1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?>
2
<?xml-stylesheet type="text/xml" href="params.xsl"?>
3
<!-- vim: set ai tw=80 ts=3 sw=3: -->
4
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "
5
http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
6
<!ENTITY FDL SYSTEM "fdl-appendix.xml">
7
<!ENTITY FDLlink "<link linkend='fdl'>included</link>">
9
<!-- =============Document Header ============================= -->
10
<book id="index" lang="gu">
12
<title>GTK-Doc પુસ્તિકા</title>
13
<edition>1.18</edition>
14
<abstract role="description"><para>GTK-Doc વપરાશની સૂચનાઓ સાથે ડેવલપરો માટે વપરાશકર્તા પુસ્તિકા.</para></abstract>
17
<firstname>ક્રીસ</firstname>
18
<surname>લિટ્લે</surname>
21
<email>chris@wilddev.net</email>
26
<firstname>Dan</firstname>
27
<surname>મૂએથ</surname>
30
<email>d-mueth@uchicago.edu</email>
35
<firstname>સ્ટેફાન</firstname>
36
<surname>કોસ્ટ</surname>
39
<email>ensonic@users.sf.net</email>
44
<publisher role="maintainer">
45
<publishername>GTK-Doc પ્રોજેક્ટ</publishername>
46
<address><email>gtk-doc-list@gnome.org</email></address>
49
<year>2000, 2005</year>
50
<holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>
53
<year>2007-2011</year>
54
<holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>
57
<!-- translators: uncomment this:
60
<holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
65
<para>Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is <link linkend="fdl">included</link>.</para>
66
<para>Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps.</para>
71
<revnumber>1.18.1</revnumber>
72
<date>15 Sep 2011</date>
73
<authorinitials>sk</authorinitials>
74
<revremark>development version, markdown support</revremark>
77
<revnumber>1.18</revnumber>
78
<date>14 sep 2011</date>
79
<authorinitials>sk</authorinitials>
80
<revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>
83
<revnumber>1.17</revnumber>
84
<date>26 Feb 2011</date>
85
<authorinitials>sk</authorinitials>
86
<revremark>urgent bug fix update</revremark>
89
<revnumber>1.16</revnumber>
90
<date>14 Jan 2011</date>
91
<authorinitials>sk</authorinitials>
92
<revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>
95
<revnumber>1.15</revnumber>
96
<date>21 May 2010</date>
97
<authorinitials>sk</authorinitials>
98
<revremark>bug and regression fixes</revremark>
101
<revnumber>1.14</revnumber>
102
<date>28 March 2010</date>
103
<authorinitials>sk</authorinitials>
104
<revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>
107
<revnumber>1.13</revnumber>
108
<date>18 ડિસેમ્બર 2009</date>
109
<authorinitials>sk</authorinitials>
110
<revremark>તૂટેલ ટારબોલ સુધારા</revremark>
113
<revnumber>1.12</revnumber>
114
<date>18 ડિસેમ્બર 2009</date>
115
<authorinitials>sk</authorinitials>
116
<revremark>નવા સાધન લક્ષણો અને ભૂલ સુધારાઓ</revremark>
119
<revnumber>1.11</revnumber>
120
<date>16 નવેમ્બર 2008</date>
121
<authorinitials>mal</authorinitials>
122
<revremark>GNOME doc-utils સ્થળાંતર</revremark>
128
<!-- ======== Chapter 1: Introduction ======================== -->
130
<chapter id="introduction">
133
<para>આ પ્રકરણ GTK-Doc ને રજૂ કરે છે અને તે શું છે અને તેને કેવી રીતે વપરાયેલ છે તેની ઝાંખી આપે છે.</para>
135
<sect1 id="whatisgtkdoc">
136
<title>GTK-Doc શું છે?</title>
138
<para>GTK-Doc એ દસ્તાવેજ C કોડ માટે વપરાયેલ છે. તે લાઇબ્રેરીઓનાં સાર્વજનિક API નાં દસ્તાવેજ માટે વપરાયેલ છે, જેવું કે GTK+ અને GNOME લાઇબ્રેરીઓ. પરંતુ તે પણ દસ્તાવેજ કાર્યક્રમ કોડ માટે વપરાયેલ છે.</para>
141
<sect1 id="howdoesgtkdocwork">
142
<title>GTK-Doc કામ કેવી રીતે કરે છે?</title>
144
<para>GTK-Doc એ વિશિષ્ટ રીતે માળખુ થયેલ ટિપ્પણી બ્લોકોમાં સ્ત્રોત ફાઇલોની અંદર સ્થિત થયેલ વિધેયોનાં દસ્તાવેજીકરણની મદદથી કામ કરે છે, અથવા દસ્તાવેજીકરણ ટેમ્પલેટ ફાઇલોમાં ઉમેરાયેલ છે કે જે GTK-Doc વાપરે છે (છતાંપણ નોંધો કે GTK-Doc એ પણ દસ્તાવેજ વિધેયો હશે કે જે શીર્ષક ફાઇલોમાં જાહેર થયેલ છે; તે સ્થિર વિધેયો માટે આઉટપુટ ઉત્પન્ન કરતુ નથી).</para>
146
<para>GTK-Doc એ perl સ્ક્રિપ્ટોની સંખ્યાને સમાવે છે, પ્રક્રિયામાં દરેક વિવિધ પગલું કરે છે.</para>
148
<para>ત્યાં પ્રક્રિયામાં મુખ્ય ૫ પગલાંઓ છે:</para>
153
<para><guilabel>દસ્તાવેજીકરણને લખી રહ્યા છે.</guilabel> લેખક એ દરેક વિધેયને, મેક્રો, યુનિયન વગેરે માટે દસ્તાવેજીકરણ સાથે સ્ત્રોત ફાઇલોમાં ભરે છે. (ઉત્પન્ન થયેલ ટેમ્પલેટ ફાઇલમાં ભૂતકાળની જાણકારી દાખલ થયેલ હતી, કે જે કોઇપણ રીતે અગ્રહણીય થયેલ નથી)</para>
158
<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel>
160
<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the
161
code looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions.
162
It creates the file <filename><module>-decl-list.txt</filename> containg a list of the
163
declarations, placing them into sections according to which header file they
164
are in. On the first run this file is copied to <filename><module>-sections.txt</filename>.
165
The author can rearrange the sections, and the order of the
166
declarations within them, to produce the final desired order.
167
The second file it generates is <filename><module>-decl.txt</filename>.
168
This file contains the full declarations found by the scanner. If for
169
some reason one would like some symbols to show up in the docs, where
170
the full declaration cannot be found by the scanner or the declaration
171
should appear differently, one can place enties similar to the ones in
172
<filename><module>-decl.txt</filename> into <filename><module>-overrides.txt</filename>.
174
<application>gtkdoc-scanobj</application> can also be used to dynamically query a library about
175
any GtkObject subclasses it exports. It saves information about each
176
object's position in the class hierarchy and about any GTK Args and Signals it
182
<para><guilabel>"template" ફાઇલોને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે.</guilabel><application>gtkdoc-mktmpl</application> એ પહેલાં પગલામાં ભેગી થયેલ જાણકારીની મદદથી <filename class="directory">tmpl/</filename> ઉપડિરેક્ટરીમાં ફાઇલોની સંખ્યાને બનાવે છે. (નોંધો કે જે આ વારંવાર ચલાવી શકાય છે. તે ખાતરી કરવા માટે પ્રયત્ન કરશે કે જે દસ્તાવેજીકરણ હંમેશ માટે ગુમ થઇ જતો નથી.)</para>
184
<para>જ્યાં સુધી GTK-Doc 1.9 નાં ટેમ્પલેટને અવગણી શકાય છે ત્યાં સુધી. આપણે કોડમાં દસ્તાવેજીકરણ ને રાખવા માટે લોકોને પ્રોત્સાહિત કરો. <application>gtkdocize</application> એ હવે <option>--flavour no-tmpl</option> વિકલ્પને આધાર આપે છે કે જે makefile ને પસંદ કરે છે કે જે સંપૂર્ણપણે tmpl વપરાશને છોડી દે છે. જો તમે પોતાની જાતે tmpl માં ફાઇલને કદી બદલો નહિં તો, મહેરબાની કરીને dir ને દૂર કરો (દા.ત. આવૃત્તિ નિયંત્રણ સિસ્ટમ માંથી).</para>
190
<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</guilabel>
192
<application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files into
193
SGML or XML files in the <filename class="directory">sgml/</filename>
194
or <filename class="directory">xml/</filename> subdirectory.
195
If the source code contains documentation on functions, using the
196
special comment blocks, it gets merged in here. If there are no tmpl files used
197
it only reads docs from sources and introspection data. We recommend
201
<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML
202
files in the <filename class="directory">html/</filename> subdirectory.
203
Likewise <application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the SGML/XML files into a PDF
204
document called <filename><package>.pdf</filename>.
