~noskcaj/ubuntu/utopic/blueman/merge2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ms.po

  • Committer: Jackson Doak
  • Date: 2014-08-11 05:33:25 UTC
  • mfrom: (2.3.7 sid)
  • Revision ID: noskcaj@ubuntu.com-20140811053325-zwm4ash3ry56rpb6
* Merge from debian unstable. Remaining changes:
  - debian/patches/01_dont_autostart_lxde.patch:
    + Don't autostart the applet in LXDE
  - debian/patches/03_filemanager_fix.patch:
    + Add support for more filemanagers
* Drop 02_dont_crash_on_non-bluetooth_card.patch. No longer needed
* Upstream snapshot for unstable (Closes: #754973, #741961)
* Upstream snapshot of new major version with (yet incomplete) BlueZ 5 support
* Add dependency bluez (<< 5)
* Update homepage to GitHub home

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
 
5
# Translators:
 
6
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2014
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 15:13+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-02-16 16:59+0000\n"
 
13
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Language: ms\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:1
 
22
msgid "<b>Visibility Setting</b>"
 
23
msgstr "<b>Tetapan Ketampakan</b>"
 
24
 
 
25
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:2 ../apps/blueman-adapters:131
 
26
msgid "Hidden"
 
27
msgstr "Tersembunyi"
 
28
 
 
29
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:3
 
30
msgid "Always visible"
 
31
msgstr "Sentiasa tampak"
 
32
 
 
33
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:4
 
34
msgid "Temporarily visible"
 
35
msgstr "Tampak buat sementara"
 
36
 
 
37
#: ../data/ui/adapters-tab.ui.h:5
 
38
msgid "<b>Friendly Name</b>"
 
39
msgstr "<b>Nama Mesra</b>"
 
40
 
 
41
#: ../data/ui/adapters.ui.h:1
 
42
msgid "Bluetooth Adapters"
 
43
msgstr "Penyesuai Bluetooth"
 
44
 
 
45
#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:1
 
46
msgid "Pairing request"
 
47
msgstr "Permintaan perpasangan"
 
48
 
 
49
#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:2
 
50
msgid "Pairing request for device:"
 
51
msgstr "Permintaan perpasangan untuk peranti:"
 
52
 
 
53
#: ../data/ui/applet-passkey.ui.h:3
 
54
msgid "Show input"
 
55
msgstr "Tunjuk input"
 
56
 
 
57
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:1
 
58
msgid "Bluetooth Devices"
 
59
msgstr "Peranti Bluetooth"
 
60
 
 
61
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:2
 
62
msgid "Search for nearby devices"
 
63
msgstr "Gelintar peranti berhampiran"
 
64
 
 
65
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
66
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:4
 
67
msgid "Search"
 
68
msgstr "Gelintar"
 
69
 
 
70
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:5
 
71
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:258
 
72
msgid "Add this device to known devices list"
 
73
msgstr "Tambah peranti ini ke senarai peranti yang diketahui"
 
74
 
 
75
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
76
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:7
 
77
msgid "Add"
 
78
msgstr "Tambah"
 
79
 
 
80
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:8
 
81
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:366
 
82
msgid "Create pairing with the device"
 
83
msgstr "Cipta perpasangan dengan peranti ini"
 
84
 
 
85
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
86
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:10
 
87
msgid "Pair"
 
88
msgstr "Pasang"
 
89
 
 
90
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:11
 
91
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:384
 
92
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
 
93
msgstr "Tanda/Buang tanda peranti ini sebagai dipercayai"
 
94
 
 
95
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
96
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:13 ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:30
 
97
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:101
 
98
msgid "Trust"
 
99
msgstr "Percaya"
 
100
 
 
101
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:14
 
102
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:265
 
103
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:390
 
104
msgid "Run the setup assistant for this device"
 
105
msgstr "Jalankan pembantu persediaan untuk peranti ini"
 
106
 
 
107
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
108
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:16
 
109
msgid "Setup..."
 
110
msgstr "Persediaan..."
 
111
 
 
112
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:17
 
113
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:421
 
114
msgid "Remove this device from the known devices list"
 
115
msgstr "Buang peranti ini dari senarai peranti diketahui"
 
116
 
 
117
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
118
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:19
 
119
msgid "Remove"
 
120
msgstr "Buang"
 
121
 
 
122
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:20
 
123
msgid "Send file(s) to the device"
 
124
msgstr "Hantar fail(s) ke peranti"
 
125
 
 
126
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
127
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:22
 
128
msgid "Send File"
 
129
msgstr "Hantar Fail"
 
130
 
 
131
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:23
 
132
msgid "Browse the device using obex ftp"
 
133
msgstr "Layar peranti menggunakan ftp obex"
 
134
 
 
135
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
 
136
#: ../data/ui/manager-main.ui.h:25
 
137
msgid "Browse"
 
138
msgstr "Layar"
 
139
 
 
140
#: ../data/ui/services.ui.h:1
 
141
msgid "Local Services"
 
142
msgstr "Perkhidmatan Setempat"
 
143
 
 
144
#: ../data/ui/services-network.ui.h:1 ../blueman/Sdp.py:118
 
145
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:195 ../apps/blueman-assistant:321
 
146
msgid "Group Network"
 
147
msgstr "Rangkaian Kumpulan"
 
148
 
 
149
#: ../data/ui/services-network.ui.h:2
 
150
msgid "Network Access Point (NAP)"
 
151
msgstr "Titik Capaian Rangkaian (NAP)"
 
152
 
 
153
#: ../data/ui/services-network.ui.h:3 ../data/ui/services-audio.ui.h:5
 
154
msgid "<b>Services</b>"
 
155
msgstr "<b>Perkhidmatan</b>"
 
156
 
 
157
#: ../data/ui/services-network.ui.h:4
 
158
msgid "DHCP server type:"
 
159
msgstr "Jenis pelayan DHCP:"
 
160
 
 
161
#: ../data/ui/services-network.ui.h:5
 
162
msgid "Recommended"
 
163
msgstr "Disaran"
 
164
 
 
165
#: ../data/ui/services-network.ui.h:6
 
166
msgid "IP Address:"
 
167
msgstr "Alamat IP:"
 
168
 
 
169
#: ../data/ui/services-network.ui.h:7
 
170
msgid "Enable Routing (NAT)"
 
171
msgstr "Benarkan Penghalaan (NAT)"
 
172
 
 
173
#: ../data/ui/services-network.ui.h:8
 
174
msgid "<b>NAP Settings</b>"
 
175
msgstr "<b>Tetapan NAP</b>"
 
176
 
 
177
#: ../data/ui/services-network.ui.h:9
 
178
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
 
179
msgstr "<b>Tiada pelayan DHCP dipasang</b>"
 
180
 
 
181
#: ../data/ui/services-network.ui.h:10
 
182
msgid "<b>PAN Support</b>"
 
183
msgstr "<b>Sokongan PAN</b>"
 
184
 
 
185
#: ../data/ui/services-network.ui.h:11
 
186
msgid "<b>DUN Support</b>"
 
187
msgstr "<b>Sokongan DUN</b>"
 
188
 
 
189
#: ../data/ui/services-network.ui.h:12
 
190
msgid "<b>Network Settings</b>"
 
191
msgstr "<b>Tetapan Rangkaian</b>"
 
192
 
 
193
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:1
 
194
msgid "Shared Folder:"
 
195
msgstr "Folder Terkongsi:"
 
196
 
 
197
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:2
 
198
msgid "Select Shared/Storage folder"
 
199
msgstr "Pilih folder Terkongsi/Storan"
 
200
 
 
201
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:3
 
202
msgid "Enabled"
 
203
msgstr "Dibenarkan"
 
204
 
 
205
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:4
 
206
msgid "Accept files from trusted devices"
 
207
msgstr "Terima fail dari peranti yang dipercayai"
 
208
 
 
209
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:5
 
210
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
 
211
msgstr "<b>Fail Diterima (Object Push)</b>"
 
212
 
 
213
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:6
 
214
msgid "Allow devices to write/delete"
 
215
msgstr "Benarkan peranti menulis/memadam"
 
216
 
 
217
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:7
 
218
msgid "<b>File Sharing (FTP)</b>"
 
219
msgstr "<b>Perkongsian Fail (FTP)</b>"
 
220
 
 
221
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:9
 
222
#, no-c-format
 
223
msgid ""
 
224
"Command to start an obex ftp browser.\n"
 
225
"<i>%d</i> is substituted with device address."
 
226
msgstr "Perintah untuk memulakan pelayar ftp obex.\n<i>%d</i> diganti dengan alamat peranti."
 
227
 
 
228
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:11
 
229
msgid "<b>Advanced</b>"
 
230
msgstr "<b>Lanjutan</b>"
 
231
 
 
232
#: ../data/ui/services-transfer.ui.h:12
 
233
msgid "<b>Transfer Settings</b>"
 
234
msgstr "<b>Tetapan Pemindahan</b>"
 
235
 
 
236
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:1
 
237
msgid ""
 
238
"Allows you to receive a2dp audio from other Bluetooth devices and play it "
 
239
"over the speakers."
 
