~noskcaj/ubuntu/vivid/gdm/3.14.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/or.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha, Tim Lunn, Jeremy Bicha, Robert Ancell
  • Date: 2013-05-31 22:36:08 UTC
  • mfrom: (1.4.55)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130531223608-33uo85niksee5460
Tags: 3.8.1.1-0ubuntu1
[ Tim Lunn ]
* New upstream release
* debian/patches/ubuntu_dont_catch_sigsegv.patch:
  - Dropped, obsolete
* debian/rules:
  - Don't rename gdm binary since that's already been
    done in the new version

[ Jeremy Bicha ]
* debian/control.in: Bump minimum glib
* debian/watch: Watch for unstable releases
* debian/patches/00git_logind_check.patch:
  - Dropped, applied in new release
* debian/patches/08_frequent-users_greeter.patch: Refreshed

[ Robert Ancell ]
* New upstream release
* debian/patches/ubuntu_daemon_autologin_tracking.patch:
* debian/patches/ubuntu_ensure_dirs.patch:
* debian/patches/ubuntu_slave-only-set-up-autologin.patch:
  - Applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
#
5
5
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
6
 
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
6
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: or\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 16:55+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 15:08+0530\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
11
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:51+0530\n"
13
14
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14
 
"Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
 
16
"Language: or\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
24
"\n"
23
25
"\n"
24
26
"\n"
25
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
27
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
26
28
 
27
 
#: ../common/gdm-common.c:456
 
29
#: ../common/gdm-common.c:492
28
30
#, c-format
29
31
msgid "/dev/urandom is not a character device"
30
32
msgstr "/dev/urandom ଟି ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରତିକ ଉପକରଣ ନୁହଁ"
31
33
 
32
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
33
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
34
 
msgid "Display ID"
35
 
msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ"
36
 
 
37
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
38
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
39
 
msgid "ID"
40
 
msgstr "ID"
41
 
 
42
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
43
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
44
 
msgid "GNOME Display Manager Slave"
45
 
msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ"
46
 
 
47
34
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
48
35
#, c-format
49
36
msgid "could not find user \"%s\" on system"
50
37
msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଚାଳକ \"%s\" କୁ ଖୋଜି ପାଉନାହିଁ"
51
38
 
52
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
53
 
msgid "Unable to initialize login system"
54
 
msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
55
 
 
56
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
57
 
msgid "Unable to authenticate user"
58
 
msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
59
 
 
60
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
61
 
msgid "Unable to authorize user"
62
 
msgstr "ଚାଳକକୁ ପ୍ରାଧିକୃତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
63
 
 
64
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
65
 
msgid "Unable to establish credentials"
66
 
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
67
 
 
68
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
69
 
msgid "Unable to open session"
70
 
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
71
 
 
72
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
73
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1259
74
 
msgid ""
75
 
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
76
 
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
77
 
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
78
 
"when the problem is corrected."
79
 
msgstr ""
80
 
"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି "
81
 
"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ "
82
 
"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ.  ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ "
83
 
"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ."
84
 
 
85
 
#: ../daemon/gdm-server.c:250
 
39
#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
 
40
#, c-format
 
41
msgid "No session available yet"
 
42
msgstr "ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
 
43
 
 
44
#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
 
45
#, c-format
 
46
msgid "Unable to look up UID of user %s"
 
47
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ର UID କୁ ଦେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
48
 
 
49
#: ../daemon/gdm-manager.c:291
 
50
msgid "no sessions available"
 
51
msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
 
52
 
 
53
#: ../daemon/gdm-manager.c:352
 
54
#, c-format
 
55
msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
 
56
msgstr "ପୁନଃ ବୈଧିକରଣ କରିବାକୁ %s ପାଇଁ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
 
57
 
 
58
#: ../daemon/gdm-manager.c:406
 
59
#, c-format
 
60
msgid "Unable to find session for user %s"
 
61
msgstr "%s ପାଇଁ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
62
 
 
63
#: ../daemon/gdm-manager.c:476
 
64
#, c-format
 
65
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
 
66
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ପାଇଁ ସଠିକ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
67
 
 
68
#: ../daemon/gdm-manager.c:671
 
69
msgid "User doesn't own session"
 
70
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କର ଅଧିବେଶନ ନଥାଏ"
 
71
 
 
72
#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
 
73
msgid "No session available"
 
