214
"Anda telah menjalankan X tanpa manajer sesi. Klik Keluar akan menutup server "
198
#: ../panel/panel-application.c:1464 ../plugins/actions/actions.c:413
199
msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
200
msgstr "Anda telah menjalankan X tanpa manajer sesi. Klik Keluar akan menutup server X."
217
#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
202
#: ../panel/panel-application.c:1465 ../plugins/actions/actions.c:414
218
203
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
219
204
msgstr "Anda yakin anda ingin keluar panel?"
221
#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422
206
#: ../panel/panel-application.c:1473 ../plugins/actions/actions.c:422
223
208
msgid "Failed to execute command \"%s\""
224
209
msgstr "Gagal menjalankan perintah \"%s\""
226
#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
228
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
230
"Sintaks yang diberikan pada plugin tidak valid. Gunakan: PLUGIN-NAME:NAME[:"
211
#: ../panel/panel-dbus-client.c:208
212
msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
213
msgstr "Sintaks yang diberikan pada plugin tidak valid. Gunakan: PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
233
#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
215
#: ../panel/panel-dbus-client.c:241
236
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
238
"Tipe \"%s\" tidak valid. Gunakan salah satu tipe berikut: bool, double, int, "
217
msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
218
msgstr "Tipe \"%s\" tidak valid. Gunakan salah satu tipe berikut: bool, double, int, string, dan uint."
241
220
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
242
221
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
262
241
msgstr "Panel %d"
264
243
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
266
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
267
"changes to the panel configuration as a regular user"
269
"Anda tidak diizinkan untuk mengubah konfigurasi panel dengan akun pengguna "
270
"biasa dikarenakan panel sedang berjalan pada mode kiosk"
244
msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
245
msgstr "Anda tidak diizinkan untuk mengubah konfigurasi panel dengan akun pengguna biasa dikarenakan panel sedang berjalan pada mode kiosk"
272
247
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
273
248
msgid "Modifying the panel is not allowed"
293
268
#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
295
270
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
297
"Plugin \"%s\" secara tidak didugaberhenti bekerja. Apakah anda ingin "
298
"menjalankan ulang plugin tersebut?"
271
msgstr "Plugin \"%s\" secara tidak didugaberhenti bekerja. Apakah anda ingin menjalankan ulang plugin tersebut?"
300
273
#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
303
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
304
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
305
"permanently removed from the panel."
307
"Plugin dijalankan ulang lebih dari satu kali dalam %d detik terakhir. Jika "
308
"anda menekan tombol Eksekusi, maka panel akan mencoba untuk menjalankan "
309
"ulang plugin tersebut. Jika tidak, plugin akan dihilangkan dari panel."
275
msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
276
msgstr "Plugin dijalankan ulang lebih dari satu kali dalam %d detik terakhir. Jika anda menekan tombol Eksekusi, maka panel akan mencoba untuk menjalankan ulang plugin tersebut. Jika tidak, plugin akan dihilangkan dari panel."
311
278
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
312
279
msgid "Automatic"
371
338
msgstr "Tambah item baru ke panel ini"
373
340
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
375
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
378
"Nilai alfa untuk latar panel, 0 berarti transparan sepenuhnya dan 100 "
379
"opasitas sepenuhnya."
341
msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
342
msgstr "Nilai alfa untuk latar panel, 0 berarti transparan sepenuhnya dan 100 opasitas sepenuhnya."
381
344
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
382
345
msgid "Appeara_nce"
469
433
msgstr "Pilih gambar latar"
471
435
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
473
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
474
"plugins request more space."
476
"Pilih opsi ini untuk menotomatisasi penyesuaian ukuran panel (jika "
436
msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
437
msgstr "Pilih opsi ini untuk menotomatisasi penyesuaian ukuran panel (jika diperlukan)."
479
439
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
480
440
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
481
441
msgstr "Pilih opsi ini untuk memperluas panel pada multi monitor."
483
443
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
485
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
444
msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
486
445
msgstr "Pilih opsi ini untuk menyembunyikan handel dan mengunci posisi panel."
488
447
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
490
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
491
"only works when the panel is attached to a screen edge."
493
"Pilih opsi ini untuk menyembunyikan panel saat pointer tidak di atasnya. "
494
"Opsi ini hanya bekerja ketika panel tertaut pada pinggir layar."
448
msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
449
msgstr "Pilih opsi ini untuk menyembunyikan panel saat pointer tidak di atasnya. Opsi ini hanya bekerja ketika panel tertaut pada pinggir layar."
496
451
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
497
452
msgid "Show about information of the currently selected item"
506
461
msgstr "_Rentangkan Monitor"
508
463
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
510
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
511
"transparent and 100 fully opaque."
513
"Transparansi ketika penunjuk berada di atas panel, dengan 0 berarti "
514
"transparan sepenuhnya dan 100 opasitas sepenuhnya."