240
msgstr "Benarkan anda terima audio a2dp dari peranti Bluetooth lain dan main ia menerusi pembesar suara."
 
241
 
 
242
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:2
 
243
msgid ""
 
244
"Advanced Audio receiver <span weight='bold' "
 
245
"color='#cc0000'>Experimental!</span>"
 
246
msgstr "Penerima Audio Lanjutan <span weight='bold' color='#cc0000'>Eksperimental!</span>"
 
247
 
 
248
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:3
 
249
msgid "Allows this computer to act like a handsfree headset."
 
250
msgstr "Benarkan komputer ini bertindak sebagai set kepala bebas tangan."
 
251
 
 
252
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:4
 
253
msgid ""
 
254
"Headset Emulation <span weight='bold' color='#cc0000'>Very "
 
255
"Experimental!</span>"
 
256
msgstr "Emulasi Set Kepala <span weight='bold' color='#cc0000'>Masih Eksperimental!</span>"
 
257
 
 
258
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:6
 
259
msgid ""
 
260
"<b>After applying these settings Bluetooth daemon will be restarted.</b>"
 
261
msgstr "<b>Selepas melaksana tetapan ini daemon Bluetooth akan dimulakan semula.</b>"
 
262
 
 
263
#: ../data/ui/services-audio.ui.h:7
 
264
msgid "<b>Audio Settings</b>"
 
265
msgstr "<b>Tetapan Audio</b>"
 
266
 
 
267
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:1
 
268
msgid "Bluetooth File Transfer"
 
269
msgstr "Pemindah Fail Bluetooth"
 
270
 
 
271
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:2
 
272
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
 
273
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Menghantar fail melalui Bluetooth</span>"
 
274
 
 
275
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:3
 
276
msgid "<b>To:</b>"
 
277
msgstr "<b>Kepada:</b>"
 
278
 
 
279
#: ../data/ui/send-dialog.ui.h:4
 
280
msgid "<b>File:</b>"
 
281
msgstr "<b>Fail:</b>"
 
282
 
 
283
#: ../data/ui/assistant.ui.h:1
 
284
msgid ""
 
285
"<b>Welcome to the Bluetooth device setup assistant. </b>\n"
 
286
"\n"
 
287
"\n"
 
288
"It will walk you through the process of configuring and connecting to your Bluetooth enabled devices."
 
289
msgstr "<b>Selamat datang ke pembantu persediaan peranti Bluetooth.</b>\n\n\nIa akan membantu anda melalui proses mengkonfigur dan menyambung ke peranti dibenar Bluetooth anda."
 
290
 
 
291
#: ../data/ui/assistant.ui.h:5
 
292
msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
 
293
msgstr "<b>Pilih kaedah perpasangan yang digunakan:</b>"
 
294
 
 
295
#: ../data/ui/assistant.ui.h:6
 
296
msgid "Use Random Passkey"
 
297
msgstr "Guna Kunci Laluan Rawak"
 
298
 
 
299
#: ../data/ui/assistant.ui.h:7
 
300
msgid "Use Custom Passkey:"
 
301
msgstr "Guna Kunci Laluan Suai:"
 
302
 
 
303
#: ../data/ui/assistant.ui.h:8
 
304
msgid "Proceed Without Pairing"
 
305
msgstr "Diteruskan Tanpa Perpasangan"
 
306
 
 
307
#: ../data/ui/assistant.ui.h:9
 
308
msgid "<b>Connect to:</b>"
 
309
msgstr "<b>Sambung ke:</b>"
 
310
 
 
311
#: ../data/ui/assistant.ui.h:10
 
312
msgid "<b>Please wait...</b>"
 
313
msgstr "<b>Tunggu sebentar...</b>"
 
314
 
 
315
#: ../data/ui/assistant.ui.h:11
 
316
msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
 
317
msgstr "<b>Tahniah, peranti berjaya ditambah</b>"
 
318
 
 
319
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:1
 
320
msgid "Device search progress"
 
321
msgstr "Masih menggelintar peranti"
 
322
 
 
323
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:2
 
324
msgid "Search for devices"
 
325
msgstr "Gelintar peranti"
 
326
 
 
327
#: ../data/ui/device-list-widget.ui.h:3
 
328
msgid "Adapter selection"
 
329
msgstr "Pemilihan penyesuai"
 
330
 
 
331
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:1
 
332
msgid "Configuration"
 
333
msgstr "Konfigurasi"
 
334
 
 
335
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:2
 
336
msgid "Configure selected plugin's preferences"
 
337
msgstr "Konfigur keutamaan pemalam terpilih"
 
338
 
 
339
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:3
 
340
msgid "<b>Plugin description:</b>"
 
341
msgstr "<b>Keterangan pemalam:</b>"
 
342
 
 
343
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:4
 
344
msgid "Not specified"
 
345
msgstr "Tidak dinyatakan"
 
346
 
 
347
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:5
 
348
msgid "<b>Author:</b>"
 
349
msgstr "<b>Pengarang:</b>"
 
350
 
 
351
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:6 ../blueman/Sdp.py:257
 
352
#: ../blueman/Sdp.py:360 ../blueman/Sdp.py:365
 
353
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:255
 
354
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:256
 
355
msgid "Unknown"
 
356
msgstr "Tidak diketahui"
 
357
 
 
358
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:7
 
359
msgid "<b>Depends on:</b>"
 
360
msgstr "<b>Bergantung pada:</b>"
 
361
 
 
362
#: ../data/ui/applet-plugins-widget.ui.h:8
 
363
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
 
364
msgstr "<b>Berkonflik dengan:</b>"
 
365
 
 
366
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:1
 
367
msgid "<b>GSM settings</b>"
 
368
msgstr "<b>Tetapan GSM</b>"
 
369
 
 
370
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:2
 
371
msgid "Number:"
 
372
msgstr "Nombor:"
 
373
 
 
374
#: ../data/ui/gsm-settings.ui.h:3
 
375
msgid "APN:"
 
376
msgstr "APN:"
 
377
 
 
378
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:1
 
379
msgid "Traffic statistics"
 
380
msgstr "Statistik trafik"
 
381
 
 
382
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:2
 
383
msgid "<b>Downloaded:</b>"
 
384
msgstr "<b>Dimuat turun:</b>"
 
385
 
 
386
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:3
 
387
msgid "<b>Uploaded:</b>"
 
388
msgstr "<b>Dimuat naik:</b>"
 
389
 
 
390
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:4
 
391
msgid "<b>Total:</b>"
 
392
msgstr "<b>Jumlah:</b>"
 
393
 
 
394
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:5
 
395
msgid "<b>Log started:</b>"
 
396
msgstr "<b>Log bermula:</b>"
 
397
 
 
398
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:6
 
399
msgid "<b>Log duration:</b>"
 
400
msgstr "<b>Jangkamasa log:</b>"
 
401
 
 
402
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:7
 
403
msgid "Reset"
 
404
msgstr "Tetap semula"
 
405
 
 
406
#: ../data/ui/net-usage.ui.h:8
 
407
msgid "gtk-close"
 
408
msgstr "gtk-close"
 
409
 
 
410
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:149
 
411
msgid "Incoming file over Bluetooth"
 
412
msgstr "Fail masuk melalui Bluetooth"
 
413
 
 
414
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:150
 
415
#, python-format
 
416
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
 
417
msgstr "Fail masuk %(0)s daripada %(1)s"
 
418
 
 
419
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
 
420
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:246
 
421
msgid "Accept"
 
422
msgstr "Terima"
 
423
 
 
424
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:152
 
425
msgid "Reject"
 
426
msgstr "Tolak"
 
427
 
 
428
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:161
 
429
msgid "Receiving file"
 
430
msgstr "Menerima fail"
 
431
 
 
432
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:162
 
433
#, python-format
 
434
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
 
435
msgstr "Menerima fail %(0)s daripada %(1)s"
 
436
 
 
437
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:201
 
438
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:231
 
439
msgid "File received"
 
440
msgstr "Fail diterima"
 
441
 
 
442
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:202
 
443
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:232
 
444
#, python-format
 
445
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
 
446
msgstr "Fail %(0)s daripada %(1)s berjaya diterima"
 
447
 
 
448
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:217
 
449
msgid "Transfer failed"
 
450
msgstr "Pemindahan gagal"
 
451
 
 
452
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:218
 
453
#, python-format
 
454
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
 
455
msgstr "Pemindahan fail %(0)s gagal"
 
456
 
 
457
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:240
 
458
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:251
 
459
msgid "Files received"
 
460
msgstr "Fail diterima"
 
461
 
 
462
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:241
 
463
#, python-format
 
464
msgid "Received %d file in the background"
 