74
msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
 
75
 
 
76
#: ../daemon/gdm-server.c:272
86
77
#, c-format
87
78
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
88
79
msgstr "%s: ମୂଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
89
80
 
90
 
#: ../daemon/gdm-server.c:365
 
81
#: ../daemon/gdm-server.c:451
91
82
#, c-format
92
83
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
93
 
msgstr "ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
 
84
msgstr ""
 
85
"ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
94
86
 
95
 
#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
96
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
 
87
#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
97
88
#, c-format
98
89
msgid "Couldn't set groupid to %d"
99
90
msgstr "ସମୂହ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
100
91
 
101
 
#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
 
92
#: ../daemon/gdm-server.c:468
102
93
#, c-format
103
94
msgid "initgroups () failed for %s"
104
95
msgstr "%s ପାଇଁ initgroups () ବିଫଳ ହେଲା"
105
96
 
106
 
#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
 
97
#: ../daemon/gdm-server.c:474
107
98
#, c-format
108
99
msgid "Couldn't set userid to %d"
109
100
msgstr "ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
110
101
 
111
 
#: ../daemon/gdm-server.c:435
 
102
#: ../daemon/gdm-server.c:521
112
103
#, c-format
113
104
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
114
105
msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
115
106
 
116
 
#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
117
 
#: ../daemon/gdm-server.c:458
 
107
#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
 
108
#: ../daemon/gdm-server.c:544
118
109
#, c-format
119
110
msgid "%s: Error setting %s to %s"
120
111
msgstr "%s: %s କୁ %s ରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
121
112
 
122
 
#: ../daemon/gdm-server.c:478
 
113
#: ../daemon/gdm-server.c:564
123
114
#, c-format
124
115
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125
116
msgstr "%s: ସେବକ ଅଗ୍ରଧିକାରକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
126
117
 
127
 
#: ../daemon/gdm-server.c:631
 
118
#: ../daemon/gdm-server.c:720
128
119
#, c-format
129
120
msgid "%s: Empty server command for display %s"
130
121
msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
153
144
msgid "The display device"
154
145
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉପକରଣ"
155
146
 
156
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1289
 
147
#: ../daemon/gdm-session.c:1183
 
148
msgid "Could not create authentication helper process"
 
149
msgstr "ବୈଧିକରଣ ସହାୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
150
 
 
151
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
157
152
#, c-format
158
 
msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
159
 
msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ: %s"
 
153
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 
154
msgstr "ବୈଧିକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ - %s"
160
155
 
161
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
 
156
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
162
157
msgid "general failure"
163
158
msgstr "ସାଧାରଣ ବିଫଳତା"
164
159
 
165
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
 
160
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
166
161
msgid "out of memory"
167
162
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନର ଅଭାବ"
168
163
 
169
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
 
164
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
170
165
msgid "application programmer error"
171
166
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଗ୍ରାମ ତ୍ରୁଟି"
172
167
 
173
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
 
168
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
174
169
msgid "unknown error"
175
170
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
176
171
 
177
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
 
172
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
178
173
msgid "Username:"
179
174
msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
180
175
 
181
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
 
176
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
182
177
#, c-format
183
178
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
184
 
msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
 
179
msgstr ""
 
180
"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
185
181
 
186
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
 
182
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
187
183
#, c-format
188
184
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
189
 
msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
 
185
msgstr ""
 
186
"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
190
187
 
191
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1335
 
188
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
192
189
#, c-format
193
190
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
194
191
msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଚାଳକର କୋନସୋଲର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
195
192
 
196
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1348
 
193
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
197
194
#, c-format
198
195
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
199
196
msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
200
197
 
201
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1363
 
198
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
202
199
#, c-format
203
200
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
204
 
msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
 
201
msgstr ""
 
202
"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
205
203
 
206
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1660 ../daemon/gdm-session-worker.c:1677
 
204
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
207
205
#, c-format
208
206
msgid "no user account available"
209
207
msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ଖାତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
210
208
 
211
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704
 
209
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
212
210
msgid "Unable to change to user"
213
211
msgstr "ଚାଳକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ"
214
212
 
215
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
216
 
#, c-format
217
 
msgid "User %s doesn't exist"
218
 
msgstr "ଚାଳକ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
219
 
 
220
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
221
 
#, c-format
222
 
msgid "Group %s doesn't exist"
223
 
msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
 
213
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
 
214
msgid ""
 
215
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 
216
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
 
217
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
 
218
"when the problem is corrected."
 
