231
232
msgid "Closes find and replace data window"
232
233
msgstr "ปิดหน้าต่างค้นหาและแทนที่ข้อมูล"
234
#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:860
235
#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
236
237
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
237
238
msgstr "GHex (%s): กระโดดไปยังไบต์"
239
#: ../src/findreplace.c:464
240
#: ../src/findreplace.c:467
240
241
msgid "Jump to byte"
241
242
msgstr "กระโดดไปยังไบต์"
243
#: ../src/findreplace.c:464
244
#: ../src/findreplace.c:467
244
245
msgid "Enter the byte to jump to"
245
246
msgstr "ป้อนตำแหน่งไบต์ที่จะกระโดดไป"
247
#: ../src/findreplace.c:465
248
#: ../src/findreplace.c:468
251
#: ../src/findreplace.c:465
252
#: ../src/findreplace.c:468
252
253
msgid "Jumps to the specified byte"
253
254
msgstr "กระโดดไปยังไบต์ที่ระบุ"
255
#: ../src/findreplace.c:466
256
#: ../src/findreplace.c:469
256
257
msgid "Closes jump to byte window"
257
258
msgstr "ปิดหน้าต่างกระโดดไปยังไบต์"
259
#: ../src/findreplace.c:529 ../src/findreplace.c:563 ../src/findreplace.c:670
260
#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
260
261
msgid "There is no active document to search!"
261
262
msgstr "ไม่มีเอกสารที่เปิดอยู่ที่จะค้นหา"
263
#: ../src/findreplace.c:536 ../src/findreplace.c:570 ../src/findreplace.c:677
264
#: ../src/findreplace.c:711 ../src/findreplace.c:756
264
#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
265
#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
265
266
msgid "There is no string to search for!"
266
267
msgstr "ไม่มีข้อความที่จะค้นหา!"
268
#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:877
269
#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
269
270
msgid "End Of File reached"
270
271
msgstr "ถึงจุดสิ้นสุดของแฟ้ม"
272
#: ../src/findreplace.c:549 ../src/findreplace.c:582 ../src/findreplace.c:685
273
#: ../src/findreplace.c:878 ../src/findreplace.c:901
273
#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
274
#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
274
275
msgid "String was not found!\n"
275
276
msgstr "ไม่พบสตริง!\n"
277
#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:900
278
#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
278
279
msgid "Beginning Of File reached"
279
280
msgstr "ถึงจุดเริ่มต้นของแฟ้ม"
281
#: ../src/findreplace.c:598
282
#: ../src/findreplace.c:601
282
283
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
283
284
msgstr "ไม่มีเอกสารที่เปิดอยู่ที่จะย้ายเคอร์เซอร์!"
285
#: ../src/findreplace.c:616
286
#: ../src/findreplace.c:619
286
287
msgid "No offset has been specified!"
287
288
msgstr "ไม่ได้ระบุออฟเซต!"
289
#: ../src/findreplace.c:641
290
#: ../src/findreplace.c:644
290
291
msgid "The specified offset is beyond the file boundaries!"
291
292
msgstr "ออฟเซตที่ระบุอยู่เกินขอบเขตของแฟ้ม"
293
#: ../src/findreplace.c:649
294
#: ../src/findreplace.c:652
294
295
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
295
296
msgstr "ไม่สามารถวางเคอร์เซอร์เกินจุดสิ้นสุดของแฟ้ม!"
297
#: ../src/findreplace.c:656
298
#: ../src/findreplace.c:659
299
300
"You may only give the offset as:\n"
300
301
" - a positive decimal number, or\n"
350
351
"ไม่สามารถเปิดแฟ้ม:\n"
353
#: ../src/ghex-window.c:325
354
#: ../src/ghex-window.c:327
357
#: ../src/ghex-window.c:326
358
#: ../src/ghex-window.c:328
361
#: ../src/ghex-window.c:327
362
#: ../src/ghex-window.c:329
365
#: ../src/ghex-window.c:328
366
#: ../src/ghex-window.c:330
366
367
msgid "_Group Data As"
367
368
msgstr "จัด_กลุ่มข้อมูลเป็น"
370
#: ../src/ghex-window.c:329
371
#: ../src/ghex-window.c:331
372
373
msgstr "_หน้าต่าง"
374
#: ../src/ghex-window.c:330
375
#: ../src/ghex-window.c:332
376
377
msgstr "_วิธีใช้"
379
#: ../src/ghex-window.c:333
380
#: ../src/ghex-window.c:335
381
382
msgstr "_เปิด..."