465
msgid_plural "Received %d files in the background"
 
466
msgstr[0] "Terima %d fail di belakang"
 
467
 
 
468
#: ../blueman/main/applet/Transfer.py:252
 
469
#, python-format
 
470
msgid "Received %d more file in the background"
 
471
msgid_plural "Received %d more files in the background"
 
472
msgstr[0] "Terima %d lagi fail dibelakang"
 
473
 
 
474
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:129
 
475
#, python-format
 
476
msgid "Pairing request for %s"
 
477
msgstr "Permintaan perpasangan untuk %s"
 
478
 
 
479
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:141
 
480
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:249
 
481
msgid "Bluetooth Authentication"
 
482
msgstr "Pengesahihan Bluetooth"
 
483
 
 
484
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:182
 
485
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:269
 
486
msgid "Enter PIN code for authentication:"
 
487
msgstr "Masukkan kod PIN untuk pengesahihan:"
 
488
 
 
489
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:183
 
490
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:270
 
491
msgid "Enter PIN code"
 
492
msgstr "Masukkan kod PIN"
 
493
 
 
494
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:191
 
495
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:278
 
496
msgid "Enter passkey for authentication:"
 
497
msgstr "Masukkan kunci laluan untuk pengesahihan:"
 
498
 
 
499
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:192
 
500
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:279
 
501
msgid "Enter passkey"
 
502
msgstr "Masukkan kunci laluan"
 
503
 
 
504
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:212
 
505
msgid "Pairing request for:"
 
506
msgstr "Permintaan perpasangan untuk:"
 
507
 
 
508
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:213
 
509
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:295
 
510
msgid "Confirm value for authentication:"
 
511
msgstr "Sahkan nilai untuk pengesahihan:"
 
512
 
 
513
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
 
514
msgid "Confirm"
 
515
msgstr "Sahkan"
 
516
 
 
517
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:214
 
518
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:247
 
519
msgid "Deny"
 
520
msgstr "Nafi"
 
521
 
 
522
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
 
523
msgid "Authorization request for:"
 
524
msgstr "Permintaan kebenaran untuk:"
 
525
 
 
526
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
 
527
msgid "Service:"
 
528
msgstr "Perkhidmatan:"
 
529
 
 
530
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:245
 
531
msgid "Always accept"
 
532
msgstr "Sentiasa terima"
 
533
 
 
534
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:293
 
535
msgid "Confirm value"
 
536
msgstr "Sahkan nilai"
 
537
 
 
538
#: ../blueman/main/applet/BluezAgent.py:294
 
539
#, python-format
 
540
msgid "Pairing with: %s"
 
541
msgstr "Pasangan dengan: %s"
 
542
 
 
543
#: ../blueman/main/PluginManager.py:64
 
544
msgid ""
 
545
"<b>An error has occured while loading a plugin. Please notify the developers"
 
546
" with the content of this message.</b>"
 
547
msgstr "<b>Satu ralat berlaku ketika memuatkan pemalam. Sila maklumkan pembangun mengenai kandungan mesej ini.</b>"
 
548
 
 
549
#: ../blueman/Functions.py:88
 
550
msgid "Bluetooth Turned Off"
 
551
msgstr " Bluetooth Dimatikan"
 
552
 
 
553
#: ../blueman/Functions.py:92
 
554
msgid "Enable Bluetooth"
 
555
msgstr "Benarkan Bluetooth"
 
556
 
 
557
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:19
 
558
msgid "_Adapter"
 
559
msgstr "Penyesu_ai"
 
560
 
 
561
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:20
 
562
msgid "_Device"
 
563
msgstr "Pe_ranti"
 
564
 
 
565
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:22
 
566
msgid "_View"
 
567
msgstr "_Lihat"
 
568
 
 
569
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:23
 
570
msgid "_Help"
 
571
msgstr "_Bantuan"
 
572
 
 
573
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:35
 
574
msgid "_Report a Problem"
 
575
msgstr "La_porkan Masalah"
 
576
 
 
577
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:45
 
578
msgid "Device Manager"
 
579
msgstr "Pengurus Peranti"
 
580
 
 
581
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:53
 
582
msgid "Show Toolbar"
 
583
msgstr "Tunjuk Palang Alat"
 
584
 
 
585
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:65
 
586
msgid "Show Statusbar"
 
587
msgstr "Tunjuk Palang Status"
 
588
 
 
589
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:81
 
590
msgid "Latest Device First"
 
591
msgstr "Peranti Terkini Dahulu"
 
592
 
 
593
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:85
 
594
msgid "Latest Device Last"
 
595
msgstr "Peranti Terkini Terakhir"
 
596
 
 
597
#: ../blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:169
 
598
msgid "_Search"
 
599
msgstr "_Gelintar"
 
600
 
 
601
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:459
 
602
msgid "<b>Trusted and Bonded</b>"
 
603
msgstr "<b>Dipercayai dan Terikat</b>"
 
604
 
 
605
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:461
 
606
msgid "<b>Bonded</b>"
 
607
msgstr "<b>Terikat</b>"
 
608
 
 
609
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:463
 
610
msgid "<b>Trusted</b>"
 
611
msgstr "<b>Dipercayai</b>"
 
612
 
 
613
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:484
 
614
msgid "Poor"
 
615
msgstr "Lemah"
 
616
 
 
617
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:487
 
618
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:503
 
619
msgid "Sub-optimal"
 
620
msgstr "Sub-optimum"
 
621
 
 
622
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:490
 
623
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:506
 
624
msgid "Optimal"
 
625
msgstr "Optimum"
 
626
 
 
627
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:493
 
628
msgid "Much"
 
629
msgstr "Memadai"
 
630
 
 
631
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:496
 
632
msgid "Too much"
 
633
msgstr "Terlalu Memadai"
 
634
 
 
635
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:500
 
636
msgid "Low"
 
637
msgstr "Rendah"
 
638
 
 
639
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:509
 
640
msgid "High"
 
641
msgstr "Tinggi"
 
642
 
 
643
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:512
 
644
msgid "Very High"
 
645
msgstr "Sangat Tinggi"
 
646
 
 
647
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:515
 
648
#, python-format
 
649
msgid ""
 
650
"<b>Connected</b>\n"
 
651
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
 
652
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
 
653
"<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
 
654
msgstr "<b>Bersambung</b>\nKekuatan Isyarat Diterima: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\nKualiti Pautan: %(lq)u%%\n<b>Aras Kuasa Pindahan: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
 
655
 
 
656
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:517
 
657
#, python-format
 
658
msgid ""
 
659
"<b>Connected</b>\n"
 
660
"Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
 
661
"<b>Link Quality: %(lq)u%%</b>\n"
 
662
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
 
663
msgstr "<b>Bersambung</b>\nKekuatan Isyarat Diterima: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>\n<b>Kualiti Pautan: %(lq)u%%</b>\nAras Kuasa Pindahan: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
 
664
 
 
665
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:519
 
666
#, python-format
 
667
msgid ""
 
668
"<b>Connected</b>\n"
 
669
"<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\n"
 
670
"Link Quality: %(lq)u%%\n"
 
671
"Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
 
672
msgstr "<b>Bersambung</b>\n<b>Kekuatan Isyarat Diterima: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>\nKualiti Pautan: %(lq)u%%\nAras Kuasa Pindahan: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
 
673
 
 
674
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:110
 
675
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:395
 
676
msgid "Success!"
 
677
msgstr "Berjaya!"
 
678
 
 
679
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:113
 
680
#, python-format
 
681
msgid "Serial port connected to %s"
 
682
msgstr "Port Serial bersambung dengan %s"
 
683
 
 
684
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:120
 
685
msgid "Failed"
 
686
msgstr "Gagal"
 
687
 
 
688
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:124
 
689
msgid "Connection Failed: "
 
690
msgstr "Sambungan Gagal:"
 
691
 
 
692
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:131
 
693
msgid "Cancelled"
 
694
msgstr "Dibatalkan"
 
695
 
 
696
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:135
 
697
msgid "Connecting..."
 
698
msgstr "Menyambung..."
 
699
 
 
700
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:253
 
701
msgid "_Add Device"
 
702
msgstr "T_ambah Peranti"
 
703
 
 
704
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:260
 
705
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:386
 
706
msgid "_Setup..."
 
707
msgstr "P_ersediaan..."
 
708
 
 
709
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:267
 
710
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:365
 
711
msgid "_Pair"
 
712
msgstr "_Pasang"
 
713
 
 
714
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:272
 
715
msgid "Pair with the device"
 
716
msgstr "Pasangkan dengan peranti"
 
717
 
 
718
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:278
 
719
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:340
 
720
msgid "Send a _File..."
 
721
msgstr "Hantar satu _Fail..."
 