219
msgstr ""
 
220
"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ "
 
221
"କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି "
 
222
"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ "
 
223
"ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ "
 
224
"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ.  "
 
225
"ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ "
 
226
"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ."
 
227
 
 
228
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
 
229
#, c-format
 
230
msgid "Can only be called before user is logged in"
 
231
msgstr "କେବଳ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ପୂର୍ବରୁ ଡ଼ାକି ପାରିବେ"
 
232
 
 
233
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
 
234
#, c-format
 
235
msgid "Caller not GDM"
 
236
msgstr "କଲର GDM ନୁହଁ"
 
237
 
 
238
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
 
239
msgid "User not logged in"
 
240
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ହୋଇ ନାହିଁ"
 
241
 
 
242
#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
 
243
#, c-format
 
244
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
 
245
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ, ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବ"
224
246
 
225
247
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
226
248
msgid "Could not create socket!"
227
249
msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!"
228
250
 
229
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
230
 
#, c-format
231
 
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
232
 
msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା"
233
 
 
234
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
235
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
236
 
msgid "Could not extract authlist from packet"
237
 
msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
238
 
 
239
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
240
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
241
 
msgid "Error in checksum"
242
 
msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି"
243
 
 
244
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
245
 
msgid "Bad address"
246
 
msgstr "ଖରାପ ଠିକଣା"
247
 
 
248
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
249
 
#, c-format
250
 
msgid "%s: Could not read display address"
251
 
msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
252
 
 
253
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
254
 
#, c-format
255
 
msgid "%s: Could not read display port number"
256
 
msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
257
 
 
258
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
259
 
#, c-format
260
 
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
261
 
msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
262
 
 
263
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
264
 
#, c-format
265
 
msgid "%s: Error in checksum"
266
 
msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି"
267
 
 
268
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
269
 
#, c-format
270
 
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
271
 
msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା"
272
 
 
273
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
274
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
275
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
276
 
#, c-format
277
 
msgid "%s: Could not read Display Number"
278
 
msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
279
 
 
280
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
281
 
#, c-format
282
 
msgid "%s: Could not read Connection Type"
283
 
msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
284
 
 
285
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
286
 
#, c-format
287
 
msgid "%s: Could not read Client Address"
288
 
msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
289
 
 
290
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
291
 
#, c-format
292
 
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
293
 
msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ନାମ ମାନଙ୍କୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
294
 
 
295
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
296
 
#, c-format
297
 
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
298
 
msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
299
 
 
300
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
301
 
#, c-format
302
 
msgid "%s: Could not read Authorization List"
303
 
msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
304
 
 
305
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
306
 
#, c-format
307
 
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
308
 
msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
309
 
 
310
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
311
 
#, c-format
312
 
msgid "%s: Failed checksum from %s"
313
 
msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ"
314
 
 
315
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
316
 
#, c-format
317
 
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
318
 
msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା"
319
 
 
320
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
321
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
322
 
#, c-format
323
 
msgid "%s: Could not read Session ID"
324
 
msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
325
 
 
326
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
327
 
#, c-format
328
 
msgid "%s: Could not read Display Class"
329
 
msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
330
 
 
331
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
332
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
333
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
334
 
#, c-format
335
 
msgid "%s: Could not read address"
336
 
msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
337
 
 
338
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
339
 
#, c-format
340
 
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
341
 
msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା"
342
 
 
343
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
344
 
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
345
 
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
346
 
 
347
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
348
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
349
 
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
350
 
msgstr "XMDCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!"
351
 
 
352
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
353
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
354
 
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
355
 
msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
356
 
 
357
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
358
 
#, c-format
359
 
msgid "Could not get server hostname: %s!"
360
 
msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!"
361
 
 
362
 
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 
251
#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
363
252
#, c-format
364
253
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
365
254
msgstr "PID ଫାଇଲ %s କୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ: %s"
366
255
 
367
 
#: ../daemon/main.c:271
368
 
#, c-format
369
 
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
370
 
msgstr "Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ"
371
 
 
372
 
#: ../daemon/main.c:287
373
 
#, c-format
374
 
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
375
 
msgstr "Authdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
376
 
 
377
 
#: ../daemon/main.c:291
378
 
#, c-format
379
 
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
380
 
msgstr "Authdir %s ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ. ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
381
 