206
<para><filename class="directory">sgml/</filename> અથવા <filename class="directory">xml/</filename> માં ફાઇલો અને <filename class="directory">html/</filename> ડિરેક્ટરીઓ એ હંમેશા ઉપલ લખાયેલ છે. એક એ સીધુ જ તેઓને કદી સુધારતુ હોવુ જોઇએ નહિં.</para>
211
<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel>
213
After installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be run to fix up any
214
cross-references between separate documents. For example, the GTK+
215
documentation contains many cross-references to types documented in the GLib manual.
217
When creating the source tarball for distribution, <application>gtkdoc-rebase</application>
218
turns all external links into web-links. When installing distributed (pregenerated) docs
219
the same application will try to turn links back to local links
220
(where those docs are installed).
227
<sect1 id="gettinggtkdoc">
228
<title>GTK-Doc ને મેળવી રહ્યા છે</title>
230
<sect2 id="requirements">
231
<title>જરૂરિયાતો</title>
232
<para><guilabel>Perl v5</guilabel> - મુખ્ય સ્ક્રિપ્ટો એ Perl માં છે.</para>
233
<para><guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - આ DocBook SGML DTD છે. <ulink url="http://www.ora.com/davenport" type="http">http://www.ora.com/davenport</ulink></para>
234
<para><guilabel>Jade v1.1</guilabel> - આ વિવિધ માળખાઓમાં SGML ને રૂપાંતર કરવા માટે DSSSL પ્રોસેસર છે. <ulink url="http://www.jclark.com/jade" type="http">http://www.jclark.com/jade</ulink></para>
235
<para><guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> આ DocBook ને HTML માં રૂપાંતરિત કરવા માટે DSSSL કોડ છે (અને થોડા બીજા બંધારણો). તે jade સાથે ભેગા વાપરેલ છે. મેં DSSSL કોડને કાર્યક્રમ કોડની યાદીઓ/ જાહેરાતોને રંગ આપવા માટે, અને ઉત્પન્ન થયેલ HTML માં વૈશ્ર્વિક પ્રતિનિર્દેશ સૂચિને આધાર આપવા માટે gtk-doc.dsl માં જરાક DSSSL કોડને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવેલ છે. <ulink url="http://nwalsh.com/docbook/dsssl" type="http">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink></para>
236
<para><guilabel>docbook-to-man</guilabel> - જો તમે DocBook માંથી મુખ્ય પાનાંઓને બનાવવાનું ઇચ્છતા હોય તો, મેં થોડુ 'translation spec' ને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવેલ છે, વિભાગનાં શીર્ષકનાં મોટા અક્ષર કરવા માટે અને પાનાંઓના ઊંચે 'GTK Library' શીર્ષકને ઉમેરો અને નીચે પૂનરાવર્તિત તારીખને ઉમેરો. ત્યાં <ulink url="http://www.ora.com/davenport" type="http">http://www.ora.com/davenport</ulink> પર આની કડી છે નોંધો: આ હજુ કામ કરતુ નથી.</para>
239
<sect2 id="installation">
240
<title>સ્થાપન</title>
241
<para>ત્યાં મૂળભૂત સ્થાન નથી કે જ્યાં DocBook Modular Stylesheets એ સ્થાપિત થયેલ હોય.</para>
242
<para>GTK-Doc ની રૂપરેખાંકિત સ્ક્રિપ્ટ એ આ 3 ડિરેક્ટરીઓને આપમેળે શોધે છે:</para>
243
<para><filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (RedHat દ્દારા વપરાયેલ છે)</para>
244
<para><filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (Debian દ્દારા વપરાયેલ છે)</para>
245
<para><filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (SuSE દ્દારા વપરાયેલ છે)</para>
246
<para>જો તમે ગમે ત્યાં સ્ટાઇલશીટો સ્થાપિત કરેલ હોય તો, તમે વિકલ્પની મદદથી GTK-Doc ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે જરૂ છે, <command> --with-dsssl-dir=<PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR> </command></para>
251
<!-- not realy worth a section
252
<sect1 id="whentousegtkdoc">
253
<title>When to Use GTK-Doc</title>
256
(What things GTK-Doc should, and shouldn't, be used for.)
258
(- non C-based projects)
265
<sect1 id="aboutgtkdoc">
266
<title>GTK-Doc વિશે</title>
270
<para>(ઇતિહાસ, લેખકો, વેબ પાનાંઓ, લાઇસન્સ, ભવિષ્યનાં પ્લાનો, સરખી સિસ્ટમો સાથે સરખામણી.)</para>
274
<sect1 id="aboutthismanual">
275
<title>આ પુસ્તિકા વિશે</title>
280
(who it is meant for, where you can get it, license)
287
<chapter id="settingup">
288
<title>તમારા પ્રોજેક્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા છે</title>
291
The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into
292
your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'.
293
This project contains a library called 'libmeep' and
294
an end-user app called 'meeper'. We also assume you will be using autoconf
295
and automake. In addition section <link linkend="plain_makefiles">plain
296
makefiles or other build systems</link> will describe the basics needed to
297
work in a different build setup.
300
<sect1 id="settingup_docfiles">
301
<title>સ્કેલેટન દસ્તાવેજીકરણને સુયોજિત કરી રહ્યા છે</title>
304
Under your top-level project directory create folders called docs/reference
305
(this way you can also have docs/help for end-user documentation).
306
It is recommended to create another subdirectory with the name of the doc-package.
307
For packages with just one library this step is not necessary.
311
This can then look as shown below:
312
<example><title>ઉદાહરણ ડિરેક્ટરી બંધારણ</title>
329
<sect1 id="settingup_autoconf">
330
<title>autoconf સાથે એકત્રિકરણ</title>
332
<para>ઘણું સરળ છે! ફક્ત તમારી <filename>configure.ac</filename> સ્ક્રિપ્ટમાં એક વાક્ય ને ઉમેરો.</para>
335
<example><title>autoconf સાથે એકત્રિકરણ</title>
339
GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])
346
This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is
347
okay for your project to have optional api-doc build setup, you can
348
solve this as below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for
349
<function>GTK_DOC_CHECK</function> at the start of a line.
350
<example><title>Keep gtk-doc optional</title>
354
m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [
355
GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])
357
AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)
364
<para>પહેલી દલીલ રૂપરેખાંકિત સમયે gtkdocversion માટે ચકાસવા વપરાયેલ છે. બીજી, વૈકલ્પિક દલીલ એ <application>gtkdocize</application> દ્દારા વપરાયેલ છે. <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> મેક્રો પણ ઘણીબધા રૂપરેખાંકિત ફેરબદલોને ઉમેરે છે:</para>
366
<listitem><para>--with-html-dir=PATH : સ્થાપિત થયેલ દસ્તાવેજોનો પાથ</para></listitem>
367
<listitem><para>--enable-gtk-doc : દસ્તાવેજીકરણ ને બિલ્ડ કરવા માટે gtk-doc ને વાપરો [default=no]</para></listitem>
368
<listitem><para>--enable-gtk-doc-html : html બંધારણમાં દસ્તાવેજીકરણ બિલ્ડ કરો [default=yes]</para></listitem>
369
<listitem><para>--enable-gtk-doc-pdf : pdf બંધારણમાં દસ્તાવેજીકરણને બિલ્ડ કરો [default=no]</para></listitem>
373
<para>GTK-Doc એ મૂળભૂત રીતે નિષ્ક્રિય થયેલ છે! આગળનાં <filename>configure</filename> ને ચલાવવા માટે <option>'--enable-gtk-doc'</option> ને પસાર કરવાનું યાદ રાખો. નહિં તો પહેલીથી ઉત્પન્ન થયેલ દસ્તાવેજીકરણ સ્થાપિત થયેલ છે (કે જે વપરાશકર્તાઓ માટેનો અર્થ બને છે પરંતુ ડેવલપરો માટે નહિં).</para>
376
<para>આગળ વધારે તે અગ્રહણીય થયેલ છે કે જે તમારી પાસે તમારી <filename>configure.ac</filename> સ્ક્રિપ્ટની અંદર નીચેનું વાક્ય છે. આ તમારા પ્રોજેક્ટમાં <function>GTK_DOC_CHECK</function> માટે મેક્રો વ્યાખ્યાને આપમેળે નકલ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે.</para>
379
<example><title>gtkdocize માટે તૈયારી</title>
382
AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)
389
<sect1 id="settingup_automake">
390
<title>automake સાથે એકત્રિકરણ</title>
392
<para>તમારા પ્રોજેક્ટની API દસ્તાવેજીકરણ ડિરેક્ટરી ( <filename class="directory">./docs/reference/<package></filename>) માં gtkdoc-સ્ત્રોતોની ઉપડિરેક્ટરીઓનાં ઉદાહરણો માંથી <filename>Makefile.am</filename> ની પહેલી નકલ કરો. જો તમારી પાસે દરેક એક માટે ઘણાબધા ફરી આવતા દસ્તાવેજ-પેકેજો છે.</para>
395
The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</filename>.
