25
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
27
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27
#: ../common/gdm-common.c:456
29
#: ../common/gdm-common.c:492
29
31
msgid "/dev/urandom is not a character device"
30
32
msgstr "/dev/urandom ଟି ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରତିକ ଉପକରଣ ନୁହଁ"
32
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
33
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
35
msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ"
37
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
38
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
42
#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
43
#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
44
msgid "GNOME Display Manager Slave"
45
msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ"
47
34
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
49
36
msgid "could not find user \"%s\" on system"
50
37
msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଚାଳକ \"%s\" କୁ ଖୋଜି ପାଉନାହିଁ"
52
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
53
msgid "Unable to initialize login system"
54
msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
56
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
57
msgid "Unable to authenticate user"
58
msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
60
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
61
msgid "Unable to authorize user"
62
msgstr "ଚାଳକକୁ ପ୍ରାଧିକୃତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
64
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
65
msgid "Unable to establish credentials"
66
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
68
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
69
msgid "Unable to open session"
70
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
72
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
73
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1259
75
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
76
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
77
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
78
"when the problem is corrected."
80
"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି "
81
"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ "
82
"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ "
83
"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ."
85
#: ../daemon/gdm-server.c:250
39
#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
41
msgid "No session available yet"
42
msgstr "ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
44
#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
46
msgid "Unable to look up UID of user %s"
47
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ର UID କୁ ଦେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
49
#: ../daemon/gdm-manager.c:291
50
msgid "no sessions available"
51
msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
53
#: ../daemon/gdm-manager.c:352
55
msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
56
msgstr "ପୁନଃ ବୈଧିକରଣ କରିବାକୁ %s ପାଇଁ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
58
#: ../daemon/gdm-manager.c:406
60
msgid "Unable to find session for user %s"
61
msgstr "%s ପାଇଁ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
63
#: ../daemon/gdm-manager.c:476
65
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
66
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ପାଇଁ ସଠିକ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
68
#: ../daemon/gdm-manager.c:671
69
msgid "User doesn't own session"
70
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କର ଅଧିବେଶନ ନଥାଏ"
72
#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
73
msgid "No session available"
74
msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
76
#: ../daemon/gdm-server.c:272
87
78
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
88
79
msgstr "%s: ମୂଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
90
#: ../daemon/gdm-server.c:365
81
#: ../daemon/gdm-server.c:451
92
83
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
93
msgstr "ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
85
"ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
95
#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
96
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
87
#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
98
89
msgid "Couldn't set groupid to %d"
99
90
msgstr "ସମୂହ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
101
#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
92
#: ../daemon/gdm-server.c:468
103
94
msgid "initgroups () failed for %s"
104
95
msgstr "%s ପାଇଁ initgroups () ବିଫଳ ହେଲା"
106
#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
97
#: ../daemon/gdm-server.c:474
108
99
msgid "Couldn't set userid to %d"
109
100
msgstr "ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
111
#: ../daemon/gdm-server.c:435
102
#: ../daemon/gdm-server.c:521
113
104
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
114
105
msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
116
#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
117
#: ../daemon/gdm-server.c:458
107
#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
108
#: ../daemon/gdm-server.c:544
119
110
msgid "%s: Error setting %s to %s"
120
111
msgstr "%s: %s କୁ %s ରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
122
#: ../daemon/gdm-server.c:478
113
#: ../daemon/gdm-server.c:564
124
115
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125
116
msgstr "%s: ସେବକ ଅଗ୍ରଧିକାରକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
127
#: ../daemon/gdm-server.c:631
118
#: ../daemon/gdm-server.c:720
129
120
msgid "%s: Empty server command for display %s"
130
121
msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
153
144
msgid "The display device"
154
145
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉପକରଣ"
156
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1289
147
#: ../daemon/gdm-session.c:1183
148
msgid "Could not create authentication helper process"
149
msgstr "ବୈଧିକରଣ ସହାୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
151
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
158
msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
159
msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ: %s"
153
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
154
msgstr "ବୈଧିକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ - %s"
161
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
156
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
162
157
msgid "general failure"
163
158
msgstr "ସାଧାରଣ ବିଫଳତା"
165
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
160
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
166
161
msgid "out of memory"
167
162
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନର ଅଭାବ"
169
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
164
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
170
165
msgid "application programmer error"
171
166
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଗ୍ରାମ ତ୍ରୁଟି"
173
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
168
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
174
169
msgid "unknown error"
175
170
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
177
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
172
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
178
173
msgid "Username:"
179
174
msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
181
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
176
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
183
178
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
184
msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
180
"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
186
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
182
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
188
184
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
189
msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
186
"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
191
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1335
188
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
193
190
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
194
191
msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଚାଳକର କୋନସୋଲର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
196
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1348
193
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
198
195
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
199
196
msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
201
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1363
198
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
203
200
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
204
msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
202
"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
206
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1660 ../daemon/gdm-session-worker.c:1677
204
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
208
206
msgid "no user account available"
209
207
msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ଖାତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
211
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704
209
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
212
210
msgid "Unable to change to user"
213
211
msgstr "ଚାଳକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ"
215
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
217
msgid "User %s doesn't exist"
218
msgstr "ଚାଳକ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
220
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
222
msgid "Group %s doesn't exist"
223
msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
213
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
215
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
216
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
217
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
218
"when the problem is corrected."