 
382
 
#: ../daemon/main.c:365
383
 
#, c-format
384
 
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
385
 
msgstr "Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
386
 
 
387
 
#: ../daemon/main.c:372
388
 
#, c-format
389
 
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
390
 
msgstr "Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
391
 
 
392
 
#: ../daemon/main.c:409
 
256
#: ../daemon/main.c:189
 
257
#, c-format
 
258
#| msgid "Unable to create transient display: "
 
259
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 
260
msgstr "%s ଡିରେକ୍ଟୋରୀ  ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
 
261
 
 
262
#: ../daemon/main.c:195
 
263
#, c-format
 
264
msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
 
265
msgstr "AuthDir %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
 
266
 
 
267
#: ../daemon/main.c:201
 
268
#, c-format
 
269
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 
270
msgstr "LogDir %s  ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
 
271
 
 
272
#: ../daemon/main.c:236
393
273
#, c-format
394
274
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
395
275
msgstr "'%s' GDM ଚାଳକକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
396
276
 
397
 
#: ../daemon/main.c:415
 
277
#: ../daemon/main.c:242
398
278
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
399
279
msgstr "GDM ଚାଳକ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
400
280
 
401
 
#: ../daemon/main.c:421
 
281
#: ../daemon/main.c:248
402
282
#, c-format
403
283
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
404
284
msgstr "'%s' GDM ସମୂହକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
405
285
 
406
 
#: ../daemon/main.c:427
 
286
#: ../daemon/main.c:254
407
287
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
408
288
msgstr "GDM ସମୂହ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
409
289
 
410
 
#: ../daemon/main.c:533
 
290
#: ../daemon/main.c:362
411
291
msgid "Make all warnings fatal"
412
292
msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀଗୁଡିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ"
413
293
 
414
 
#: ../daemon/main.c:534
 
294
#: ../daemon/main.c:363
415
295
msgid "Exit after a time (for debugging)"
416
296
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନକରନ୍ତୁ (ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ)"
417
297
 
418
 
#: ../daemon/main.c:535
 
298
#: ../daemon/main.c:364
419
299
msgid "Print GDM version"
420
300
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସଂସ୍କରଣକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
421
301
 
422
 
#: ../daemon/main.c:550
 
302
#: ../daemon/main.c:375
423
303
msgid "GNOME Display Manager"
424
304
msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ"
425
305
 
426
306
#. make sure the pid file doesn't get wiped
427
 
#: ../daemon/main.c:616
 
307
#: ../daemon/main.c:423
428
308
msgid "Only the root user can run GDM"
429
309
msgstr "କେବଳ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ GDM କୁ ଚଳାଇ ପାରିବେ"
430
310
 
431
311
#. Translators: worker is a helper process that does the work
432
312
#. of starting up a session
433
 
#: ../daemon/session-worker-main.c:158
 
313
#: ../daemon/session-worker-main.c:148
434
314
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
435
315
msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା"
436
316
 
437
 
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
438
 
msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
439
 
msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ"
440
 
 
441
 
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
442
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1753
 
317
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
 
318
msgid "Display ID"
 
319
msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ"
 
320
 
 
321
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
 
322
msgid "ID"
 
323
msgstr "ID"
 
324
 
 
325
#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186
 
326
msgid "GNOME Display Manager Slave"
 
327
msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ"
 
328
 
 
329
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
 
330
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
443
331
msgid "Login Window"
444
332
msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ"
445
333
 
446
 
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
447
 
msgid "Power Manager"
448
 
msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ"
449
 
 
450
 
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
451
 
msgid "Power management daemon"
452
 
msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନ ଡେମନ"
453
 
 
454
 
#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
455
 
msgid "GNOME Settings Daemon"
456
 
msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ"
457
 
 
458
 
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
459
 
msgid "GNOME Screen Magnifier"
460
 
msgstr "GNOME ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧନକର୍ତ୍ତା"
461
 
 
462
 
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
463
 
msgid "Magnify parts of the screen"
464
 
msgstr "ପରଦାର ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅଂଶ"
465
 
 
466
 
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
467
 
msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
468
 
msgstr "GNOME ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ"
469
 
 
470
 
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
471
 
msgid "Use an on-screen keyboard"
472
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
473
 