396
All the settings have a comment above that describes their purpose.
397
Most settings are extra flags passed to the respective tools. Every tool
398
has a variable of the form <option><TOOLNAME>_OPTIONS</option>.
399
All the tools support <option>--help</option> to list the supported
403
<!-- FIXME: explain options ? -->
406
You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just
407
add the one line shown in the next example to your top-level
408
<filename>Makefile.am</filename>:
412
<example><title>distcheck ને બનાવવા દરમ્યાન GTK-Doc ને સક્રિય કરો</title>
415
DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc
423
<sect1 id="settingup_autogen">
424
<title>autogen સાથે એકત્રિકરણ</title>
426
<para>મોટાભાગનાં પ્રોજેક્ટો પાસે આવૃત્તિ નિયંત્રણ સિસ્ટમ (જેવી કે cvs/svn/git) માંથી ચેકઆઉટ પછી ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચરને બિલ્ડ કરવાનું સુયોજિત કરવા માટે <filename>autogen.sh</filename> સ્ક્રિપ્ટ હશે. GTK-Doc એ સાધન <application>gtkdocize</application> તરીકે કહેવાતા સાધન સાથે આવે છે કે જે આવી સ્ક્રિપ્ટમાં વાપરી શકાય છે. તે autoheader, automake અથવા autoconf પહેલાં ચાલવુ જોઇએ.</para>
429
<example><title>autogen.sh માંથી gtkdocize ને ચલાવી રહ્યા છે</title>
439
When running <application>gtkdocize</application> it copies
440
<filename>gtk-doc.make</filename> to your project root (or any directory
441
specified by the <option>--docdir</option> option).
442
It also checks you configure script for the <function>GTK_DOC_CHECK</function>
443
invocation. This macro can be used to pass extra parameters to
444
<application>gtkdocize</application>.
448
Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered the docs.
449
This turned out to be not so good (e.g. the need for having generated
450
files under version control).
451
Since GTK-Doc 1.9 the tools can get all the information from source comments
452
and thus the templates can be avoided. We encourage people to keep
453
documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now
454
a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that skips
455
tmpl usage totally. Besides adding the option directly to the command
456
invocation, they can be added also to an environment variable called <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol>
457
or set as a 2nd parameter in <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in the configure script.
458
If you have never changed file in tmpl by hand and migrating from older gtkdoc versions,
459
please remove the dir (e.g. from version control system).
463
<sect1 id="settingup_firstrun">
464
<title>દસ્તાવેજ બિલ્ડને ચલાવી રહ્યા છે</title>
466
<para>પહેલાનાં પગલાઓ પછી બિલ્ડ ને ચલાવવા માટે સમય થઇ ગયો છે. પહેલાં આપણે <filename>autogen.sh</filename> પુન:ચલાવવાની જરૂર છે. નહિં તો પછીથી આ વિકલ્પ સાથે <filename>configure</filename> ને જાતે જ ચલાવો.</para>
468
The first make run generates several additional files in the doc-dirs.
469
The important ones are:
470
<filename><package>.types</filename>,
471
<filename><package>-docs.xml</filename> (in the past .sgml),
472
<filename><package>-sections.txt</filename>.
475
<example><title>દસ્તાવેજ બિલ્ડને ચલાવી રહ્યા છે</title>
478
./autogen.sh --enable-gtk-doc
484
<para>હવે તમે <filename>docs/reference/<package>/index.html</filename> માટે તમારા બ્રાઉઝર પર આંગળી ચીંધી શકો છો. હાં, તે થોડુ હજુ નિરાશ કરે તેવુ છે. પરંતુ આગળનામ વિષય માટે આપણે તને કહીએ છે કે જીદંગી સાથે પાનાંઓને કેવી રીતે ભરવા તે દરમ્યાન થોડા સમય માટે અટકી જાય છે</para>
487
<sect1 id="settingup_vcs">
488
<title>આવૃત્તિ નિયંત્રણ સિસ્ટમો સાથે એકત્રિકરણ</title>
491
As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under
492
version control. For typical projects it's these files:
493
<filename><package>.types</filename>,
494
<filename><package>-docs..xml</filename> (in the past .sgml),
495
<filename><package>-sections.txt</filename>,
496
<filename>Makefile.am</filename>
500
<sect1 id="plain_makefiles">
501
<title>Integration with plain makefiles or other build systems</title>
504
In the case one does not want to use automake and therfore
505
<filename>gtk-doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools
506
in the right order in own makefiles (or other build tools).
510
<example><title>Documentation build steps</title>
514
// sources have changed
515
gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) --source-dir=...
516
gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)
517
gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml
518
// xml files have changed
520
cd html && gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml
521
gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html
528
One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and
529
<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed.
535
<chapter id="documenting">
536
<title>કોડને દસ્તાવેજ કરી રહ્યા છે</title>
539
GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code documentation.
540
Further it retrieves information about your project structure from other
541
sources. During the next section you will find all information about the
542
syntax of the comments.
546
<title>દસ્તાવેજીકરણ નિયુક્તિ</title>
548
In the past most documentation had to be filled into files residing
549
inside the <filename>tmpl</filename> directory. This has the
550
disadvantages that the information is often not updated and also that
551
the file tend to cause conflicts with version control systems.
554
The avoid the aforementioned problems we suggest putting the
555
documentation inside the sources. This manual will only describe this
556
way of documenting code.
561
The scanner can handle the majority of c headers fine. In the case of
562
receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can
563
hint GTK-Doc to skip over them.
564
<example><title>GTK-Doc ટિપ્પણી બ્લોક</title>
567
#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__
568
/* unparseable code here */
577
<sect1 id="documenting_syntax">
578
<title>દસ્તાવેજીકરણ ટિપ્પણીઓ</title>
580
<para>ઘણીબધા વાક્યની ટિપ્પણીઓ કે જે વધારાનાં '*' ચિહ્ન દસ્તાવેજીકરણ બ્લોક સાથે શરૂ થાય છે કે જે GTK-Doc સાધનો દ્દારા પ્રક્રિયા થયેલ હશે. <example><title>GTK-Doc ટિપ્પણી બ્લોક</title>
592
The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is
593
related to. The syntax differs a little depending on the item.
594
(TODO add table showing identifiers)
598
The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol
599
types that get parameters such as functions or macros have the parameter
600
description first followed by a blank line (just a '*').
601
Afterwards follows the detailed description. All lines (outside program-
602
listings and CDATA sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are
603
converted to paragraph breaks.
604
If you don't want a paragraph break, change that into ' * '
605
(blank-asterisk-blank-blank).
610
When documenting code, describe two apsects:
614
What it is: The name for a class or function can sometimes
615
be misleading for people coming from a different background.
620
What it does: Tell about common uses. Put it in releation
629
One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links
630
in the document. Writing the correct markup for a link can be tedious
631
though. GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations.
634
<para>વિધેયો અથવા મેક્રોનો સંદર્ભ લેવા માટે function() ને વાપરો કે જે દલીલોને લે છે.</para>
637
<para>પરિમાણોનો સંદર્ભ લેવા માટે @param ને વાપરો. બીજા વિધેયોનાં પરિમાણો માટે જ્યારે સંદર્ભ કરી રહ્યા હોય ત્યારે આને પણ વાપરો, વર્ણવવા માટે એકને સંબંધિત છે.</para>
640
<para>કૉન્સ્ટન્ટ નો સંદર્ભ લેવા માટે %constant ને વાપરો, દા.ત. %G_TRAVERSE_LEAFS.</para>
643
<para>સંકેતનાં બીજા પ્રકારોનો સંદર્ભ લેવા માટે #symbol ને વાપરો, દા.ત. structs અને enums અને macros કે જે દલીલો લેતુ નથી.</para>
646
<para>#Object ને વાપરો::GObject સંકેતનો સંદર્ભ લેવા માટે સંકેત</para>
649
<para>#Object ને વાપરો:GObject ગુણધર્મનો સંદર્ભ લેવા માટે ગુણધર્મ</para>
652
<para>બંધારણની અંદર ક્ષેત્રનો સંદર્ભ લેવા માટે #Struct.field ને વાપરો.</para>
658
<para>જો તમારે તેઓને બદલ્યા વગર GTK-Doc વગર તમારાં દસ્તાવેજીકરણમાં વિશિષ્ટ અક્ષરો '<', '>', '()', '@', '%', or '#' ને વાપરવાનું ઇચ્છતા હોય તો તમે XML વસ્તુઓ "&lt;", "&gt;", "&lpar;", "&rpar;", "&commat;", "&percnt;" અને "&num;" ને વાપરી શકો છો અથવા બેકસ્લેશ '\' સાથે તેઓમાંથી બહાર નીકળી જાઓ.</para>
662
DocBook can do more than just links. One can also have lists, tables and
663
examples. To enable the usage of docbook SGML/XML tags inside
664
doc-comments you need to have <option>--xml-mode</option> or
665
<option>--sgml-mode</option> in the variable
666
<symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</filename>.