722
 
 
723
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:308
 
724
msgid "<b>Connect To:</b>"
 
725
msgstr "<b>Sambung Ke:</b>"
 
726
 
 
727
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:320
 
728
msgid "<b>Disconnect:</b>"
 
729
msgstr "<b>Terputus:</b>"
 
730
 
 
731
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:345
 
732
msgid "_Browse Device..."
 
733
msgstr "_Layar Peranti..."
 
734
 
 
735
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:375
 
736
msgid "_Trust"
 
737
msgstr "Per_cayai"
 
738
 
 
739
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:380
 
740
msgid "_Untrust"
 
741
msgstr "T_idak Percayai"
 
742
 
 
743
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:400
 
744
msgid "Fail"
 
745
msgstr "Gagal"
 
746
 
 
747
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:403
 
748
msgid "Refreshing"
 
749
msgstr "Menyegar semula"
 
750
 
 
751
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:405
 
752
msgid "Refreshing Services..."
 
753
msgstr "Menyegar Semula Perkhidmatan..."
 
754
 
 
755
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:408
 
756
msgid "Refresh Services"
 
757
msgstr "Segar Semula Perkhidmatan"
 
758
 
 
759
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:417
 
760
msgid "_Remove..."
 
761
msgstr "_Buang..."
 
762
 
 
763
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
 
764
msgid "_Disconnect"
 
765
msgstr "P_utus"
 
766
 
 
767
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:428
 
768
msgid "Forcefully disconnect the device"
 
769
msgstr "Putus dari peranti secara paksa"
 
770
 
 
771
#: ../blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:437
 
772
msgid "Disconnecting..."
 
773
msgstr "Memutuskan..."
 
774
 
 
775
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:32 ../apps/blueman-sendto:54
 
776
msgid "Connecting"
 
777
msgstr "Menyambung"
 
778
 
 
779
#: ../blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:59
 
780
msgid "Cancel Operation"
 
781
msgstr "Batal Operasi"
 
782
 
 
783
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:33
 
784
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:36
 
785
msgid "Data activity indication"
 
786
msgstr "Petunjuk aktiviti data"
 
787
 
 
788
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:44
 
789
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:57
 
790
msgid "Total data received and rate of transmission"
 
791
msgstr "Jumlah data diterima dan kadar pemindahan"
 
792
 
 
793
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:49
 
794
#: ../blueman/gui/manager/ManagerStats.py:52
 
795
msgid "Total data sent and rate of transmission"
 
796
msgstr "Jumlah data dihantar dan kadar pemindahan"
 
797
 
 
798
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:28
 
799
#: ../blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:96
 
800
msgid "Untrust"
 
801
msgstr "Tidak Dipercayai"
 
802
 
 
803
#: ../blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:6
 
804
msgid "Select Device"
 
805
msgstr "Pilih Peranti"
 
806
 
 
807
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:60
 
808
msgid "More"
 
809
msgstr "Lagi"
 
810
 
 
811
#: ../blueman/gui/MessageArea.py:73
 
812
msgid "Close"
 
813
msgstr "Tutup"
 
814
 
 
815
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:45
 
816
msgid "translator-credits"
 
817
msgstr "Abuyop <abuyop@gmail.com>"
 
818
 
 
819
#: ../blueman/gui/CommonUi.py:48
 
820
msgid "Blueman is a GTK based Bluetooth manager"
 
821
msgstr "Blueman merupakan pengurus Bluetooth berasaskan GTK"
 
822
 
 
823
#: ../blueman/gui/GsmSettings.py:38
 
824
msgid "GSM Settings"
 
825
msgstr "Tetapan GSM"
 
826
 
 
827
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:123
 
828
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:139
 
829
msgid "Plugins"
 
830
msgstr "Pemalam"
 
831
 
 
832
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:216
 
833
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:217
 
834
msgid "Unspecified"
 
835
msgstr "Tidak dinyatakan"
 
836
 
 
837
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:307
 
838
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:327
 
839
msgid "Dependency issue"
 
840
msgstr "Isu dependensi"
 
841
 
 
842
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:308
 
843
#, python-format
 
844
msgid ""
 
845
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
 
846
"Proceed?"
 
847
msgstr "Pemalam <b>\"%(0)s\"</b> bergantung pada <b>%(1)s</b>. Menyahmuat <b>%(1)s</b> juga akan nyahmuatkan <b>\"%(0)s\"</b>.\nTeruskan?"
 
848
 
 
849
#: ../blueman/gui/applet/PluginDialog.py:328
 
850
#, python-format
 
851
msgid ""
 
852
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will unload <b>%(0)s</b>.\n"
 
853
"Proceed?"
 
854
msgstr "Pemalam <b>\"%(0)s\"</b> berkonflik dengan <b>%(1)s</b>. Memuatkan <b>%(1)s</b> juga akan nyahmuatkan <b>\"%(0)s\"</b>.\nTeruskan?"
 
855
 
 
856
#. translators: device class
 
857
#: ../blueman/DeviceClass.py:36 ../blueman/DeviceClass.py:61
 
858
msgid "uncategorized"
 
859
msgstr "tiada kategori"
 
860
 
 
861
#. translators: device class
 
862
#: ../blueman/DeviceClass.py:38
 
863
msgid "desktop"
 
864
msgstr "dekstop"
 
865
 
 
866
#. translators: device class
 
867
#: ../blueman/DeviceClass.py:40
 
868
msgid "server"
 
869
msgstr "pelayan"
 
870
 
 
871
#. translators: device class
 
872
#: ../blueman/DeviceClass.py:42
 
873
msgid "laptop"
 
874
msgstr "komputer riba"
 
875
 
 
876
#. translators: device class
 
877
#: ../blueman/DeviceClass.py:44
 
878
msgid "handheld"
 
879
msgstr "peranti bimbit"
 
880
 
 
881
#. translators: device class
 
882
#: ../blueman/DeviceClass.py:46
 
883
msgid "palm"
 
884
msgstr "palm"
 
885
 
 
886
#. translators: device class
 
887
#: ../blueman/DeviceClass.py:63
 
888
msgid "cellular"
 
889
msgstr "selular"
 
890
 
 
891
#. translators: device class
 
892
#: ../blueman/DeviceClass.py:65
 
893
msgid "cordless"
 
894
msgstr "tanpa wayar"
 
895
 
 
896
#. translators: device class
 
897
#: ../blueman/DeviceClass.py:67
 
898
msgid "smart phone"
 
899
msgstr "telefon pintar"
 
900
 
 
901
#. translators: device class
 
902
#: ../blueman/DeviceClass.py:69
 
903
msgid "modem"
 
904
msgstr "modem"
 
905
 
 
906
#. translators: device class
 
907
#: ../blueman/DeviceClass.py:71
 
908
msgid "isdn"
 
909
msgstr "isdn"
 
910
 
 
911
#. translators: device class
 
912
#: ../blueman/DeviceClass.py:108
 
913
msgid "headset"
 
914
msgstr "set kepala"
 
915
 
 
916
#. translators: device class
 
917
#: ../blueman/DeviceClass.py:110
 
918
msgid "handsfree"
 
919
msgstr "bebas tangan"
 
920
 
 
921
#. translators: device class
 
922
#: ../blueman/DeviceClass.py:112 ../blueman/DeviceClass.py:180
 
923
#: ../blueman/DeviceClass.py:246
 
924
msgid "unknown"
 
925
msgstr "tidak diketahui"
 
926
 
 
927
#. translators: device class
 
928
#: ../blueman/DeviceClass.py:114
 
929
msgid "microphone"
 
930
msgstr "mikrofon"
 
931
 
 
932
#. translators: device class
 
933
#: ../blueman/DeviceClass.py:139
 
934
msgid "keyboard"
 
935
msgstr "papan kekunci"
 
936
 
 
937
#. translators: device class
 
938
#: ../blueman/DeviceClass.py:141
 
939
msgid "pointing"
 
940
msgstr "penuding"
 
941
 
 
942
#: ../blueman/Sdp.py:98
 
943
msgid "Dialup Networking (DUN)"
 
944
msgstr "Perangkaian Dailan (DUN)"
 
945
 
 
946
#: ../blueman/Sdp.py:105 ../blueman/plugins/manager/Services.py:315
 
947
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:323
 
948
msgid "Audio Source"
 
949
msgstr "Sumber Audio"
 
950
 
 
951
#: ../blueman/Sdp.py:106 ../blueman/plugins/manager/Services.py:290
 
952
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:298
 
953
msgid "Audio Sink"
 
954
msgstr "Sinki Audio"
 
955
 
 
956
#: ../blueman/Sdp.py:117 ../blueman/plugins/manager/Services.py:206
 
957
#: ../apps/blueman-assistant:326
 
958
msgid "Network Access Point"
 
959
msgstr "Titik Capaian Rangkaian"
 
960
 
 
961
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:107
 
962
#, python-format
 
963
msgid "Failed to change profile to %s"
 
964
msgstr "Gagal menukar profil ke %s"
 
965
 
 
966
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:143
 
967
msgid "Audio Profile"
 