383
#: ../src/ghex-window.c:334
384
#: ../src/ghex-window.c:336
384
385
msgid "Open a file"
385
386
msgstr "เปิดแฟ้ม"
387
#: ../src/ghex-window.c:336
388
#: ../src/ghex-window.c:338
391
#: ../src/ghex-window.c:337
392
#: ../src/ghex-window.c:339
392
393
msgid "Save the current file"
393
394
msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบัน"
395
#: ../src/ghex-window.c:339
396
#: ../src/ghex-window.c:341
396
397
msgid "Save _As..."
397
398
msgstr "บันทึกเป็_น..."
399
#: ../src/ghex-window.c:340
400
#: ../src/ghex-window.c:342
400
401
msgid "Save the current file with a different name"
401
402
msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบันโดยตั้งชื่อใหม่"
403
#: ../src/ghex-window.c:342
404
#: ../src/ghex-window.c:344
404
405
msgid "Save As _HTML..."
405
406
msgstr "บันทึกเป็น _HTML..."
407
#: ../src/ghex-window.c:343
408
#: ../src/ghex-window.c:345
408
409
msgid "Export data to HTML source"
409
410
msgstr "ส่งออกข้อมูลเป็นแฟ้ม HTML"
411
#: ../src/ghex-window.c:345
412
#: ../src/ghex-window.c:347
413
414
msgstr "_ย้อนคืน"
415
#: ../src/ghex-window.c:346
416
#: ../src/ghex-window.c:348
416
417
msgid "Revert to a saved version of the file"
417
418
msgstr "ย้อนคืนข้อมูลแฟ้มกลับเป็นฉบับที่บันทึกล่าสุด"
419
#: ../src/ghex-window.c:348
420
#: ../src/ghex-window.c:350
423
#: ../src/ghex-window.c:349
424
#: ../src/ghex-window.c:351
424
425
msgid "Print the current file"
425
426
msgstr "พิมพ์แฟ้มปัจจุบัน"
427
#: ../src/ghex-window.c:351
428
#: ../src/ghex-window.c:353
428
429
msgid "Print Previe_w..."
429
430
msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์..."
431
#: ../src/ghex-window.c:352
432
#: ../src/ghex-window.c:354
432
433
msgid "Preview printed data"
433
434
msgstr "แสดงตัวอย่างการพิมพ์ข้อมูล"
435
#: ../src/ghex-window.c:354
436
#: ../src/ghex-window.c:356
439
#: ../src/ghex-window.c:355
440
#: ../src/ghex-window.c:357
440
441
msgid "Close the current file"
441
442
msgstr "ปิดแฟ้มปัจจุบัน"
443
#: ../src/ghex-window.c:357
444
#: ../src/ghex-window.c:359
447
#: ../src/ghex-window.c:358
448
#: ../src/ghex-window.c:360
448
449
msgid "Exit the program"
449
450
msgstr "ออกจากโปรแกรม"
452
#: ../src/ghex-window.c:362
453
#: ../src/ghex-window.c:364
454
455
msgstr "เ_รียกคืน"
456
#: ../src/ghex-window.c:363
457
#: ../src/ghex-window.c:365
457
458
msgid "Undo the last action"
458
459
msgstr "เรียกคืนการทำคำสั่งล่าสุด"
460
#: ../src/ghex-window.c:365
461
#: ../src/ghex-window.c:367
464
#: ../src/ghex-window.c:366
465
#: ../src/ghex-window.c:368
465
466
msgid "Redo the undone action"
466
467
msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่เรียกคืน"
468
#: ../src/ghex-window.c:368
469
#: ../src/ghex-window.c:370
472
#: ../src/ghex-window.c:369
473
#: ../src/ghex-window.c:371
473
474
msgid "Copy selection to clipboard"
474
475
msgstr "คัดลอกสิ่งที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
476
#: ../src/ghex-window.c:371
477
#: ../src/ghex-window.c:373
480
#: ../src/ghex-window.c:372
481
#: ../src/ghex-window.c:374
481
482
msgid "Cut selection"
482
483
msgstr "ตัดสิ่งที่เลือก"
484
#: ../src/ghex-window.c:374
485
#: ../src/ghex-window.c:376
488
#: ../src/ghex-window.c:375
489
#: ../src/ghex-window.c:377
489
490
msgid "Paste data from clipboard"
490
491
msgstr "แปะข้อมูลจากคลิปบอร์ด"
492
#: ../src/ghex-window.c:377
493
#: ../src/ghex-window.c:379
496
#: ../src/ghex-window.c:378
497
#: ../src/ghex-window.c:380
497
498
msgid "Search for a string"
498
499
msgstr "ค้นหาข้อความ"
500
#: ../src/ghex-window.c:380
501
#: ../src/ghex-window.c:382
501
502
msgid "_Advanced Find"
502
503
msgstr "ค้นหา_ขั้นสูง"
504
#: ../src/ghex-window.c:381
505
#: ../src/ghex-window.c:383
505
506
msgid "Advanced Find"
506
507
msgstr "การค้นหาขั้นสูง"
508
#: ../src/ghex-window.c:383
509
#: ../src/ghex-window.c:385
512
#: ../src/ghex-window.c:384
513
#: ../src/ghex-window.c:386
513
514
msgid "Replace a string"
514
515
msgstr "แทนที่สตริง"
516
#: ../src/ghex-window.c:386
517
#: ../src/ghex-window.c:388
517
518
msgid "_Goto Byte..."