670
Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the
671
<ulink url="http://daringfireball.net/projects/markdown/">markdown language</ulink>.
672
One can use it for sub-headings and simple itemized lists. On older
673
GTK-Doc versions the content will be rendered as it (the list items will
674
appear in one line separated by dashes).
675
<example><title>GTK-Doc comment block using markdown</title>
685
* more documentation:
697
<para>પહેલાનાં GTK-Doc માં પહેલેથી જણાવેલ પ્રમાણે સાર્વજનિક API દસ્તાવેજીકરણ માટે છે. છતાં એક એ સ્થિર સંકેતો માટે દસ્તાવેજીકરણ ને લખી શકતુ નથી. તેમ છતાં તે પેલાં સંકેતો પર ટિપ્પણી કરવા માટે સારુ છે. આ તમારાં કોડને સમજવા માટે બીજાને મદદ કરે છે. માટે આપણે સામાન્ય ટિપ્પણીઓની મદદથી આ ટિપ્પણી એ અગ્રહણીય કરેલ છે (પહેલાં વાક્યમાં બીજા '*' વગર). જો પછી વિધેયને સાર્વજનિક બનાવવાની જરૂર છે, ટિપ્પણી બ્લોકમાં બીજા '*' ઉમેરવા માટે બધાને કરવાની જરૂર છે અને ફાઇલ વિભાગોની અંદર જમણી જગ્યા પર સંકેત નામને દાખલ કરો.</para>
701
<sect1 id="documenting_sections">
702
<title>વિભાગોનું દસ્તાવેજ કરી રહ્યા છે</title>
704
<para>દસ્તાવેજીકરણનો દરેક વિભાગ એ એર વર્ગ અથવા મોડ્યુલ વિશે જાણકારીને સમાવે છે. એક ઘટક એ વિભાગ બ્લોક લખી શકે છે તે રજૂ કરવા માટે. ટૂંકુ વર્ણન એ સમાવિષ્ટોનાં કોષ્ટકની અંદર પણ વપરાયેલ છે. બધી @fields વૈકલ્પિક છે.</para>
707
<example><title>વિભાગ ટિપ્પણી બ્લોક</title>
712
* @short_description: the application class
713
* @title: Meep application
715
* @see_also: #MeepSettings
717
* @include: meep/app.h
718
* @image: application.png
720
* The application class handles ...
729
<term>SECTION:<name></term>
732
The name links the section documentation to the respective part in
733
the <filename><package>-sections.txt</filename> file. The
734
name give here should match the <FILE> tag in the
735
<filename><package>-sections.txt</filename> file.
740
<term>@shortdescription (_d)</term>
742
<para>વિભાગનું એક વાક્યનું વર્ણન, કે જે પછી TOC માં અને વિભાગ પાનાંની ટોચે કડીઓ પછી દેખાશે.</para>
748
<para>વિભાગનું શીર્ષક એ SECTION રજૂઆતમાંથી <name> માટે મૂળભૂત કરેલ છે. તે @title ક્ષેત્ર સાથે અવગણી શકાય છે.</para>
752
<term>@sectionid (_i)</term>
755
Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects
756
the <title> is used as a section_id and for other sections
757
it is <MODULE>-<title>.
762
<term>@seealso (_a)</term>
765
A list of symbols that are related to this section.
770
<term>@stability</term>
773
A informal description of the stability level this API has.
774
We recommend the use of one of these terms:
779
- The intention of a Stable interface is to enable arbitrary
780
third parties to develop applications to these interfaces,
781
release them, and have confidence that they will run on all
782
minor releases of the product (after the one in which the
783
interface was introduced, and within the same major release).
784
Even at a major release, incompatible changes are expected
785
to be rare, and to have strong justifications.
791
- Unstable interfaces are experimental or transitional.
792
They are typically used to give outside developers early
793
access to new or rapidly changing technology, or to provide
794
an interim solution to a problem where a more general
795
solution is anticipated.
796
No claims are made about either source or binary
797
compatibility from one minor release to the next.
801
<para>ખાનગી - ઇન્ટપફેસ કે જે GNOME સ્ટેક પોતામાં વાપરી શકાય છે, પરંતુ અંતિમ વપરાશકર્તાઓ માટે દસ્તાવેજ થયેલ નથી. જેવા કે વિધેયો એ સ્પષ્ટ થયેલ અને દસ્તાવેજ પ્રમાણે પમ વાપરવુ જોઇએ.</para>
804
<para>આંતરિક - ઇન્ટરફેસ કે જે મોડ્યુલ માટે આંતરિક છે અને અંતિમ-વપરાશકર્તાનાં દસ્તાવેજીકરણની જરૂર નથી. વિધેયો કે જે દસ્તાવેજ થયેલ નથી તે આંતરિક કરવા માટે ધારેલ છે.</para>
811
<term>@include</term>
814
The <literal>#include</literal> files to show in the section
815
synopsis (a comma separated list), overriding the global
816
value from the <link linkend="metafiles_sections">section
817
file</link> or command line. This item is optional.
825
The image to display at the top of the reference page for this
826
section. This will often be some sort of a diagram to illustrate
827
the visual appearance of a class or a diagram of its relationship
828
to other classes. This item is optional.
836
To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section
837
docs into the c-source where possible.
843
<sect1 id="documenting_symbols">
844
<title>સંકેતોનું દસ્તાવેજ કરી રહ્યા છે</title>
847
Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is
848
documented in a separate block. The block is best placed close to the
849
definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync.
850
Thus functions are usually documented in the c-source and macros,
851
structs and enums in the header file.
854
<sect2><title>સામાન્ય ટેગ</title>
857
You can add versioning information to all documentation elements to tell
858
when an api was introduced, or when it was deprecated.
861
<variablelist><title>Versioning Tags</title>
862
<varlistentry><term>જ્યાં સુધી:</term>
864
<para>વર્ણન જ્યાં સુધી API કોડનું કઇ આવૃત્તિ ઉપલ્બધ છે.</para>
867
<varlistentry><term>અપ્રચલિત થયેલ:</term>
869
<para>ફકરાને સૂચિત કરી રહ્યા છે કે જે આ વિધેયને વધારે વાપરવુ જોઇએ નહિં. વર્ણનએ નવા API માટે વાંચનારને ધ્યાન લેવુ જોઇએ.</para>
874
<para>(FIXME : સ્થિરતા જાણકારી)</para>
876
<example><title>સામાન્ય ટેગ</title>
883
* Retrieves @foo's bar.
885
* Returns: @foo's bar
888
* Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.
891
foo_get_bar(Foo *foo)
899
<sect2><title>વિધેય ટિપ્પણી બ્લોક</title>
901
<para>મહેરબાની કરીને યાદ રાખો: <itemizedlist>
904
Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be
905
freed/unrefed/released.
909
<para>દસ્તાવેજ ક્યાંતો પરિમાણો એ NULL હોઇ શકે છે, અને શું થશે જો તેઓ છે તો.</para>
913
Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate.
916
</itemizedlist></para>
918
<para>Gtk-doc એ '_' સાથે શરૂ થતા બધા સંકેતો (મેક્રો, વિધેયો) ને ખાનગી ધારે છે. તેઓ સ્થિર વિધેયો જેવું વર્ણતૂક કરે છે.</para>
922
Also, take a look at gobject introspection annotation tags:
923
http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations
926
<example><title>વિધેય ટિપ્પણી બ્લોક</title>
931
* @par1: description of parameter 1. These can extend over more than
933
* @par2: description of parameter 2
934
* @...: a %NULL-terminated list of bars
936
* The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters
937
* so that they are highlighted in the output. You can also use %constant
938
* for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to
939
* other declarations (which may be documented elsewhere).
941
* Returns: an integer.
944
* Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.
950
<variablelist><title>વિધેય ટૅગો</title>
951
<varlistentry><term>પાછુ આવે છે:</term>
953
<para>ફકરો પાછુ મળેલ પરિણામને વર્ણવી રહ્યા છે.</para>
956
<varlistentry><term>@...:</term>
959
In case the function has variadic arguments, you should use this
960
tag (@Varargs: does also work for historic reasons).
968
<sect2><title>ગુણધર્મ ટિપ્પણી બ્લોક</title>
970
<example><title>ગુણધર્મ ટિપ્પણી બ્લોક</title>
974
* SomeWidget:some-property:
976
* Here you can document a property.
978
g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);
985
<sect2><title>સંકેત ટિપ્પણા બ્લોક</title>
987
<para>મહેરબાની કરીને યાદ રાખો: <itemizedlist>
990
Document when the signal is emitted and whether it is emitted before
991
or after other signals.
996
Document what an application might do in the signal handler.