968
msgstr "Profil Audio"
 
969
 
 
970
#: ../blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:144
 
971
msgid "Select audio profile for PulseAudio"
 
972
msgstr "Pilih profil audio untuk PulseAudio"
 
973
 
 
974
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:106
 
975
msgid "Dialup Service"
 
976
msgstr "Perkhidmatan Dailan"
 
977
 
 
978
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:119
 
979
msgid "Serial Service"
 
980
msgstr "Perkhidmatan Serial"
 
981
 
 
982
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:133
 
983
#, python-format
 
984
msgid "Serial Port %s"
 
985
msgstr "Port Serial %s"
 
986
 
 
987
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:157
 
988
msgid "Dialup Settings"
 
989
msgstr "Tetapan Dailan"
 
990
 
 
991
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:169
 
992
msgid "Serial Ports"
 
993
msgstr "Port Serial"
 
994
 
 
995
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:218
 
996
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:34
 
997
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:59
 
998
msgid "Network"
 
999
msgstr "Rangkaian"
 
1000
 
 
1001
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:230
 
1002
msgid "Renew IP Address"
 
1003
msgstr "Baharu Semula Alamat IP"
 
1004
 
 
1005
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:242
 
1006
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:251 ../apps/blueman-assistant:313
 
1007
msgid "Input Service"
 
1008
msgstr "Perkhidmatan Input"
 
1009
 
 
1010
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:266
 
1011
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:274 ../apps/blueman-assistant:341
 
1012
msgid "Headset Service"
 
1013
msgstr "Perkhidmatan Set Kepala"
 
1014
 
 
1015
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:300
 
1016
msgid "Allows to send audio to remote device"
 
1017
msgstr "Benarkan menghantar audio ke peranti jauh"
 
1018
 
 
1019
#: ../blueman/plugins/manager/Services.py:325
 
1020
msgid "Allows to receive audio from remote device"
 
1021
msgstr "Benarkan menerima audio dari peranti jauh"
 
1022
 
 
1023
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:201
 
1024
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:309
 
1025
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:313
 
1026
msgid "Connected:"
 
1027
msgstr "Bersambung:"
 
1028
 
 
1029
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:217
 
1030
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:322
 
1031
msgid "Not Connected"
 
1032
msgstr "Tidak Bersambung"
 
1033
 
 
1034
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:225
 
1035
msgid ""
 
1036
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
 
1037
"and then check this page."
 
1038
msgstr "Tiada statistik penggunaan tersedia buat masa ini. Cuba jalinkan sambungan dahulu kemudian semak halaman ini."
 
1039
 
 
1040
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:248
 
1041
msgid "day"
 
1042
msgid_plural "days"
 
1043
msgstr[0] "hari"
 
1044
 
 
1045
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:249
 
1046
msgid "hour"
 
1047
msgid_plural "hours"
 
1048
msgstr[0] "jam"
 
1049
 
 
1050
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:250
 
1051
msgid "minute"
 
1052
msgid_plural "minutes"
 
1053
msgstr[0] "minit"
 
1054
 
 
1055
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:252
 
1056
#, python-format
 
1057
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
 
1058
msgstr "%d %s %d %s dan %d %s"
 
1059
 
 
1060
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:286
 
1061
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
 
1062
msgstr "Anda pasti mahu menetap semula pengira?"
 
1063
 
 
1064
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:330
 
1065
msgid ""
 
1066
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
 
1067
"for limited data access plans. This plugin tracks every device seperately."
 
1068
msgstr "Membenarkan anda pantau penggunaan trafik rangkaian (jalur lebar mudah alih) anda. Berguna untuk pelan capaian data terhad. Pemalam ini menjejak setiap peranti secara berasingan."
 
1069
 
 
1070
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:351
 
1071
msgid "Network Usage"
 
1072
msgstr "Penggunaan Rangkaian"
 
1073
 
 
1074
#: ../blueman/plugins/applet/NetUsage.py:352
 
1075
msgid "Shows network traffic usage"
 
1076
msgstr "Tunjuk penggunaan trafik rangkaian"
 
1077
 
 
1078
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:56
 
1079
msgid "Icon Name"
 
1080
msgstr "Nama Ikon"
 
1081
 
 
1082
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:57
 
1083
msgid "Custom icon to use for the notification area"
 
1084
msgstr "Ikon suai yang digunakan untuk kawasan pemberitahuan"
 
1085
 
 
1086
#. self.connect("size-changed", self.on_status_icon_resized)
 
1087
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:74
 
1088
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:89
 
1089
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:79
 
1090
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:84
 
1091
msgid "Bluetooth Enabled"
 
1092
msgstr "Bluetooth Dibenarkan"
 
1093
 
 
1094
#: ../blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:91
 
1095
msgid "Bluetooth Disabled"
 
1096
msgstr "Bluetooth Dilumpuhkan"
 
1097
 
 
1098
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:14
 
1099
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
 
1100
msgstr "Urus perkhidmatan rangkaian setempat, seperti jambatan NAP"
 
1101
 
 
1102
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:39
 
1103
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:129
 
1104
msgid "Failed to apply network settings"
 
1105
msgstr "Gagal laksanakan tetapan rangkaian"
 
1106
 
 
1107
#: ../blueman/plugins/applet/Networking.py:41
 
1108
msgid ""
 
1109
"You might not be able to connect to the Bluetooth network via this machine"
 
1110
msgstr "Anda mungkin tidak boleh sambung ke rangkaian Bluetooth melalui mesin ini"
 
1111
 
 
1112
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:85
 
1113
msgid "Bluetooth Dialup"
 
1114
msgstr "Dailan Bluetooth"
 
1115
 
 
1116
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:86
 
1117
#, python-format
 
1118
msgid "DUN connection on %s will now be available in Network Manager"
 
1119
msgstr "Sambungan DUN pada %s kini akan tersedia di dalam Pengurus Rangkaian"
 
1120
 
 
1121
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:96
 
1122
msgid "Modem Manager did not support the connection"
 
1123
msgstr "Pengurus Modem tidak menyokong sambungan"
 
1124
 
 
1125
#: ../blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:104
 
1126
msgid ""
 
1127
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
 
1128
"NetworkManager 0.8"
 
1129
msgstr "Menyediakan sokongan untuk Perangkaian Dailan (DUN) dengan Pengurus Modem dan Pengurus Rangkaian 0.8"
 
1130
 
 
1131
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:43
 
1132
msgid ""
 
1133
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
 
1134
msgstr "Menyediakan item menu yang mengandungi sambungan terakhir diguna untuk capaian pantas"
 
1135
 
 
1136
#. the maximum number of items RecentConns menu will display
 
1137
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:50
 
1138
msgid "Maximum items"
 
1139
msgstr "Item maksimum"
 
1140
 
 
1141
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:51
 
1142
msgid "The maximum number of items recent connections menu will display."
 
1143
msgstr "Bilangan maksimum bagi menu sambungan item baru-baru ini yang akan dipapar."
 
1144
 
 
1145
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:69
 
1146
msgid "Recent _Connections"
 
1147
msgstr "_Sambungan Baru-Baru Ini"
 
1148
 
 
1149
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:289
 
1150
#, python-format
 
1151
msgid "Connecting to %s"
 
1152
msgstr "Menyambung ke %s"
 
1153
 
 
1154
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:295
 
1155
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:68
 
1156
msgid "Connected"
 
1157
msgstr "Bersambung"
 
1158
 
 
1159
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:295
 
1160
#, python-format
 
1161
msgid "Connected to %s"
 
1162
msgstr "Bersambung dengan %s"
 
1163
 
 
1164
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:302
 
1165
msgid "Failed to connect"
 
1166
msgstr "Gagal sambung"
 
1167
 
 
1168
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:322
 
1169
#, python-format
 
1170
msgid "Network Access (%s)"
 
1171
msgstr "Capaian Rangkaian (%s)"
 
1172
 
 
1173
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:327
 
1174
msgid "Service"
 
1175
msgstr "Perkhidmatan"
 
1176
 
 
1177
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:339
 
1178
#, python-format
 
1179
msgid "%(service)s on %(device)s"
 
1180
msgstr "%(service)s pada %(device)s"
 
1181
 
 
1182
#: ../blueman/plugins/applet/RecentConns.py:358
 
1183
msgid "Adapter for this connection is not available"
 
1184
msgstr "Penyesuai untuk sambungan ini tidak tersedia"
 
1185
 
 
1186
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:182
 
1187
msgid ""
 
1188
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
 
1189
"NetworkManager 0.8"
 
1190
msgstr "Menyediakan sokongan untuk Perangkaian Kawasan Peribadi (PAN) yang diperkenalkan di dalam Pengurus Rangkaian 0.8"
 
1191
 
 
1192
#: ../blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:335
 
1193
msgid "Already connected"
 
1194
msgstr "Sudah bersambung"
 
1195
 
 
1196
#: ../blueman/plugins/applet/DBusService.py:40
 
1197
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
 
1198
msgstr "Menyediakan API DBus untuk lain-lain komponen Blueman"
 
1199
 
 
1200
#: ../blueman/plugins/applet/NMMonitor.py:106
 
1201
msgid ""
 
1202
"Monitors NetworkManager's modem connections and automatically disconnects "
 
1203
"Bluetooth link after the network connection is closed"
 
1204
msgstr "Pantau sambungan modem Pengurus Rangkaian dan putuskan secara automatik pautan Bluetooth selepas sambungan rangkaian ditutup"
 
1205
 
 
1206
#: ../blueman/plugins/applet/TransferService.py:29
 
1207
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
 
1208
msgstr "Menyediakan keupayaan pemindahan fail OBEX"
 
1209
 
 
1210
#: ../blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:18
 
1211
msgid ""
 
1212
"Toggles a platform Bluetooth killswitch when Bluetooth power state changes. "
 
1213
"Useless with USB dongles."
 