220
"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ "
221
"କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି "
222
"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ "
224
"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. "
225
"ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ "
226
"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ."
228
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
230
msgid "Can only be called before user is logged in"
231
msgstr "କେବଳ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ପୂର୍ବରୁ ଡ଼ାକି ପାରିବେ"
233
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
235
msgid "Caller not GDM"
236
msgstr "କଲର GDM ନୁହଁ"
238
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
239
msgid "User not logged in"
240
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ହୋଇ ନାହିଁ"
242
#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
244
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
245
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ, ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବ"
225
247
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
226
248
msgid "Could not create socket!"
227
249
msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!"
229
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
231
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
232
msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା"
234
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
235
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
236
msgid "Could not extract authlist from packet"
237
msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
239
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
240
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
241
msgid "Error in checksum"
242
msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି"
244
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
248
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
250
msgid "%s: Could not read display address"
251
msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
253
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
255
msgid "%s: Could not read display port number"
256
msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
258
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
260
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
261
msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
263
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
265
msgid "%s: Error in checksum"
266
msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି"
268
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
270
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
271
msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା"
273
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
274
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
275
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
277
msgid "%s: Could not read Display Number"
278
msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
280
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
282
msgid "%s: Could not read Connection Type"
283
msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
285
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
287
msgid "%s: Could not read Client Address"
288
msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
290
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
292
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
293
msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ନାମ ମାନଙ୍କୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
295
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
297
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
298
msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
300
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
302
msgid "%s: Could not read Authorization List"
303
msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
305
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
307
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
308
msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
310
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
312
msgid "%s: Failed checksum from %s"
313
msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ"
315
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
317
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
318
msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା"
320
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
321
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
323
msgid "%s: Could not read Session ID"
324
msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
326
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
328
msgid "%s: Could not read Display Class"
329
msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
331
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
332
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
333
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
335
msgid "%s: Could not read address"
336
msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
338
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
340
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
341
msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା"
343
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
344
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
345
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
347
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
348
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
349
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
350
msgstr "XMDCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!"
352
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
353
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
354
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
355
msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
357
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
359
msgid "Could not get server hostname: %s!"
360
msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!"
362
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
251
#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
364
253
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
365
254
msgstr "PID ଫାଇଲ %s କୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ: %s"
367
#: ../daemon/main.c:271
369
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
370
msgstr "Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ"
372
#: ../daemon/main.c:287
374
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
375
msgstr "Authdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
377
#: ../daemon/main.c:291
379
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
380
msgstr "Authdir %s ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ. ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
382
#: ../daemon/main.c:365
384
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
385
msgstr "Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
387
#: ../daemon/main.c:372
389
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
390
msgstr "Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
392
#: ../daemon/main.c:409
256
#: ../daemon/main.c:189
258
#| msgid "Unable to create transient display: "
259
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
260
msgstr "%s ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
262
#: ../daemon/main.c:195
264
msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
265
msgstr "AuthDir %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
267
#: ../daemon/main.c:201
269
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
270
msgstr "LogDir %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
272
#: ../daemon/main.c:236
394
274
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
395
275
msgstr "'%s' GDM ଚାଳକକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
397
#: ../daemon/main.c:415
277
#: ../daemon/main.c:242
398
278
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
399
279
msgstr "GDM ଚାଳକ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
401
#: ../daemon/main.c:421
281
#: ../daemon/main.c:248
403
283
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
404
284
msgstr "'%s' GDM ସମୂହକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
406
#: ../daemon/main.c:427
286
#: ../daemon/main.c:254
407
287
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
408
288
msgstr "GDM ସମୂହ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
410
#: ../daemon/main.c:533
290
#: ../daemon/main.c:362
411
291
msgid "Make all warnings fatal"
412
292
msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀଗୁଡିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ"
414
#: ../daemon/main.c:534
294
#: ../daemon/main.c:363
415
295