999
</itemizedlist></para>
1001
<example><title>સંકેત ટિપ્પણા બ્લોક</title>
1005
* FooWidget::foobarized:
1006
* @widget: the widget that received the signal
1010
* The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.
1012
foo_signals[FOOBARIZE] =
1013
g_signal_new ("foobarize",
1021
<sect2><title>Struct ટિપ્પણી બ્લોક</title>
1022
<example><title>Struct ટિપ્પણી બ્લોક</title>
1027
* @bar: some #gboolean
1029
* This is the best widget, ever.
1031
typedef struct _FooWidget {
1043
Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields
1044
you want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse
1049
Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses.
1050
It is usualy a good idea to add a comment blco for a class, if it has
1051
vmethods (as this is how they can be documented). For the GObject
1052
itself one can use the related section docs, having a separate block
1053
for the instance struct would be useful if the instance has public
1054
fields. One disadvantage here is that this creates two index entries
1055
of the same name (the structure and the section).
1060
<sect2><title>Enum ટિપ્પણી બ્લોક</title>
1061
<example><title>Enum ટિપ્પણી બ્લોક</title>
1066
* @SOMETHING_FOO: something foo
1067
* @SOMETHING_BAR: something bar
1069
* Enum values used for the thing, to specify the thing.
1083
Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values
1084
you want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse
1091
<sect1 id="documenting_docbook">
1092
<title>ઉપયોગી DocBook ટૅગ</title>
1094
<para>અહિંયા અમુક DocBook ટૅગ છે કે જે મોટાભાગનાં ઉપયોગી છે જ્યારે કોડનું દસ્તાવેજ કરી રહ્યા છે.</para>
1097
To link to another section in the GTK docs:
1102
<link linkend="glib-Hash-Tables">Hash Tables</link>
1106
The linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to.
1107
For most pages this is currently the part ("gtk", "gdk", "glib") and then
1108
the page title ("Hash Tables"). For widgets it is just the class name.
1109
Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML.
1112
<para>બહારનાં વિધેયનો સંદર્ભ લેવા માટે, દા.ત. મૂળભૂત C વિધેય: <informalexample>
1115
<function>...</function>
1118
</informalexample></para>
1121
To include example code:
1126
<title>Using a GHashTable.</title>
1134
or possibly this, for very short code fragments which don't need a title:
1146
For the latter GTK-Doc also supports an abbreviation:
1154
<para>બુલેટ થયેલ યાદીઓને સમાવવા માટે: <informalexample>
1171
</informalexample></para>
1174
To include a note which stands out from the text:
1180
Make sure you free the data after use.
1188
<para>પ્રકારનો સંદર્ભ લેવા માટે: <informalexample>
1191
<type>unsigned char</type>
1194
</informalexample></para>
1196
<para>બહારનાં બંધારણનો સંદર્ભ લેવા માટે (GTK દસ્તાવેજોમાં વર્ણવેલ નથી): <informalexample>
1199
<structname>XFontStruct</structname>
1202
</informalexample></para>
1204
<para>બંધારણનાં ક્ષેત્રનો સંદર્ભ લેવા માટે: <informalexample>
1207
<structfield>len</structfield>
1210
</informalexample></para>
1213
To refer to a class name, we could possibly use:
1217
<classname>GtkWidget</classname>
1221
but you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create
1222
a link to the GtkWidget page - see <link linkend="documenting_syntax">the abbreviations</link>).
1225
<para>લખાણ પર ભાર મૂકવા માટે: <informalexample>
1228
<emphasis>This is important</emphasis>
1231
</informalexample></para>
1233
<para>ફાઇલનામો વાપરવા માટે: <informalexample>
1236
<filename>/home/user/documents</filename>
1239
</informalexample></para>
1241
<para>કીઓ વાપરવાનું સંદર્ભ લેવા માટે: <informalexample>
1244
<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>
1247
</informalexample></para>
1252
<chapter id="metafiles">
1253
<title>વધારાની ફાઇલોને ભરી રહ્યા છે</title>
1256
There are a couple of extra files, that need to be maintained along with
1257
the inline source code comments:
1258
<filename><package>.types</filename>,
1259
<filename><package>-docs.xml</filename> (in the past .sgml),
1260
<filename><package>-sections.txt</filename>.
1263
<sect1 id="metafiles_types">
1264
<title>ફાઇલોનાં પ્રકારોને સુધારી રહ્યા છે</title>
1266
<para>જો તમે લાઇબ્રેરી અથવા કાર્યક્રમ એ GtkObjects/GObjects ને સમાવે તો, તમે દસ્તાવેજીકરણમાં બતાવેલ શ્રેણીમાં તેનાં સંકેતો, દલીલો/પરિમાણો અને સ્થાનને ઇચ્છો તો. <filename><package>.types</filename> ફાઇલ ની અંદર તેનાં સમાવેશ સાથે <function>xxx_get_type</function> વિધેયોની ભેગી યાદીમાં તમારે બધાને કરવાની જરૂર છે.</para>
1269
<example><title>Example types file snippet</title>
1272
#include <gtk/gtk.h>
1274
gtk_accel_label_get_type
1275
gtk_adjustment_get_type
1276
gtk_alignment_get_type
1283
<para>જ્યાં સુધી GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> એ તમારા માટે આ યાદી ઉત્પન્ન કરી શકે, <filename>Makefile.am</filename> માં SCAN_OPTIONS માટે "--rebuild-types" ને ખાલી ઉમેરો. જો તમે આ હેતુ થી વાપરો તો તમારે ફાઇલનાં પ્રકારોની યાદી કરવી જોઇએ નહિ અથવા આવૃત્તિ નિયંત્રણ હેઠળ તે હોવુ જોઇએ નહિં.</para>
1287
<sect1 id="metafiles_master">
1288
<title>મુખ્ય દસ્તાવેજને સુધારી રહ્યા છે</title>
1291
GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the
1292
inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation
1293
page per class or module as a separate file. The master document
1294
includes them and place them in an order.
1298
While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will
1299
not touch it again. This means that one can freely structure the
1300
documentation. That includes grouping pages and adding extra pages.
1301
GTK-Doc has now a test suite, where also the master-document is recreated from scratch.
1302
Its a good idea to look at this from time to time to see if there are some new goodies
1308
Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters.
1309
The benefit of directly embedding the tutorial for your library into
1310
the API documentation is that it is easy to link for the tutorial to
1311
symbol documentation. Apart chances are higher that the tutorial gets
1312
updates along with the library.
1317
So what are the things to change inside the master document? For a start
1318
is only a little. There are some placeholders (text in square brackets)
1319
there which you should take care of.
1323
<example><title>મુખ્ય દસ્તાવેજ મથાળુ</title>
1327
<title>MODULENAME Reference Manual</title>
1329
for MODULENAME [VERSION]
1330
The latest version of this documentation can be found on-line at
1331
<ulink role="online-location" url="http://[SERVER]/MODULENAME/index.html">http://[SERVER]/MODULENAME/</ulink>.
1336
<title>[Insert title here]</title>
1344
<sect1 id="metafiles_sections">
1345
<title>વિભાગ ફાઇલને સુધારી રહ્યા છે</title>
1348
The section file is used to organise the documentation output by
1349
GTK-Doc. Here one specifies which symbol belongs to which module or
1350
class and control the visibility (public or private).
1354
The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags).
1355
Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as
1360
The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name,
1361
without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</FILE>'
1362
will result in the section declarations being output in the template
1363
file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be
1364
converted into the DocBook SGML/XML file <filename>sgml/gnome-config.sgml</filename>
1365
or .DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.xml</filename>.
1366
(The name of the html file is based on the module name and the section
1367
title, or for gobjects it is based on the gobjects class name converted
1372
The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of
1373
the section. It is only useful before the templates (if used) are
1374
initially created, since the title set in the template file overrides
1375
this. Also if one uses SECTION comment in the sources, this is obsolete.
1379
You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag.
1380
Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis
1382
You can also use <SUBSECTION Standard> for standard GObject
1383
declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and macros like
1384
G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.).
1385
Currently these are left out of the documentation.
1386
You can also use <SUBSECTION Private> for private declarations
1387
which will not be output (It is a handy way to avoid warning messages
1388
about unused declarations.).
1389
If your library contains private types which you don't want to appear in
1390
the object hierarchy and the list of implemented or required interfaces,
1391
add them to a Private subsection.
1392
Wheter you would place GObject and GObjectClass like structs in public
1393
or Standard section depends if they have public entries (variables,
1398
You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the
1399
#include files which are shown in the synopsis sections.
1400
It contains a comma-separate list of #include files, without the angle
1401
brackets. If you set it outside of any sections, it acts for all
1402
sections until the end of the file. If you set it within a section, it
1403
only applies to that section.
1410
<chapter id="reports">
1411
<title>પરિણામને નિયંત્રણ કરી રહ્યા છે</title>
1414
A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory.