1214
msgstr "Togol platform Bluetooth killswitch bila keadaan kuasa Bluetooth berubah. Tidak berguna dengan dongle USB."
 
1215
 
 
1216
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:30
 
1217
msgid "Adds standard menu items to the status icon menu"
 
1218
msgstr "Tambah item menu piawai ke menu ikon status"
 
1219
 
 
1220
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:38
 
1221
msgid "_Setup New Device"
 
1222
msgstr "P_ersediaan Peranti Baharu"
 
1223
 
 
1224
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:45
 
1225
msgid "Send _Files to Device"
 
1226
msgstr "Hantar _Fail ke Peranti"
 
1227
 
 
1228
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:50
 
1229
msgid "_Browse Files on Device"
 
1230
msgstr "_Layar Fail dalam Peranti"
 
1231
 
 
1232
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:58
 
1233
msgid "_Devices"
 
1234
msgstr "Pe_ranti"
 
1235
 
 
1236
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:63
 
1237
msgid "Adap_ters"
 
1238
msgstr "Pen_yesuai"
 
1239
 
 
1240
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:68
 
1241
msgid "_Local Services"
 
1242
msgstr "Perkhidmatan _Setempat"
 
1243
 
 
1244
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:78
 
1245
msgid "_Plugins"
 
1246
msgstr "_Pemalam"
 
1247
 
 
1248
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:113 ../apps/blueman-manager:240
 
1249
msgid "Starting Bluetooth Assistant"
 
1250
msgstr "Memulakan Pembantu Bluetooth"
 
1251
 
 
1252
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:117 ../apps/blueman-manager:282
 
1253
msgid "Starting File Sender"
 
1254
msgstr "Memulakan Pengirim Fail"
 
1255
 
 
1256
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:121
 
1257
msgid "Starting File Browser"
 
1258
msgstr "Memulakan Pelayar Fail"
 
1259
 
 
1260
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:125
 
1261
msgid "Starting Device Manager"
 
1262
msgstr "Memulakan Pengurus Peranti"
 
1263
 
 
1264
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:129 ../apps/blueman-manager:273
 
1265
msgid "Starting Adapter Preferences"
 
1266
msgstr "Memulakan Keutamaan Penyesuai"
 
1267
 
 
1268
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:133
 
1269
msgid "Starting Service Preferences"
 
1270
msgstr "Memulakan Keutamaan Perkhidmatan"
 
1271
 
 
1272
#: ../blueman/plugins/applet/StandardItems.py:137
 
1273
msgid "applet"
 
1274
msgstr "aplet"
 
1275
 
 
1276
#: ../blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:11
 
1277
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
 
1278
msgstr "Menyediakan kunci laluan, perkhidmatan pengesahihan untuk daemon BlueZ"
 
1279
 
 
1280
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:146
 
1281
msgid ""
 
1282
"Automatically manages Pulseaudio Bluetooth sinks/sources.\n"
 
1283
"<b>Note:</b> Requires pulseaudio 0.9.15 or higher"
 
1284
msgstr "Urus sinki/sumber Bluetooth Pulseaudio secara automatik.\n<b>Perhatian:</b> Memerlukan pluseaudio 0.9.15 atau yang terkini"
 
1285
 
 
1286
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:153
 
1287
msgid "Make default sink"
 
1288
msgstr "Jadikan sinki lalai"
 
1289
 
 
1290
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:154
 
1291
msgid "Make the a2dp audio sink the default after connection"
 
1292
msgstr "Jadikan sinki audio a2dp lalai selepas sambungan"
 
1293
 
 
1294
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:157
 
1295
msgid "Move streams"
 
1296
msgstr "Alih strim"
 
1297
 
 
1298
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:158
 
1299
msgid "Move existing audio streams to bluetooth device"
 
1300
msgstr "Alih strim audio sedia ada ke peranti bluetooth"
 
1301
 
 
1302
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:334
 
1303
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:339
 
1304
msgid "Bluetooth Audio"
 
1305
msgstr "Audio Bluetooth"
 
1306
 
 
1307
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:335
 
1308
msgid ""
 
1309
"Failed to initialize PulseAudio Bluetooth module. Bluetooth audio over "
 
1310
"PulseAudio will not work."
 
1311
msgstr "Gagal awalkan modul Bluetooth PulseAudio. Audio Bluetooth menerusi PulseAudio tidak akan berfungsi."
 
1312
 
 
1313
#: ../blueman/plugins/applet/PulseAudio.py:340
 
1314
msgid ""
 
1315
"Successfully connected to a Bluetooth audio device. This device will now be "
 
1316
"available in the PulseAudio mixer"
 
1317
msgstr "Berjaya sambung ke peranti audio Bluetooth. Peranti ini kini tersedia dalam pengadun PulseAudio"
 
1318
 
 
1319
#: ../blueman/plugins/applet/ExitItem.py:24
 
1320
msgid "Adds an exit menu item to quit the applet"
 
1321
msgstr "Tambah item menu keluar untuk keluar dari aplet"
 
1322
 
 
1323
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:26
 
1324
msgid "Provides a basic dhcp client for Bluetooth PAN connections."
 
1325
msgstr "Menyediakan klien dhcp asas untuk sambungan PAN Bluetooth."
 
1326
 
 
1327
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
 
1328
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
 
1329
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
 
1330
msgid "Bluetooth Network"
 
1331
msgstr "Rangkaian Bluetooth"
 
1332
 
 
1333
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:63
 
1334
#, python-format
 
1335
msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
 
1336
msgstr "Antaramuka %(0)s terikat dengan alamat IP %(1)s"
 
1337
 
 
1338
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:71
 
1339
#, python-format
 
1340
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
 
1341
msgstr "Gagal dapatkan alamat IP pada %s"
 
1342
 
 
1343
#: ../blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:77
 
1344
#, python-format
 
1345
msgid ""
 
1346
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
 
1347
"Please wait..."
 
1348
msgstr "Cuba dapatkan alamat IP pada %s\nTunggu sebentar..."
 
1349
 
 
1350
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:22
 
1351
msgid ""
 
1352
"<b>Deprecated</b>\n"
 
1353
"Makes DUN/PAN connections available for NetworkManager 0.7"
 
1354
msgstr "<b>Lapuk</b>\nJadikan sambungan DUN/PAN tersedia untuk Pengurus Rangkaian 0.7"
 
1355
 
 
1356
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:62
 
1357
msgid "CDMA or GSM not supported"
 
1358
msgstr "CDMA atau GSM tidak disokong"
 
1359
 
 
1360
#: ../blueman/plugins/applet/NMIntegration.py:64
 
1361
#, python-format
 
1362
msgid ""
 
1363
"The device %s does not appear to support GSM/CDMA.\n"
 
1364
"This connection will not work."
 
1365
msgstr "Peranti %s tidak kelihat menyokong GSM/CDMA.\nSambungan ini tidak akan berfungsi."
 
1366
 
 
1367
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:15
 
1368
msgid ""
 
1369
"Adds an indication on the status icon when Bluetooth is active and shows the"
 
1370
" number of connections in the tooltip."
 
1371
msgstr "Tambah pertunjuk pada ikon status bila Bluetooth aktif dan tunjuk bilangan sambungan dalam tip alat."
 