msgid "Exit after a time (for debugging)"
416
296
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନକରନ୍ତୁ (ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ)"
418
#: ../daemon/main.c:535
298
#: ../daemon/main.c:364
419
299
msgid "Print GDM version"
420
300
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସଂସ୍କରଣକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
422
#: ../daemon/main.c:550
302
#: ../daemon/main.c:375
423
303
msgid "GNOME Display Manager"
424
304
msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ"
426
306
#. make sure the pid file doesn't get wiped
427
#: ../daemon/main.c:616
307
#: ../daemon/main.c:423
428
308
msgid "Only the root user can run GDM"
429
309
msgstr "କେବଳ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ GDM କୁ ଚଳାଇ ପାରିବେ"
431
311
#. Translators: worker is a helper process that does the work
432
312
#. of starting up a session
433
#: ../daemon/session-worker-main.c:158
313
#: ../daemon/session-worker-main.c:148
434
314
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
435
315
msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା"
437
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
438
msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
439
msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ"
441
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
442
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1753
317
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
319
msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ"
321
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
325
#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186
326
msgid "GNOME Display Manager Slave"
327
msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ"
329
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
330
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
443
331
msgid "Login Window"
444
332
msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ"
446
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
447
msgid "Power Manager"
448
msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ"
450
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
451
msgid "Power management daemon"
452
msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନ ଡେମନ"
454
#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
455
msgid "GNOME Settings Daemon"
456
msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ"
458
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
459
msgid "GNOME Screen Magnifier"
460
msgstr "GNOME ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧନକର୍ତ୍ତା"
462
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
463
msgid "Magnify parts of the screen"
464
msgstr "ପରଦାର ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅଂଶ"
466
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
467
msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
468
msgstr "GNOME ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ"
470
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
471
msgid "Use an on-screen keyboard"
472
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
474
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
478
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
479
msgid "Orca Screen Reader"
480
msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ"
482
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
483
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
484
msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
486
#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
487
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
488
msgstr "PolicyKit ବୈଧିକରଣ ସଦସ୍ୟ"
334
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
338
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
339
msgid "Window management and compositing"
340
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳନ ଏବଂ ମିଶ୍ରିତ"
342
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
343
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
344
msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ପାଠକକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
346
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
348
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
349
"fingerprints to log in using those prints."
351
"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ଦାଖଲ କରିଥିବା ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସେହି "
353
"ଲଗଇନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
355
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
356
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
357
msgstr "ଲଗଇନ ପାଇଁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ପାଠକକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
359
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
361
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
362
"using those smartcards."
364
"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯାହା ପାଖରେ ଲଗଇନ "
368
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
369
msgid "Path to small image at top of user list"
370
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ପଥ"
372
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
374
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
375
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
378
"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ "
380
"ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାଇଥାଏ।"
382
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
384
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
385
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
388
"ଫଲବ୍ୟାକ ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ "
390
"ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁଦର୍ଶାଇପାରିବ।"
392
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
393
msgid "Avoid showing user list"
394
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
396
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
398
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
399
"setting can be toggled to disable showing the user list."
401
"ଲଗଇନ ପରଦା ସାଧାରଣତଃ ଉପଲବ୍ଧ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକାକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ଏହି "
403
"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାଇ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରିହେବ।"
405
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
406
msgid "Enable showing the banner message"
407
msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
409
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
410
msgid "Set to true to show the banner message text."
411
msgstr "ପତାକା ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ."
413
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
414
msgid "Banner message text"
415
msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
417
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
418
msgid "Text banner message to show in the login window."
419
msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ।"
421
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
422
msgid "Disable showing the restart buttons"
423
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
425
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
426
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
428
"ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true "
431
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
432
msgid "Number of allowed authentication failures"
433
msgstr "ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳତା ସଂଖ୍ୟା"
435
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
437
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
438
"giving up and going back to user selection."
440
"ତ୍ୟାଗକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚୟନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅନୁମତି "
444
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
445
msgid "Unable to create transient display: "
446
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:"
448
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
449
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
450
msgid "Unable to activate session: "
451
msgstr "ଅଧିବେଶନ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:"
453
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
454
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
455
#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
457
msgid "Could not identify the current session."
458
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ."
460
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
462
msgid "User unable to switch sessions."
463
msgstr "ଅଧିବେଶନ ବଦଳାଇବାରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅସମର୍ଥ।"
465
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
467
msgid "Could not identify the current seat."