1415
The generated files are named:
1416
<filename><package>-undocumented.txt</filename>,
1417
<filename><package>-undeclared.txt</filename> and
1418
<filename><package>-unused.txt</filename>.
1419
All those are plain text files that can be viewed and postprocessed easily.
1423
The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with
1424
the documentation coverage summary. Below are two sections divided by
1425
blank lines. The first section lists undocumented or incomplete symbols.
1426
The second section does the same for section docs. Incomplete entries are
1427
those, which have documentation, but where e.g. a new parameter has been
1431
<para><filename><package>-sections.txt</filename> માં આપેલ સંકેતોને <filename><package>-undeclared.txt</filename> એ યાદી કરે છે પરંતુ સ્ત્રોતોમાં મળ્યુ નથી. ચકાસો જો તેઓને દૂર કરી દેવામાં આવી રહ્યુ છે અથવા જો તેઓની જોડણી થયેલ નથી.</para>
1433
<para><filename><package>-unused.txt</filename> ફાઇલ એ સંકેત નામોની યાદી કરે છે, જ્યાં GTK-Doc સ્કેનર એ દસ્તાવેજીકરણને શોધ્યુ હતુ, પરંતુ જાણતા નથી ક્યાં તેને મૂકવાનું. આનો મતલબ એ કે સંકેતને હજુ <filename><package>-sections.txt</filename> ફાઇલ માં ઉમેરી દેવામાં આવ્યા નથી.</para>
1436
<para>સક્રિય કરો અથવા Makefile.am માં <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> વાક્ય ને ઉમેરો. જો ઓછામાં ઓછુ GTK-Doc 1.9 સ્થાપિત થયેલ હોય તો, આ <command>make check</command> ને ચલાવવા દરમ્યાન સેનિટિ ચકાસણીને ચલાવશે.</para>
1440
One can also look at the files produced by the source code scanner:
1441
<filename><package>-decl-list.txt</filename> and
1442
<filename><package>-decl.txt</filename>. The first one can be
1443
compared with the section file if that is manualy maintained. The second
1444
lists all declarations fromt he headers If a symbol is missing one could
1445
check if this file contains it.
1448
<para>જો પ્રોજેક્ટ એ GObject આધારિત હોય તો, એક ઓબ્જેક્ટ સ્કેનર દ્દારા ઉત્પન્ન થયેલ ફાઇલોમાં પણ જોઇ શકો છો: <filename><package>.args.txt</filename>, <filename><package>.hierarchy.txt</filename>, <filename><package>.interfaces.txt</filename>, <filename><package>.prerequisites.txt</filename> અને <filename><package>.signals.txt</filename>. જો ત્યાં પેલાનાં કોઇપણમાં ગુમ થયેલ સંકેતો છે તો, આગળ પૃથ્થકરણ માટે અંતર્માધ્યમ સ્કેનર ફાઇલને રાખવા માટે એકજણ gtkdoc ને પૂછી શકે છે, પરંતુ <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command> તરીકે તેને ચલાવી રહ્યા છે.</para>
1451
<chapter id="documenting-others">
1452
<title>Documenting other interfaces</title>
1455
So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next
1456
sections contain suggestions how the tools can be used to document other
1460
<sect1 id="commandline-interfaces">
1461
<title>Commandline options and man pages</title>
1464
As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds
1465
like a good idea to use it for that purpose. This way the interface is
1466
part of the reference and one gets the man-page for free.
1469
<sect2 id="commandline-interfaces-file">
1470
<title>Document the tool</title>
1473
Create one refentry file per tool. Following
1474
<link linkend="settingup_docfiles">our example</link> we would call it
1475
<filename>meep/docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. For the xml
1476
tags that should be used and can look at generated file in the xml
1477
subdirectory as well as examples e.g. in glib.
1481
<sect2 id="commandline-interfaces-configure">
1482
<title>Adding the extra configure check</title>
1485
<example><title>Extra configure checks</title>
1489
[AC_HELP_STRING([--enable-man],
1490
[regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,
1493
AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])
1494
AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)
1501
<sect2 id="commandline-interfaces-make">
1502
<title>Adding the extra makefile rules</title>
1505
<example><title>Extra configure checks</title>
1515
@XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $<
1520
BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)
1521
EXTRA_DIST += meep.xml
1529
<sect1 id="dbus-interfaces">
1530
<title>DBus interfaces</title>
1533
(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html,
1534
http://cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)
1541
<title>Frequently asked questions</title>
1544
<?dbhtml list-presentation="list"?>
1545
<segtitle>પ્રશ્ર્ન</segtitle>
1546
<segtitle>જવાબ</segtitle>
1548
<seg>વર્ગની શ્રેણી નથી.</seg>
1549
<seg>ઓબ્જેક્ટો એ ફાઇલ <function>xxx_get_type()</function> માં દાખલ કરી દેવામાં આવ્યુ નથી <filename><package>.types</filename></seg>
1552
<seg>હજુ વર્ગ શ્રેણી નથી.</seg>
1553
<seg><filename><package>-sections.txt</filename> ફાઇલમાં ગુમ થયેલ અથવા ખોટુ નામ (જુઓ <ulink url="http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-October/msg00006.html">વિગતવાર</ulink>).</seg>
1556
<seg>Damn, I have still no class hierarchy.</seg>
1558
Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</type>)
1559
part of the normal section (don't put this into Standard or Private
1564
<seg>સંકેત અનુક્રમણિકા નથી.</seg>
1566
Does the <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename> contain a
1567
index that xi:includes the generated index?
1571
<seg>સંકેતો એ તેનાં દસ્તાવેજ-વિભાગમાં કડી થયેલ નથી.</seg>
1573
Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())?
1574
Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs.
1578
<seg>નવો વર્ગ એ દસ્તાવેજોમાં દેખાતો નથી.</seg>
1579
<seg>શું તે નવુ પાનું xi છે: <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename> માંથી સમાવેલ છે.</seg>
1582
<seg>નવો સંકેત એ દસ્તાવેજોમાં દેખાતુ નથી.</seg>
1584
Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in
1585
the begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about
1586
unresolvable xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the
1587
<filename><package>-sections.txt</filename> in a public subsection.
1591
<seg>પ્રકાર એ વર્ગ શ્રેણામાંથી ગુમ થયેલ છે.</seg>
1593
If the type is listed in <filename><package>.hierarchy</filename>
1594
but not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check
1595
that the type is correctly placed in the <filename><package>-sections.txt</filename>.
1596
If the type instance (e.g. <type>GtkWidget</type>) is not listed or
1597
incidentialy makred private it will not be shown.
1601
<seg>બધા gobject ઍનોટેશન માટે foldoc કડીઓ મને મળે છે.</seg>
1602
<seg>ચકાસો કે જે <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> એ xi છે: <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename> માંથી સમાવેલ છે.</seg>
1605
<!-- gtk-doc warnings: -->
1607
<seg>સ્ત્રોત કોડ ટિપ્પણી બ્લોકમાં પરિમાણ વર્ણવેલ છે પરંતુ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી</seg>
1608
<seg>ચકાસો જો મથાળામાં પ્રોટોટાઇપ પાસે સ્ત્રોતમાં વિવિધ પરિમાણ નામો છે.</seg>
1611
<!-- docbook warnings: -->
1613
<seg>multiple "IDs" for constraint linkend: XYZ</seg>
1614
<seg>સંકેત XYZ એ <filename><package>-sections.txt</filename> ફાઇલમાં બે વાર દેખાય છે.</seg>
1617
<seg>Element typename in namespace '' encountered in para, but no template matches.</seg>
1623
<chapter id="contrib">
1624
<title>Tools related to gtk-doc</title>
1627
GtkDocPlugin - a <ulink url="http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin">Trac GTK-Doc</ulink>
1628
integration plugin, that adds api docs to a trac site and integrates with
1632
Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since
1633
tags in the api to determine the minimum required version.
1638
<!-- ======== Appendix: FDL ================================== -->
1640
The GNU Free Documentation License 1.1 in DocBook
1641
Markup by Eric Baudais <baudais@okstate.edu>
1642
Maintained by the GNOME Documentation Project
1643
http://developer.gnome.org/projects/gdp
1645
Last Modified: Nov 16, 2000
1650
<releaseinfo>Version 1.1, March 2000</releaseinfo>
1652
<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>
1654
<legalnotice id="fdl-legalnotice">
1655
<para><address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.</para>
1658
<title>GNU Free Documentation License</title>
1660
<sect1 id="fdl-preamble">
1661
<title>0. PREAMBLE</title>
1663
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or
1664
other written document <quote>free</quote> in the sense of
1665
freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and
1666
redistribute it, with or without modifying it, either
1667
commercially or noncommercially. Secondarily, this License
1668
preserves for the author and publisher a way to get credit for
1669
their work, while not being considered responsible for
1670
modifications made by others.