1372
 
 
1373
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:69
 
1374
msgid "Bluetooth Active"
 
1375
msgstr "Bluetooth Aktif"
 
1376
 
 
1377
#: ../blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:71
 
1378
#, python-format
 
1379
msgid "<b>%d Active Connection</b>"
 
1380
msgid_plural "<b>%d Active Connections</b>"
 
1381
msgstr[0] "<b>%d Sambungan Aktif</b>"
 
1382
 
 
1383
#: ../blueman/plugins/applet/AppIndicator.py:31
 
1384
msgid "Uses libappindicator to show a statusicon"
 
1385
msgstr "Guna libappindicator untuk tunjukkan ikon status"
 
1386
 
 
1387
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:26
 
1388
msgid "Runs a command when answer button is pressed on a headset"
 
1389
msgstr "Jalankan perintah bila butan jawab ditekan pada set kepala"
 
1390
 
 
1391
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:32
 
1392
msgid "Command"
 
1393
msgstr "Perintah"
 
1394
 
 
1395
#: ../blueman/plugins/applet/Headset.py:33
 
1396
msgid "Command to execute when answer button is pressed:"
 
1397
msgstr "Perintah yang dilakukan bila butang jawab ditekan:"
 
1398
 
 
1399
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:16
 
1400
msgid ""
 
1401
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when"
 
1402
" it is set to hidden by default"
 
1403
msgstr "Menyediakan item menu untuk membuat penyesuai lalai tampak buat sementara bila ia ditetapkan tersembunyi secara lalai"
 
1404
 
 
1405
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:22
 
1406
msgid "Discoverable timeout"
 
1407
msgstr "Had masa tamat boleh ditemui"
 
1408
 
 
1409
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:23
 
1410
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
 
1411
msgstr "Amaun masa dalam saat mod boleh ditemui akan bertahan"
 
1412
 
 
1413
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:31
 
1414
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:124
 
1415
msgid "_Make Discoverable"
 
1416
msgstr "_Jadikan Boleh Ditemui"
 
1417
 
 
1418
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:39
 
1419
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
 
1420
msgstr "Jadikan penyesuai lalai kelihatan buat sementara"
 
1421
 
 
1422
#: ../blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:65
 
1423
#, python-format
 
1424
msgid "Discoverable... %ss"
 
1425
msgstr "Boleh ditemui... %ss"
 
1426
 
 
1427
#: ../blueman/plugins/applet/Menu.py:27
 
1428
msgid ""
 
1429
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
 
1430
msgstr "Sediakan menu untuk aplet dan API untuk lain-lain pemalam untuk dimanipulasikan"
 
1431
 
 
1432
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:68
 
1433
#, python-format
 
1434
msgid ""
 
1435
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
 
1436
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
 
1437
msgstr "Berjaya sambung ke perkhidmatan <b>DUN</b> pada  <b>%(0)s.</b>\nRangkaian kini tersedia melalui <b>%(1)s</b>"
 
1438
 
 
1439
#: ../blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:75
 
1440
msgid "Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
 
1441
msgstr "Menyediakan sokongan asas untuk menyambung ke internet melalui profil DUN."
 
1442
 
 
1443
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:39
 
1444
msgid ""
 
1445
"Standard SPP profile connection handler, allows executing custom actions"
 
1446
msgstr "Pengendali sambungan profil SPP piawai, membolehkan pelakuan tindakan suai"
 
1447
 
 
1448
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:43
 
1449
msgid "Script to execute on connection"
 
1450
msgstr "Skrip untuk dilakukan dalam sambungan"
 
1451
 
 
1452
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:44
 
1453
msgid ""
 
1454
"<span size=\"small\">The following arguments will be passed:\n"
 
1455
"Address, Name, service name, uuid16s, rfcomm node\n"
 
1456
"For example:\n"
 
1457
"AA:BB:CC:DD:EE:FF, Phone, DUN service, 0x1103, /dev/rfcomm0\n"
 
1458
"uuid16s are returned as a comma seperated list\n"
 
1459
"\n"
 
1460
"Upon device disconnection the script will be sent a HUP signal</span>"
 
1461
msgstr "<span size=\"small\">Argumen berikut akan dilepasi:\nAlamat, Nama, nama perkhidmatan, uuid16s, nod rfcomm\nContohnya:\nAA:BB:CC:DD:EE:FF, Phone, DUN service, 0x1103, /dev/rfcomm0\nuuid16s dikembalikan sebagai senarai terpisah dengan tanda koma\n\nBila peranti terputus skrip akan menghantar isyarat HUP</span>"
 
1462
 
 
1463
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:77
 
1464
msgid "Serial port connected"
 
1465
msgstr "Port Serial bersambung"
 
1466
 
 
1467
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:78
 
1468
#, python-format
 
1469
msgid ""
 
1470
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
 
1471
msgstr "Perkhidmatan port serial pada peranti <b>%s</b> kini tersedia melalui <b>%s</b>"
 
1472
 
 
1473
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:123
 
1474
msgid "Serial port connection script failed"
 
1475
msgstr "Skrip sambungan port serial gagal"
 
1476
 
 
1477
#: ../blueman/plugins/applet/SerialManager.py:124
 
1478
#, python-format
 
1479
msgid ""
 
1480
"There was a problem launching script %s\n"
 
1481
"%s"
 
1482
msgstr "Terdapat masalah melancarkan skrip %s\n%s"
 
1483
 
 
1484
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:13
 
1485
msgid "Controls Bluetooth adapter power states"
 
1486
msgstr "Kawal keadaan kuasa penyesuai Bluetooth"
 
1487
 
 
1488
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:36
 
1489
msgid "<b>Bluetooth Off</b>"
 
1490
msgstr "<b>Bluetooth Mati</b>"
 
1491
 
 
1492
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:37
 
1493
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:178
 
1494
msgid "<b>Turn Bluetooth Off</b>"
 
1495
msgstr "<b>Matikan Bluetooth</b>"
 
1496
 
 
1497
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:39
 
1498
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:179
 
1499
msgid "Turn off all adapters"
 
1500
msgstr "Matikan semua penyesuai"
 
1501
 
 
1502
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:166
 
1503
msgid "<b>Turn Bluetooth On</b>"
 
1504
msgstr "<b>Hidupkan Bluetooth</b>"
 
1505
 
 
1506
#: ../blueman/plugins/applet/PowerManager.py:167
 
1507
msgid "Turn on all adapters"
 
1508
msgstr "Hidupkan semua penyesuai"
 
1509
 
 
1510
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:152
 
1511
msgid "Invalid IP address"
 
1512
msgstr "Alamat IP tidak sah"
 
1513
 
 
1514
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:164
 
1515
#, python-format
 
1516
msgid "IP address conflicts with interface %s which has the same address"
 
1517
msgstr "Alamat IP berkonflik dengan antaramuka %s yang mempunyai alamat yang sama"
 
1518
 
 
1519
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:169
 
1520
#, python-format
 
1521
msgid ""
 
1522
"IP address overlaps with subnet of interface %s, which has the following configuration %s/%s\n"
 
1523
"This may cause incorrect network behavior"
 
1524
msgstr "Alamat IP bertindih dengan subnet antaramuka %s, yang mempunyai konfigurasi %s/%s berikut\nIa menyebabkan kelakuan rangkaian yang bermasalah"
 
1525
 
 
1526
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:317
 
1527
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:320
 
1528
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:326
 
1529
#: ../blueman/plugins/services/Network.py:332
 
1530
msgid "Not currently supported with this setup"
 
1531
msgstr "Buat masa ini tidak disokong dengan persediaan ini"
 
1532
 
 
1533
#: ../blueman/plugins/services/Audio.py:33
 
1534
msgid "Audio"
 
1535
msgstr "Audio"
 
1536
 
 
1537
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:30
 
1538
msgid "Transfer"
 
1539
msgstr "Pemindahan"
 
1540
 
 
1541
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:46
 
1542
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
 
1543
msgstr "Pemalam perkhidmatan pemindahan aplet dilumpuhkan"
 
1544
 
 
1545
#: ../blueman/plugins/services/Transfer.py:135 ../apps/blueman-sendto:93
 
1546
msgid "obex-data-server not available"
 
1547
msgstr "obex-data-server tidak tersedia"
 
1548
 
 
1549
#: ../data/blueman.desktop.in.h:1
 
1550
msgid "Blueman Applet"
 
1551
msgstr "Aplet Blueman"
 
1552
 
 
1553
#: ../data/blueman.desktop.in.h:2 ../data/blueman-manager.desktop.in.h:2
 
1554
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
 
1555
msgstr "Pengurus Bluetooth Blueman"
 
1556
 
 
1557
#: ../data/blueman-manager.desktop.in.h:1
 
1558
msgid "Bluetooth Manager"
 
1559
msgstr "Pengurus Bluetooth"
 
1560
 
 
1561
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:1
 
1562
msgid "The Blueman Project"
 
1563
msgstr "Projek Blueman"
 
1564
 
 
1565
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:2
 
1566
msgid "Configure Bluetooth Network"
 
1567
msgstr "Konfigur Rangkaian Bluetooth"
 
1568
 
 
1569
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:3
 
1570
msgid "Configuring networking requires privileges"
 
1571
msgstr "Mengkonfigur perangkaian memerlukan kelayakan"
 
1572
 
 
1573
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:4
 
1574
msgid "Configure Bluetooth Modems"
 
1575
msgstr "Konfigur Modem Bluetooth"
 