468
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ।"
470
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
473
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
474
"screen or start up a new login screen."
476
"ତନ୍ତ୍ର ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଲଗଇନ ପରଦା କିମ୍ବା ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ "
479
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
481
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
482
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଏକ ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
490
484
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
491
485
msgid "Select System"
499
493
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
500
494
msgstr "XDMCP: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
496
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
497
#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
498
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
499
msgstr "XDMCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!"
501
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
502
#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
503
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
504
msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
506
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
507
msgid "Fingerprint Authentication"
508
msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ"
510
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
511
msgid "Log into session with fingerprint"
512
msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ସହାୟତାରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
514
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
515
msgid "Password Authentication"
516
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣ"
518
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
519
msgid "Log into session with username and password"
520
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
522
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
523
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
524
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
528
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
532
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
533
msgid "The slot the card is in"
534
msgstr "ଯେଉଁ ସ୍ଲଟରେ କାର୍ଡ ଅଛି"
536
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
540
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
541
msgid "per-slot card identifier"
542
msgstr "ସ୍ଲଟ ପ୍ରତି କାର୍ଡ ପରିଚାୟକ"
544
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
545
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
549
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
553
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
554
msgid "smartcard driver"
555
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର"
557
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
558
msgid "Smartcard Authentication"
559
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବୈଧିକରଣ"
561
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
562
msgid "Log into session with smartcard"
563
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
565
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
569
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
570
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
571
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ PKCS #11 ଡ୍ରାଇଭର ପାଇଁ ପଥ"
573
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
574
msgid "received error or hang up from event source"
575
msgstr "ତ୍ରୁଟି ଗ୍ରହଣ କରିଛି ଅଥବା ଘଟଣା ଉତ୍ସରୁ ବାହାରିଯାଇଛି"
577
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
579
msgid "NSS security system could not be initialized"
580
msgstr "NSS ସୁରକ୍ଷା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
582
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
584
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
585
msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
587
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
589
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
590
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର '%s' କୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
592
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
594
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
595
msgstr "ଆସୁଥିବା କାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ - %s"
597
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
599
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
601
"ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟିର "
604
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
605
msgid "Authentication"
608
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
609
msgid "Log into session"
610
msgstr "ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
502
612
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
707
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
708
msgid "Banner message text"
709
msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
711
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
712
msgid "Banner message text when chooser is empty"
713
msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
715
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
716
msgid "Disable showing the restart buttons"
717
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
719
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
720
msgid "Do not show known users in the login window"
721
msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
723
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
724
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
725
msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
727
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
728
msgid "Enable on-screen keyboard"
729
msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
731
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
732
msgid "Enable screen magnifier"
733
msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
735
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
736
msgid "Enable screen reader"
737
msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
739
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
740
msgid "Enable showing the banner message"
741
msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
743
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
744
msgid "Icon name to use for greeter logo"
745
msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ"
747
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
748
msgid "Recently selected languages"
749
msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
751
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
752
msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
753
msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।"
755
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
756
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
758
"ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ."
760
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
761
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
762
msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
764
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
765
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
766
msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
768
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
769
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
770
msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
772
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
773
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
774
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
776
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
777
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
778
msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
780
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
781
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
782
msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
784
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
786
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
788
msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
790
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
791
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
792
msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
794
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
795
msgid "Set to true to enable the screen reader."
796
msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
798
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
799
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
800
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
802
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
803
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
804
msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
806
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
807
msgid "Set to true to show the banner message text."
808
msgstr "ପତାକା ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ."
810
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
811
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
812
msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
814
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
816
"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
817
"empty, instead of banner_message_text."
819
"banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ ଯେତେବେଳେ "
820
"ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।"
822
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
823
msgid "Text banner message to show in the login window."
824
msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ।"
826
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
827
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
828
msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
830
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
831
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
832
msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
834
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
835
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
836
msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. "
838
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
839
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
840
msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
842
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
843
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
844
msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
846
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
847
msgid "Use Compiz as the window manager"
848
msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
850
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
777
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
854
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
781
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
855
782
msgid "Number of seconds until timer stops"
856
783
msgstr "ସମୟ ମାପକ ବନ୍ଦ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମୟ ସେକଣ୍ଡରେ"
858
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
785
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
859
786
msgid "Start time"
860
787
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟ"
862
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
789
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
863
790
msgid "Time the timer was started"
864
791
msgstr "ସମୟ ମାପକ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ସମୟ"
866
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
793
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
867
794
msgid "Is it Running?"