1674
This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means
1675
that derivative works of the document must themselves be free in
1676
the same sense. It complements the GNU General Public License,
1677
which is a copyleft license designed for free software.
1681
We have designed this License in order to use it for manuals for
1682
free software, because free software needs free documentation: a
1683
free program should come with manuals providing the same
1684
freedoms that the software does. But this License is not limited
1685
to software manuals; it can be used for any textual work,
1686
regardless of subject matter or whether it is published as a
1687
printed book. We recommend this License principally for works
1688
whose purpose is instruction or reference.
1691
<sect1 id="fdl-section1">
1692
<title>1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS</title>
1693
<para id="fdl-document">
1694
This License applies to any manual or other work that contains a
1695
notice placed by the copyright holder saying it can be
1696
distributed under the terms of this License. The
1697
<quote>Document</quote>, below, refers to any such manual or
1698
work. Any member of the public is a licensee, and is addressed
1699
as <quote>you</quote>.
1702
<para id="fdl-modified">
1703
A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work
1704
containing the Document or a portion of it, either copied
1705
verbatim, or with modifications and/or translated into another
1709
<para id="fdl-secondary">
1710
A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a
1711
front-matter section of the <link linkend="fdl-document">Document</link> that deals exclusively
1712
with the relationship of the publishers or authors of the
1713
Document to the Document's overall subject (or to related
1714
matters) and contains nothing that could fall directly within
1715
that overall subject. (For example, if the Document is in part a
1716
textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any
1717
mathematics.) The relationship could be a matter of historical
1718
connection with the subject or with related matters, or of
1719
legal, commercial, philosophical, ethical or political position
1723
<para id="fdl-invariant">
1724
The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend="fdl-secondary"> Secondary Sections</link> whose titles
1725
are designated, as being those of Invariant Sections, in the
1726
notice that says that the <link linkend="fdl-document">Document</link> is released under this
1730
<para id="fdl-cover-texts">
1731
The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of
1732
text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts,
1733
in the notice that says that the <link linkend="fdl-document">Document</link> is released under this
1737
<para id="fdl-transparent">
1738
A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend="fdl-document"> Document</link> means a machine-readable
1739
copy, represented in a format whose specification is available
1740
to the general public, whose contents can be viewed and edited
1741
directly and straightforwardly with generic text editors or (for
1742
images composed of pixels) generic paint programs or (for
1743
drawings) some widely available drawing editor, and that is
1744
suitable for input to text formatters or for automatic
1745
translation to a variety of formats suitable for input to text
1746
formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format
1747
whose markup has been designed to thwart or discourage
1748
subsequent modification by readers is not Transparent. A copy
1749
that is not <quote>Transparent</quote> is called
1750
<quote>Opaque</quote>.
1754
Examples of suitable formats for Transparent copies include
1755
plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input
1756
format, SGML or XML using a publicly available DTD, and
1757
standard-conforming simple HTML designed for human
1758
modification. Opaque formats include PostScript, PDF,
1759
proprietary formats that can be read and edited only by
1760
proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD
1761
and/or processing tools are not generally available, and the
1762
machine-generated HTML produced by some word processors for
1763
output purposes only.
1766
<para id="fdl-title-page">
1767
The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the
1768
title page itself, plus such following pages as are needed to
1769
hold, legibly, the material this License requires to appear in
1770
the title page. For works in formats which do not have any title
1771
page as such, <quote>Title Page</quote> means the text near the
1772
most prominent appearance of the work's title, preceding the
1773
beginning of the body of the text.
1777
<sect1 id="fdl-section2">
1778
<title>2. VERBATIM COPYING</title>
1780
You may copy and distribute the <link linkend="fdl-document">Document</link> in any medium, either
1781
commercially or noncommercially, provided that this License, the
1782
copyright notices, and the license notice saying this License
1783
applies to the Document are reproduced in all copies, and that
1784
you add no other conditions whatsoever to those of this
1785
License. You may not use technical measures to obstruct or
1786
control the reading or further copying of the copies you make or
1787
distribute. However, you may accept compensation in exchange for
1788
copies. If you distribute a large enough number of copies you
1789
must also follow the conditions in <link linkend="fdl-section3">section 3</link>.
1793
You may also lend copies, under the same conditions stated
1794
above, and you may publicly display copies.
1798
<sect1 id="fdl-section3">
1799
<title>3. COPYING IN QUANTITY</title>
1801
If you publish printed copies of the <link linkend="fdl-document">Document</link> numbering more than 100,
1802
and the Document's license notice requires <link linkend="fdl-cover-texts">Cover Texts</link>, you must enclose
1803
the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these
1804
Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and
1805
Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also
1806
clearly and legibly identify you as the publisher of these
1807
copies. The front cover must present the full title with all
1808
words of the title equally prominent and visible. You may add
1809
other material on the covers in addition. Copying with changes
1810
limited to the covers, as long as they preserve the title of the
1811
<link linkend="fdl-document">Document</link> and satisfy these
1812
conditions, can be treated as verbatim copying in other
1817
If the required texts for either cover are too voluminous to fit
1818
legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
1819
reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto
1824
If you publish or distribute <link linkend="fdl-transparent">Opaque</link> copies of the <link linkend="fdl-document">Document</link> numbering more than 100,
1825
you must either include a machine-readable <link linkend="fdl-transparent">Transparent</link> copy along with
1826
each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a
1827
publicly-accessible computer-network location containing a
1828
complete Transparent copy of the Document, free of added
1829
material, which the general network-using public has access to
1830
download anonymously at no charge using public-standard network
1831
protocols. If you use the latter option, you must take
1832
reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque
1833
copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will
1834
remain thus accessible at the stated location until at least one
1835
year after the last time you distribute an Opaque copy (directly
1836
or through your agents or retailers) of that edition to the
1841
It is requested, but not required, that you contact the authors
1842
of the <link linkend="fdl-document">Document</link> well before
1843
redistributing any large number of copies, to give them a chance
1844
to provide you with an updated version of the Document.
1848
<sect1 id="fdl-section4">
1849
<title>4. MODIFICATIONS</title>
1851
You may copy and distribute a <link linkend="fdl-modified">Modified Version</link> of the <link linkend="fdl-document">Document</link> under the conditions of
1852
sections <link linkend="fdl-section2">2</link> and <link linkend="fdl-section3">3</link> above, provided that you release
1853
the Modified Version under precisely this License, with the
1854
Modified Version filling the role of the Document, thus
1855
licensing distribution and modification of the Modified Version
1856
to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do
1857
these things in the Modified Version:
1860
<itemizedlist mark="opencircle">
1865
Use in the <link linkend="fdl-title-page">Title
1866
Page</link> (and on the covers, if any) a title distinct
1867
from that of the <link linkend="fdl-document">Document</link>, and from those of
1868
previous versions (which should, if there were any, be
1869
listed in the History section of the Document). You may
1870
use the same title as a previous version if the original
1871
publisher of that version gives permission.
1880
List on the <link linkend="fdl-title-page">Title
1881
Page</link>, as authors, one or more persons or entities
1882
responsible for authorship of the modifications in the
1883
<link linkend="fdl-modified">Modified Version</link>,
1884
together with at least five of the principal authors of
1885
the <link linkend="fdl-document">Document</link> (all of
1886
its principal authors, if it has less than five).
1895
State on the <link linkend="fdl-title-page">Title
1896
Page</link> the name of the publisher of the <link linkend="fdl-modified">Modified Version</link>, as the
1905
<para><link linkend="fdl-document">દસ્તાવેજ</link> ની કોપીરાઇટ બધી સૂચનાઓને સાચવો.</para>
1913
Add an appropriate copyright notice for your modifications
1914
adjacent to the other copyright notices.
1923
Include, immediately after the copyright notices, a
1924
license notice giving the public permission to use the
1925
<link linkend="fdl-modified">Modified Version</link> under
1926
the terms of this License, in the form shown in the
1936
Preserve in that license notice the full lists of <link linkend="fdl-invariant"> Invariant Sections</link> and
1937
required <link linkend="fdl-cover-texts">Cover
1938
Texts</link> given in the <link linkend="fdl-document">Document's</link> license notice.
1946
<para>આ લાઇસન્સની ચેતવણી ન થયેલ નકલને સમાવો.</para>
1954
Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and
1955
its title, and add to it an item stating at least the
1956
title, year, new authors, and publisher of the <link linkend="fdl-modified">Modified Version </link>as given on
1957
the <link linkend="fdl-title-page">Title Page</link>. If
1958
there is no section entitled <quote>History</quote> in the
1959
<link linkend="fdl-document">Document</link>, create one
1960
stating the title, year, authors, and publisher of the
1961
Document as given on its Title Page, then add an item
1962
describing the Modified Version as stated in the previous
1972
Preserve the network location, if any, given in the <link linkend="fdl-document">Document</link> for public access
1973
to a <link linkend="fdl-transparent">Transparent</link>
1974
copy of the Document, and likewise the network locations
1975
given in the Document for previous versions it was based
1976
on. These may be placed in the <quote>History</quote>
1977
section. You may omit a network location for a work that
1978
was published at least four years before the Document
1979
itself, or if the original publisher of the version it
1980
refers to gives permission.