 
474
 
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
475
 
msgid "Metacity"
476
 
msgstr "Metacity"
477
 
 
478
 
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
479
 
msgid "Orca Screen Reader"
480
 
msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ"
481
 
 
482
 
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
483
 
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
484
 
msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
485
 
 
486
 
#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
487
 
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
488
 
msgstr "PolicyKit ବୈଧିକରଣ ସଦସ୍ୟ"
 
334
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
 
335
msgid "GNOME Shell"
 
336
msgstr "GNOME ସେଲ"
 
337
 
 
338
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
 
339
msgid "Window management and compositing"
 
340
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳନ ଏବଂ ମିଶ୍ରିତ"
 
341
 
 
342
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 
343
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 
344
msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ପାଠକକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
 
345
 
 
346
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
 
347
msgid ""
 
348
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 
349
"fingerprints to log in using those prints."
 
350
msgstr ""
 
351
"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ଦାଖଲ କରିଥିବା ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସେହି "
 
352
"ଚିହ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରି "
 
353
"ଲଗଇନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
 
354
 
 
355
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 
356
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 
357
msgstr "ଲଗଇନ ପାଇଁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ପାଠକକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
 
358
 
 
359
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
 
360
msgid ""
 
361
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 
362
"using those smartcards."
 
363
msgstr ""
 
364
"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯାହା ପାଖରେ ଲଗଇନ "
 
365
"ପାଇଁ "
 
366
"ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଥାଏ।"
 
367
 
 
368
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
 
369
msgid "Path to small image at top of user list"
 
370
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ପଥ"
 
371
 
 
372
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
 
373
msgid ""
 
374
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 
375
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
 
376
"branding."
 
377
msgstr ""
 
378
"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ "
 
379
"ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ "
 
380
"ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାଇଥାଏ।"
 
381
 
 
382
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 
383
msgid ""
 
384
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
 
385
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
 
386
"provide branding."
 
387
msgstr ""
 
388
"ଫଲବ୍ୟାକ ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ "
 
389
"ସାଇଟ "
 
390
"ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁଦର୍ଶାଇପାରିବ।"
 
391
 
 
392
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 
393
msgid "Avoid showing user list"
 
394
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
 
395
 
 
396
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 
397
msgid ""
 
398
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 
399
"setting can be toggled to disable showing the user list."
 
400
msgstr ""
 
401
"ଲଗଇନ ପରଦା ସାଧାରଣତଃ ଉପଲବ୍ଧ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକାକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ଏହି "
 
402
"ସଂରଚନାକୁ "
 
403
"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାଇ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରିହେବ।"
 
404
 
 
405
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 
406
msgid "Enable showing the banner message"
 
407
msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
408
 
 
409
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
 
410
msgid "Set to true to show the banner message text."
 
411
msgstr "ପତାକା ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ."
 
412
 
 
413
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
 
414
msgid "Banner message text"
 
415
msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
 
416
 
 
417
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
 
418
msgid "Text banner message to show in the login window."
 
419
msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ।"
 
420
 
 
421
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 
422
msgid "Disable showing the restart buttons"
 
423
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
424
 
 
425
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
 
426
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 
427
msgstr ""
 
428
"ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true "
 
429
"ସେଟକରନ୍ତୁ।"
 
430
 
 
431
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
 
432
msgid "Number of allowed authentication failures"
 
433
msgstr "ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳତା ସଂଖ୍ୟା"
 
434
 
 
435
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
 
436
msgid ""
 
437
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 
438
"giving up and going back to user selection."
 
439
msgstr ""
 
440
"ତ୍ୟାଗକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚୟନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅନୁମତି "
 
441
"ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରୟାସ "
 
442
"ସଂଖ୍ୟା।"
 
443
 
 
444
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
 
445
msgid "Unable to create transient display: "
 
446
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:"
 
447
 
 
448
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
 
449
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
 
450
msgid "Unable to activate session: "
 
451
msgstr "ଅଧିବେଶନ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:"
 
452
 
 
453
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
 
454
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
 
455
#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
 
456
#, c-format
 
457
msgid "Could not identify the current session."
 
458
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ."
 
459
 
 
460
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
 
461
#, c-format
 
462
msgid "User unable to switch sessions."
 
463
msgstr "ଅଧିବେଶନ ବଦଳାଇବାରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅସମର୍ଥ।"
 
464
 
 
465
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
 
466
#, c-format
 
467
msgid "Could not identify the current seat."
 
468
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
469
 
 
470
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
 
471
#, c-format
 
472
msgid ""
 
473
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
 
474
"screen or start up a new login screen."
 