868
795
msgstr "ଏହା ଚାଲୁଅଛି କି?"
870
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
797
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
871
798
msgid "Whether the timer is currently ticking"
872
799
msgstr "ସମୟ ମାପକଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଟିକଟିକ କରୁଛି କି ନାହିଁ"
874
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
875
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488
801
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
802
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
877
804
msgid "Log in as %s"
878
805
msgstr "%s ଆକାରରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
955
878
msgid "Take a picture of the screen"
956
879
msgstr "ପରଦାର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ"
881
#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
882
#~ msgstr "Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ"
884
#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
885
#~ msgstr "Authdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
887
#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
888
#~ msgstr "Authdir %s ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ. ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
890
#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
891
#~ msgstr "Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
893
#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
895
#~ "Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
897
#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
898
#~ msgstr "GNOME ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧନକର୍ତ୍ତା"
900
#~ msgid "Magnify parts of the screen"
901
#~ msgstr "ପରଦାର ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅଂଶ"
903
#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
904
#~ msgstr "GNOME ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ"
906
#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
907
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
909
#~ msgid "Unable to initialize login system"
910
#~ msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
912
#~ msgid "Unable to authenticate user"
913
#~ msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
915
#~ msgid "Unable to establish credentials"
916
#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
918
#~ msgid "Group %s doesn't exist"
919
#~ msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
921
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
922
#~ msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା"
924
#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
925
#~ msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
927
#~ msgid "Error in checksum"
928
#~ msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି"
930
#~ msgid "Bad address"
931
#~ msgstr "ଖରାପ ଠିକଣା"
933
#~ msgid "%s: Could not read display address"
934
#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
936
#~ msgid "%s: Could not read display port number"
937
#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
939
#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
940
#~ msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
942
#~ msgid "%s: Error in checksum"
943
#~ msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି"
945
#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
946
#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା"
948
#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
949
#~ msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
951
#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
952
#~ msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
954
#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
955
#~ msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
957
#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
958
#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
960
#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
961
#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
963
#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
964
#~ msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
966
#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
967
#~ msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ"
969
#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
970
#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା"
972
#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
973
#~ msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
975
#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
976
#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
978
#~ msgid "%s: Could not read address"
979
#~ msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
981
#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
982
#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା"
984
#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
985
#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
987
#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
988
#~ msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!"
990
#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
991
#~ msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ"
993
#~ msgid "Power Manager"
994
#~ msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ"
996
#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
997
#~ msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ"
1000
#~ msgstr "Metacity"
1002
#~ msgid "Orca Screen Reader"
1003
#~ msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ"
1005
#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
1006
#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
1008
#~ msgid "Languages"
1011
#~ msgid "_Languages:"
1012
#~ msgstr "ଭାଷା (_L):"
1014
#~ msgid "_Language:"
1015
#~ msgstr "ଭାଷା (_L):"
1017
#~ msgctxt "language"
1019
#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
1021
#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
1022
#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
1027
#~ msgid "Unspecified"
1028
#~ msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1030
#~ msgid "Max Item Count"
1031
#~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବସ୍ତୁ ସଂଖ୍ୟା"
1033
#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
1034
#~ msgstr "ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
1036
#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
1037
#~ msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
1039
#~ msgid "Do not show known users in the login window"
1040
#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1042
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
1043
#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1045
#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
1046
#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1048
#~ msgid "Enable screen magnifier"
1049
#~ msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1051
#~ msgid "Enable screen reader"
1052
#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1054
#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
1055
#~ msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ"
1057
#~ msgid "Recently selected languages"
1058
#~ msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
1061
#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
1062
#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।"
1064
#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
1066
#~ "ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ."
1068
#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
1069
#~ msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
1071
#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
1072
#~ msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
1074
#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
1075
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
1077
#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
1078
#~ msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
1080
#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
1081
#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
1084
#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
1087
#~ "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
1089
#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
1090
#~ msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
1092
#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
1093
#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
1095
#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
1096
#~ msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
1098
#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
1099
#~ msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
1101
#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
1102
#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
1105
#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
1106
#~ "empty, instead of banner_message_text."
1108
#~ "banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ "
1109
#~ "ଯେତେବେଳେ ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।"
1111
#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
1112
#~ msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
1114
#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
1115
#~ msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
1117
#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
1118
#~ msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. "
1120
#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
1121
#~ msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
1123
#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
1124
#~ msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
1126
#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
1127
#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
958
1129
#~| msgid "Shutdown Options..."
959
1130
#~ msgid "Shutdown Options…"
960
1131
#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ…"