464
msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
465
msgstr "Transparansi ketika penunjuk berada di atas panel, dengan 0 berarti transparan sepenuhnya dan 100 opasitas sepenuhnya."
516
467
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
518
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
519
"fully transparent and 100 fully opaque."
521
"Transparansi ketika penunjuk tidak berada di atas panel, dengan 0 berarti "
522
"transparan sepenuhnya dan 100 opasitas sepenuhnya."
468
msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
469
msgstr "Transparansi ketika penunjuk tidak berada di atas panel, dengan 0 berarti transparan sepenuhnya dan 100 opasitas sepenuhnya."
524
471
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
589
536
msgstr "Selamat datang dalam pengaturan awal panel"
591
538
#: ../migrate/main.c:80
593
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
594
"load a fresh initial configuration."
596
"Panel harus memuat konfigurasi standar karena telah dipindahkan ke sistem "
597
"baru sehingga dapat menyimpan setelan."
539
msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
540
msgstr "Panel harus memuat konfigurasi standar karena telah dipindahkan ke sistem baru sehingga dapat menyimpan setelan."
599
542
#: ../migrate/main.c:83
600
543
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
724
667
msgstr "Pilih Sebuah Berkas Menu"
726
669
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
728
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
729
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
731
"Pilih opsi ini untuk menampilkan nama aplikasi generik pada menu, seperti: "
732
"\"Thunar\" yang akan menjadi \"Manajer Berkas\" "
670
msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
671
msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan nama aplikasi generik pada menu, seperti: \"Thunar\" yang akan menjadi \"Manajer Berkas\" "
734
673
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
735
674
msgid "Show application d_escription in tooltip"
896
836
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
899
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
900
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
901
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
904
"Format menjelaskan bagian tanggal dan waktu untuk dimasukkan ke dalam nama "
905
"berkas. Misalnya, %Y akan diganti dengan tahun, %m dengan bulan dan %d "
906
"dengan hari. Lihat dokumentasi utilitas tanggal untuk informasi tambahan."
838
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
839
msgstr "Format menjelaskan bagian tanggal dan waktu untuk dimasukkan ke dalam nama berkas. Misalnya, %Y akan diganti dengan tahun, %m dengan bulan dan %d dengan hari. Lihat dokumentasi utilitas tanggal untuk informasi tambahan."
908
841
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
909
842
msgid "True _binary clock"
1191
1124
msgstr "Tampilkan pohon direktori di menu"
1193
1126
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
1195
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
1196
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
1197
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1199
"Masukkan senarai pola yang akan digunakan untuk menentukan berkas mana yang "
1200
"tampak di dalam direktori. Jika anda menentukan lebih dari satu pola di "
1201
"sini, item senarai harus dipisahkan dengan titik koma (misalnya *.txt;*.doc)."
1127
msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1128
msgstr "Masukkan senarai pola yang akan digunakan untuk menentukan berkas mana yang tampak di dalam direktori. Jika anda menentukan lebih dari satu pola di sini, item senarai harus dipisahkan dengan titik koma (misalnya *.txt;*.doc)."
1203
1130
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
1204
1131
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1292
1218
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
1294
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
1297
"Pilih opsi ini untuk menonaktifkan tip alat ketika berpindah di atas tombol "
1298
"panel atau item menu."
1219
msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
1220
msgstr "Pilih opsi ini untuk menonaktifkan tip alat ketika berpindah di atas tombol panel atau item menu."
1300
1222
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
1301
1223
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
1424
1342
#. create fake error and show it
1425
1343
#: ../plugins/systray/systray.c:850
1427
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
1428
"This area will be unused."
1430
"Kelihatannya widget lain mengambil alih fungsi area notifikasi. Area ini "
1431
"tidak akan digunakan."
1344
msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
1345
msgstr "Kelihatannya widget lain mengambil alih fungsi area notifikasi. Area ini tidak akan digunakan."
1433
1347
#: ../plugins/systray/systray.c:852
1434
1348
msgid "The notification area lost selection"
1541
1455
msgid "Window title"
1542
1456
msgstr "Judul jendela"
1544
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
1458
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3010
1545
1459
msgid "Mi_nimize All"
1546
1460
msgstr "Mi_nimalkan Semua"
1548
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
1462
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3019
1549
1463
msgid "Un_minimize All"
1550
1464
msgstr "Tidak Mini_malkan Semua"
1552
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
1466
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3025
1553
1467
msgid "Ma_ximize All"
1554
1468
msgstr "Ma_ksimalkan Semua"
1556
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
1470
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3034
1557
1471
msgid "_Unmaximize All"
1558
1472
msgstr "Tidak Maksima_lkan Semua"
1560
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
1474
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3044
1561
1475
msgid "_Close All"
1562
1476
msgstr "_Tutup Semua"