1576
 
 
1577
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:5
 
1578
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
 
1579
msgstr "Polisi sistem menghalang pengubahsuaian konfigurasi"
 
1580
 
 
1581
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:6
 
1582
msgid "Launch DHCP client"
 
1583
msgstr "Lancar klien DHCP"
 
1584
 
 
1585
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:7
 
1586
msgid "Launching DHCP client requires privileges"
 
1587
msgstr "Melancarkan klien DHCP memerlukan kelayakan"
 
1588
 
 
1589
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:8
 
1590
msgid "Bluetooth Configuration"
 
1591
msgstr "Konfigurasi Bluetooth"
 
1592
 
 
1593
#: ../data/configs/org.blueman.policy.in.h:9
 
1594
msgid "Changing Bluetooth system settings requires privileges"
 
1595
msgstr "Menukar tetapan sistem Bluetooth memerlukan kelayakan"
 
1596
 
 
1597
#: ../apps/blueman-manager:107
 
1598
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
 
1599
msgstr "Bluetooth perlu dihidupkan supaya pengurus peranti dapat berfungsi"
 
1600
 
 
1601
#: ../apps/blueman-manager:118
 
1602
msgid "Connection to BlueZ failed"
 
1603
msgstr "Sambungan ke BlueZ gagal"
 
1604
 
 
1605
#: ../apps/blueman-manager:121
 
1606
msgid ""
 
1607
"Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue.\n"
 
1608
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or Bluetooth daemon was not started."
 
1609
msgstr "Daemon Bluez tidak berjalan, blueman-manager tidak dapat diteruskan.\nIa berkemungkinan tiada penyesuai Bluetooth dikesan atau daemon Bluetooth tidak dimulakan."
 
1610
 
 
1611
#: ../apps/blueman-manager:208 ../apps/blueman-assistant:257
 
1612
msgid "Adding"
 
1613
msgstr "Menambah"
 
1614
 
 
1615
#: ../apps/blueman-manager:228
 
1616
msgid "Searching"
 
1617
msgstr "Menggelintar"
 
1618
 
 
1619
#: ../apps/blueman-manager:248
 
1620
msgid "Success"
 
1621
msgstr "Berjaya"
 
1622
 
 
1623
#: ../apps/blueman-manager:253
 
1624
msgid "Failure"
 
1625
msgstr "Gagal"
 
1626
 
 
1627
#: ../apps/blueman-manager:261
 
1628
msgid "Pairing"
 
1629
msgstr "Pasang"
 
1630
 
 
1631
#: ../apps/blueman-adapters:36
 
1632
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
 
1633
msgstr "Bluetooth perlu dihidupkan supaya pengurus penyesuai berfungsi"
 
1634
 
 
1635
#: ../apps/blueman-adapters:129
 
1636
msgid "Always"
 
1637
msgstr "Sentiasa"
 
1638
 
 
1639
#: ../apps/blueman-adapters:133
 
1640
#, c-format
 
1641
msgid "%d Minute"
 
1642
msgid_plural "%d Minutes"
 
1643
msgstr[0] "%d Minit"
 
1644
 
 
1645
#: ../apps/blueman-sendto:94
 
1646
msgid "obex-data-server is probably not installed"
 
1647
msgstr "obex-data-server berkemungkinan tidak dipasang"
 
1648
 
 
1649
#: ../apps/blueman-sendto:121
 
1650
msgid "Error occurred"
 
1651
msgstr "Ralat berlaku"
 
1652
 
 
1653
#: ../apps/blueman-sendto:137
 
1654
msgid "Cancelling"
 
1655
msgstr "Membatalkan"
 
1656
 
 
1657
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
 
1658
msgid "Sending File"
 
1659
msgstr "Menghantar Fail"
 
1660
 
 
1661
#: ../apps/blueman-sendto:156 ../apps/blueman-sendto:190
 
1662
msgid "ETA:"
 
1663
msgstr "ETA:"
 
1664
 
 
1665
#: ../apps/blueman-sendto:184
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid "%.0f Minute"
 
1668
msgid_plural "%.0f Minutes"
 
1669
msgstr[0] "%.0f Minit"
 
1670
 
 
1671
#: ../apps/blueman-sendto:186
 
1672
#, c-format
 
1673
msgid "%.0f Second"
 
1674
msgid_plural "%.0f Seconds"
 
1675
msgstr[0] "%.0f Saat"
 
1676
 
 
1677
#: ../apps/blueman-sendto:242
 
1678
#, c-format
 
1679
msgid "Error occurred while sending file %s"
 
1680
msgstr "Ralat berlaku ketika menghantar fail %s"
 
1681
 
 
1682
#: ../apps/blueman-sendto:246
 
1683
msgid "Skip"
 
1684
msgstr "Langkau"
 
1685
 
 
1686
#: ../apps/blueman-sendto:247
 
1687
msgid "Retry"
 
1688
msgstr "Cuba lagi"
 
1689
 
 
1690
#: ../apps/blueman-sendto:297
 
1691
msgid "Send files to this device"
 
1692
msgstr "Hantar fail ke peranti ini"
 
1693
 
 
1694
#: ../apps/blueman-sendto:303
 
1695
msgid "Source adapter. Takes address or adapter's name eg. hci0"
 
1696
msgstr "Penyesuai sumber. Ambil alamat atau nama penyesuai cth. hci0"
 
1697
 
 
1698
#: ../apps/blueman-sendto:308
 
1699
msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
 
1700
msgstr "Bluetooth perlu dihidupkan supaya penghantaran fail berfungsi"
 
1701
 
 
1702
#: ../apps/blueman-sendto:368
 
1703
msgid "Select files to send"
 
1704
msgstr "Pilih fail untuk dihantar"
 
1705
 
 
1706
#: ../apps/blueman-assistant:43
 
1707
msgid "Start configuration assistant for this device"
 
1708
msgstr "Mulakan pembantu konfigurasi untuk peranti ini"
 
1709
 
 
1710
#: ../apps/blueman-assistant:47
 
1711
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the Bluetooth assistant to work"
 
1712
msgstr "Bluetooth perlu dihidupkan supaya pembantu Bluetooth dapat berfungsi"
 
1713
 
 
1714
#: ../apps/blueman-assistant:61
 
1715
msgid "Bluetooth Assistant"
 
1716
msgstr "Pembantu Bluetooth"
 
1717
 
 
1718
#: ../apps/blueman-assistant:113
 
1719
msgid "No adapters found"
 
1720
msgstr "Tiada penyesuai ditemui"
 
1721
 
 
1722
#: ../apps/blueman-assistant:256
 
1723
msgid "<b>Adding Device...</b>"
 
1724
msgstr "<b>Menambah Peranti...</b>"
 
1725
 
 
1726
#: ../apps/blueman-assistant:263
 
1727
#, c-format
 
1728
msgid ""
 
1729
"<b>Pairing in progress...</b>\n"
 
1730
"\n"
 
1731
"Enter passkey <b>%s</b> on the device."
 
1732
msgstr "<b>Perpasangan dalam proses...</b>\n\nMasukkan kunci laluan <b>%s</b> pada peranti."
 
1733
 
 
1734
#: ../apps/blueman-assistant:276
 
1735
msgid "<b>Failed to add device</b>"
 
1736
msgstr "<b>Gagal tambah peranti</b>"
 
1737
 
 
1738
#: ../apps/blueman-assistant:331
 
1739
msgid "A2DP Sink (Send Audio)"
 
1740
msgstr "Sinki A2DP (Hantar Audio)"
 
1741
 
 
1742
#: ../apps/blueman-assistant:336
 
1743
msgid "A2DP Source (Receive Audio)"
 
1744
msgstr "Sumber A2DP (Terima Audio)"
 
1745
 
 
1746
#: ../apps/blueman-assistant:345
 
1747
msgid "Don't connect"
 
1748
msgstr "Jangan sambung"
 
1749
 
 
1750
#: ../apps/blueman-assistant:360
 
1751
msgid "<b>Device added and connected successfuly</b>"
 
1752
msgstr "<b>Peranti ditambah dan berjaya disambungkan</b>"
 
1753
 
 
1754
#: ../apps/blueman-assistant:366
 
1755
msgid "<b>Device added successfuly, but failed to connect</b>"
 
1756
msgstr "<b>Peranti berjaya ditambah, tetapi gagal bersambung</b>"
 
1757
 
 
1758
#: ../apps/blueman-browse:30
 
1759
msgid "Browse this device"
 
1760
msgstr "Layar peranti ini"
 
1761
 
 
1762
#: ../apps/blueman-browse:60
 
1763
#, c-format
 
1764
msgid "Failed to launch \"%s\""
 
1765
msgstr "Gagal lancarkan \"%s\""
 
1766
 
 
1767
#: ../apps/blueman-browse:61
 
1768
msgid "You can enter an alternate browser in service settings"
 
1769
msgstr "Anda boleh masukkan pelayar alternatif dalam tetapan perkhidmatan"