518
519
msgstr "ไ_ปยังไบต์..."
520
#: ../src/ghex-window.c:387
521
#: ../src/ghex-window.c:389
521
522
msgid "Jump to a certain position"
522
523
msgstr "กระโดดไปยังตำแหน่งที่ระบุ"
524
#: ../src/ghex-window.c:389
525
#: ../src/ghex-window.c:391
525
526
msgid "_Preferences"
526
527
msgstr "_ปรับแต่ง"
528
#: ../src/ghex-window.c:390
529
#: ../src/ghex-window.c:392
529
530
msgid "Configure the application"
530
531
msgstr "ตั้งค่าโปรแกรม"
533
#: ../src/ghex-window.c:394
534
#: ../src/ghex-window.c:396
534
535
msgid "_Add View"
535
536
msgstr "เ_พิ่มมุมมอง"
537
#: ../src/ghex-window.c:395
538
#: ../src/ghex-window.c:397
538
539
msgid "Add a new view to the buffer"
539
540
msgstr "เพิ่มมุมมองใหม่ให้กับบัฟเฟอร์"
541
#: ../src/ghex-window.c:397
542
#: ../src/ghex-window.c:399
542
543
msgid "_Remove View"
543
544
msgstr "_ลบมุมมอง"
545
#: ../src/ghex-window.c:398
546
#: ../src/ghex-window.c:400
546
547
msgid "Remove the current view of the buffer"
547
548
msgstr "ลบมุมมองปัจจุบันของบัฟเฟอร์"
550
#: ../src/ghex-window.c:402
551
#: ../src/ghex-window.c:404
551
552
msgid "_Contents"
552
553
msgstr "เนื้อ_หา"
554
#: ../src/ghex-window.c:403
555
#: ../src/ghex-window.c:405
555
556
msgid "Help on this application"
556
557
msgstr "วิธีใช้โปรแกรมนี้"
558
#: ../src/ghex-window.c:405
559
#: ../src/ghex-window.c:407
560
561
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
562
#: ../src/ghex-window.c:406
563
#: ../src/ghex-window.c:408
563
564
msgid "About this application"
564
565
msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
567
#: ../src/ghex-window.c:413
568
#: ../src/ghex-window.c:415
568
569
msgid "_Insert Mode"
569
570
msgstr "โหมดแ_ทรก"
571
#: ../src/ghex-window.c:414
572
#: ../src/ghex-window.c:416
572
573
msgid "Insert/overwrite data"
573
574
msgstr "แทรกข้อมูล/เขียนทับ"
576
#: ../src/ghex-window.c:418
577
#: ../src/ghex-window.c:420
577
578
msgid "Character _Table"
578
579
msgstr "_ตารางอักขระ"
580
#: ../src/ghex-window.c:419
581
#: ../src/ghex-window.c:421
581
582
msgid "Show the character table"
582
583
msgstr "แสดงตารางอักขระ"
584
#: ../src/ghex-window.c:421
585
#: ../src/ghex-window.c:423
585
586
msgid "_Base Converter"
586
587
msgstr "เครื่องมือแปลงฐา_นเลข"
588
#: ../src/ghex-window.c:422
589
#: ../src/ghex-window.c:424
589
590
msgid "Open base conversion dialog"
590
591
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบแปลงฐานเลข"
592
#: ../src/ghex-window.c:424
593
#: ../src/ghex-window.c:426
593
594
msgid "Type Conversion _Dialog"
594
595
msgstr "กล่องโต้ตอบแปลง_ชนิด"
596
#: ../src/ghex-window.c:425
597
#: ../src/ghex-window.c:427
597
598
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
598
599
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแปลงชนิดในหน้าต่างแก้ไข"
600
#: ../src/ghex-window.c:431 ../src/ui.c:48
601
#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
604
#: ../src/ghex-window.c:432
605
#: ../src/ghex-window.c:434
605
606
msgid "Group data by 8 bits"
606
607
msgstr "จัดกลุ่มข้อมูลกลุ่มละ 8 บิต"
608