1989
In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or
1990
<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title,
1991
and preserve in the section all the substance and tone of
1992
each of the contributor acknowledgements and/or
1993
dedications given therein.
2002
Preserve all the <link linkend="fdl-invariant">Invariant
2003
Sections</link> of the <link linkend="fdl-document">Document</link>, unaltered in their
2004
text and in their titles. Section numbers or the
2005
equivalent are not considered part of the section titles.
2014
Delete any section entitled
2015
<quote>Endorsements</quote>. Such a section may not be
2016
included in the <link linkend="fdl-modified">Modified
2026
Do not retitle any existing section as
2027
<quote>Endorsements</quote> or to conflict in title with
2028
any <link linkend="fdl-invariant">Invariant
2036
If the <link linkend="fdl-modified">Modified Version</link>
2037
includes new front-matter sections or appendices that qualify as
2038
<link linkend="fdl-secondary">Secondary Sections</link> and
2039
contain no material copied from the Document, you may at your
2040
option designate some or all of these sections as invariant. To
2041
do this, add their titles to the list of <link linkend="fdl-invariant">Invariant Sections</link> in the
2042
Modified Version's license notice. These titles must be
2043
distinct from any other section titles.
2047
You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>,
2048
provided it contains nothing but endorsements of your <link linkend="fdl-modified">Modified Version</link> by various
2049
parties--for example, statements of peer review or that the text
2050
has been approved by an organization as the authoritative
2051
definition of a standard.
2055
You may add a passage of up to five words as a <link linkend="fdl-cover-texts">Front-Cover Text</link>, and a passage
2056
of up to 25 words as a <link linkend="fdl-cover-texts">Back-Cover Text</link>, to the end of
2057
the list of <link linkend="fdl-cover-texts">Cover Texts</link>
2058
in the <link linkend="fdl-modified">Modified Version</link>.
2059
Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text
2060
may be added by (or through arrangements made by) any one
2061
entity. If the <link linkend="fdl-document">Document</link>
2062
already includes a cover text for the same cover, previously
2063
added by you or by arrangement made by the same entity you are
2064
acting on behalf of, you may not add another; but you may
2065
replace the old one, on explicit permission from the previous
2066
publisher that added the old one.
2070
The author(s) and publisher(s) of the <link linkend="fdl-document">Document</link> do not by this License
2071
give permission to use their names for publicity for or to
2072
assert or imply endorsement of any <link linkend="fdl-modified">Modified Version </link>.
2076
<sect1 id="fdl-section5">
2077
<title>5. COMBINING DOCUMENTS</title>
2079
You may combine the <link linkend="fdl-document">Document</link>
2080
with other documents released under this License, under the
2081
terms defined in <link linkend="fdl-section4">section 4</link>
2082
above for modified versions, provided that you include in the
2083
combination all of the <link linkend="fdl-invariant">Invariant
2084
Sections</link> of all of the original documents, unmodified,
2085
and list them all as Invariant Sections of your combined work in
2090
The combined work need only contain one copy of this License,
2091
and multiple identical <link linkend="fdl-invariant">Invariant
2092
Sections</link> may be replaced with a single copy. If there are
2093
multiple Invariant Sections with the same name but different
2094
contents, make the title of each such section unique by adding
2095
at the end of it, in parentheses, the name of the original
2096
author or publisher of that section if known, or else a unique
2097
number. Make the same adjustment to the section titles in the
2098
list of Invariant Sections in the license notice of the combined
2103
In the combination, you must combine any sections entitled
2104
<quote>History</quote> in the various original documents,
2105
forming one section entitled <quote>History</quote>; likewise
2106
combine any sections entitled <quote>Acknowledgements</quote>,
2107
and any sections entitled <quote>Dedications</quote>. You must
2108
delete all sections entitled <quote>Endorsements.</quote>
2112
<sect1 id="fdl-section6">
2113
<title>6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS</title>
2115
You may make a collection consisting of the <link linkend="fdl-document">Document</link> and other documents
2116
released under this License, and replace the individual copies
2117
of this License in the various documents with a single copy that
2118
is included in the collection, provided that you follow the
2119
rules of this License for verbatim copying of each of the
2120
documents in all other respects.
2124
You may extract a single document from such a collection, and
2125
dispbibute it individually under this License, provided you
2126
insert a copy of this License into the extracted document, and
2127
follow this License in all other respects regarding verbatim
2128
copying of that document.
2132
<sect1 id="fdl-section7">
2133
<title>7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS</title>
2135
A compilation of the <link linkend="fdl-document">Document</link> or its derivatives with
2136
other separate and independent documents or works, in or on a
2137
volume of a storage or distribution medium, does not as a whole
2138
count as a <link linkend="fdl-modified">Modified Version</link>
2139
of the Document, provided no compilation copyright is claimed
2140
for the compilation. Such a compilation is called an
2141
<quote>aggregate</quote>, and this License does not apply to the
2142
other self-contained works thus compiled with the Document , on
2143
account of their being thus compiled, if they are not themselves
2144
derivative works of the Document. If the <link linkend="fdl-cover-texts">Cover Text</link> requirement of <link linkend="fdl-section3">section 3</link> is applicable to these
2145
copies of the Document, then if the Document is less than one
2146
quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may
2147
be placed on covers that surround only the Document within the
2148
aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole
2153
<sect1 id="fdl-section8">
2154
<title>8. TRANSLATION</title>
2156
Translation is considered a kind of modification, so you may
2157
distribute translations of the <link linkend="fdl-document">Document</link> under the terms of <link linkend="fdl-section4">section 4</link>. Replacing <link linkend="fdl-invariant"> Invariant Sections</link> with
2158
translations requires special permission from their copyright
2159
holders, but you may include translations of some or all
2160
Invariant Sections in addition to the original versions of these
2161
Invariant Sections. You may include a translation of this
2162
License provided that you also include the original English
2163
version of this License. In case of a disagreement between the
2164
translation and the original English version of this License,
2165
the original English version will prevail.
2169
<sect1 id="fdl-section9">
2170
<title>9. TERMINATION</title>
2172
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend="fdl-document">Document</link> except as expressly
2173
provided for under this License. Any other attempt to copy,
2174
modify, sublicense or distribute the Document is void, and will
2175
automatically terminate your rights under this License. However,
2176
parties who have received copies, or rights, from you under this
2177
License will not have their licenses terminated so long as such
2178
parties remain in full compliance.
2182
<sect1 id="fdl-section10">
2183
<title>10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE</title>
2184
<para>The <ulink type="http" url="http://www.gnu.org/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See <ulink type="http" url="http://www.gnu.org/copyleft">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>.</para>
2187
Each version of the License is given a distinguishing version
2188
number. If the <link linkend="fdl-document">Document</link>
2189
specifies that a particular numbered version of this License
2190
<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the
2191
option of following the terms and conditions either of that
2192
specified version or of any later version that has been
2193
published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If
2194
the Document does not specify a version number of this License,
2195
you may choose any version ever published (not as a draft) by
2196
the Free Software Foundation.
2200
<sect1 id="fdl-using">
2201
<title>Addendum</title>
2202
<para>તમે લખેલ છે તે દસ્તાવેજમાં આ લાઇસન્સને વાપરવા માટે, દસ્તાવેજમાં લાઇસન્સની નકલને સમાવો અને નીચેનાં કોપીરાઇટ અને લાઇસન્સ સૂચનાઓને શીર્ષક પાનાં પછી મૂકો:</para>
2205
<para>Copyright YEAR YOUR NAME.</para>
2207
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
2208
document under the terms of the GNU Free Documentation
2209
License, Version 1.1 or any later version published by the
2210
Free Software Foundation; with the <link linkend="fdl-invariant">Invariant Sections</link> being LIST
2211
THEIR TITLES, with the <link linkend="fdl-cover-texts">Front-Cover Texts</link> being LIST,
2212
and with the <link linkend="fdl-cover-texts">Back-Cover
2213
Texts</link> being LIST. A copy of the license is included in
2214
the section entitled <quote>GNU Free Documentation
2220
If you have no <link linkend="fdl-invariant">Invariant
2221
Sections</link>, write <quote>with no Invariant Sections</quote>
2222
instead of saying which ones are invariant. If you have no
2223
<link linkend="fdl-cover-texts">Front-Cover Texts</link>, write
2224
<quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of
2225
<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="fdl-cover-texts">Back-Cover Texts</link>.
2229
If your document contains nontrivial examples of program code,
2230
we recommend releasing these examples in parallel under your
2231
choice of free software license, such as the <ulink type="http" url="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"> GNU General Public
2232
License</ulink>, to permit their use in free software.