#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:49
609
#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
612
#: ../src/ghex-window.c:434
613
#: ../src/ghex-window.c:436
613
614
msgid "Group data by 16 bits"
614
615
msgstr "จัดกลุ่มข้อมูลกลุ่มละ 16 บิต"
616
#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:50
617
#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
617
618
msgid "_Longwords"
618
619
msgstr "เวิร์ด_ยาว"
620
#: ../src/ghex-window.c:436
621
#: ../src/ghex-window.c:438
621
622
msgid "Group data by 32 bits"
622
623
msgstr "จัดกลุ่มข้อมูลกลุ่มละ 32 บิต"
624
#: ../src/ghex-window.c:770
625
#: ../src/ghex-window.c:769
626
627
msgid "Offset: %s"
627
628
msgstr "ออฟเซต: %s"
629
#: ../src/ghex-window.c:773
630
#: ../src/ghex-window.c:772
631
632
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
632
633
msgstr "; เลือก %s ไบต์ จาก %s ถึง %s"
634
#: ../src/ghex-window.c:1057
635
#: ../src/ghex-window.c:1044
636
637
msgid "Activate file %s"
637
638
msgstr "เรียกใช้แฟ้ม %s"
639
#: ../src/ghex-window.c:1093
640
#: ../src/ghex-window.c:1080
641
642
msgid "%s - GHex"
642
643
msgstr "%s - GHex"
644
#: ../src/ghex-window.c:1221
645
#: ../src/ghex-window.c:1206
645
646
msgid "Select a file to save buffer as"
646
647
msgstr "กำหนดแฟ้มที่จะใช้บันทึกบัฟเฟอร์"
648
#: ../src/ghex-window.c:1277
649
#: ../src/ghex-window.c:1238
651
652
"File %s exists.\n"
876
877
msgstr "แบบอักษร"
878
#: ../src/preferences.c:239
879
#: ../src/preferences.c:245
879
880
msgid "_Data font:"
880
881
msgstr "แบบอักษรของ_ข้อมูล:"
882
#: ../src/preferences.c:255
883
#: ../src/preferences.c:259
883
884
msgid "Data font"
884
885
msgstr "แบบอักษรของข้อมูล"
886
#: ../src/preferences.c:255
887
#: ../src/preferences.c:259
887
888
msgid "Select the data font"
888
889
msgstr "เลือกแบบอักษรของข้อมูล"
890
#: ../src/preferences.c:269
891
#: ../src/preferences.c:268
891
892
msgid "Header fo_nt:"
892
893
msgstr "แบบอักษรส่วน_หัว:"
894
#: ../src/preferences.c:284
895
#: ../src/preferences.c:281
895
896
msgid "Header font"
896
897
msgstr "แบบอักษรส่วนหัว"
898
#: ../src/preferences.c:284
899
#: ../src/preferences.c:281
899
900
msgid "Select the header font"
900
901
msgstr "เลือกแบบอักษรส่วนหัว"
902
#: ../src/preferences.c:310
903
#: ../src/preferences.c:306
903
904
msgid "_Print shaded box over:"
904
905
msgstr "_พิมพ์กล่องแรเงาพื้นทุกๆ:"
906
#: ../src/preferences.c:322
907
#: ../src/preferences.c:318
908
909
msgstr "ขนาดกล่อง"
910
#: ../src/preferences.c:322
911
#: ../src/preferences.c:318
911
912
msgid "Select size of box (in number of lines)"
912
913
msgstr "เลือกขนาดของกล่อง (เป็นจำนวนบรรทัด)"
914
#: ../src/preferences.c:326
915
#: ../src/preferences.c:322
915
916
msgid "lines (0 for no box)"
916
917
msgstr "บรรทัด (0 คือไม่มีกล่อง)"
918
#: ../src/preferences.c:333
919
#: ../src/preferences.c:329
920
921
msgstr "การพิมพ์"
922
#: ../src/preferences.c:451 ../src/ui.c:202
923
#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
925
926
"There was an error displaying help: \n"