475
msgstr ""
 
476
"ତନ୍ତ୍ର ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଲଗଇନ ପରଦା କିମ୍ବା ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ "
 
477
"କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
 
478
 
 
479
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
 
480
#, c-format
 
481
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 
482
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଏକ ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
489
483
 
490
484
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
491
485
msgid "Select System"
499
493
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
500
494
msgstr "XDMCP: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
501
495
 
 
496
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
 
497
#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 
498
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 
499
msgstr "XDMCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!"
 
500
 
 
501
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
 
502
#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 
503
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 
504
msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
505
 
 
506
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
 
507
msgid "Fingerprint Authentication"
 
508
msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ"
 
509
 
 
510
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
 
511
msgid "Log into session with fingerprint"
 
512
msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ସହାୟତାରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
 
513
 
 
514
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
 
515
msgid "Password Authentication"
 
516
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣ"
 
517
 
 
518
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
 
519
msgid "Log into session with username and password"
 
520
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
 
521
 
 
522
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
 
523
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
 
524
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
 
525
msgid "Log In"
 
526
msgstr "ଲଗଇନ"
 
527
 
 
528
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
 
529
msgid "Slot ID"
 
530
msgstr "ସ୍ଲଟ ID"
 
531
 
 
532
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
 
533
msgid "The slot the card is in"
 
534
msgstr "ଯେଉଁ ସ୍ଲଟରେ କାର୍ଡ ଅଛି"
 
535
 
 
536
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
 
537
msgid "Slot Series"
 
538
msgstr "ସ୍ଲଟ କ୍ରମ"
 
539
 
 
540
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
 
541
msgid "per-slot card identifier"
 
542
msgstr "ସ୍ଲଟ ପ୍ରତି କାର୍ଡ ପରିଚାୟକ"
 
543
 
 
544
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
 
545
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
 
546
msgid "name"
 
547
msgstr "ନାମ"
 
548
 
 
549
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
 
550
msgid "Module"
 
551
msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ"
 
552
 
 
553
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
 
554
msgid "smartcard driver"
 
555
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର"
 
556
 
 
557
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
 
558
msgid "Smartcard Authentication"
 
559
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବୈଧିକରଣ"
 
560
 
 
561
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
 
562
msgid "Log into session with smartcard"
 
563
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
 
564
 
 
565
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
 
566
msgid "Module Path"
 
567
msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ ପଥ"
 
568
 
 
569
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
 
570
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
 
571
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ PKCS #11 ଡ୍ରାଇଭର ପାଇଁ ପଥ"
 
572
 
 
573
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
 
574
msgid "received error or hang up from event source"
 
575
msgstr "ତ୍ରୁଟି ଗ୍ରହଣ କରିଛି ଅଥବା ଘଟଣା ଉତ୍ସରୁ ବାହାରିଯାଇଛି"
 
576
 
 
577
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
 
578
#, c-format
 
579
msgid "NSS security system could not be initialized"
 
580
msgstr "NSS ସୁରକ୍ଷା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
581
 
 
582
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
 
583
#, c-format
 
584
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 
585
msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
586
 
 
587
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
 
588
#, c-format
 
589
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 
590
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର '%s' କୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
591
 
 
592
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
 
593
#, c-format
 
594
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 
595
msgstr "ଆସୁଥିବା କାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ - %s"
 
596
 
 
597
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
 
598
#, c-format
 
599
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 
600
msgstr ""
 
601
"ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟିର "
 
602
"ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା"
 
603
 
 
604
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
 
605
msgid "Authentication"
 
606
msgstr "ବୈଧିକରଣ"
 
607
 
 
608
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
 
609
msgid "Log into session"
 
610
msgstr "ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
 
611
 
502
612
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
503
613
msgid "Value"
504
614
msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
559
669
msgid "%a %l:%M %p"
560
670
msgstr "%a %l:%M %p"
561
671
 
562
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
 
672
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
563
673
msgid "Automatically logging in…"
564
674
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରୁଅଛି…"
565
675
 
566
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582
567
 
msgid "Select language and click Log In"
568
 
msgstr "ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲଗଇନ ଦବାନ୍ତୁ"
569
 
 
570
676
#. need to wait for response from backend
571
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699
 
677
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
572
678
msgid "Cancelling…"
573
679
msgstr "ବାତିଲ କରୁଅଛି…"
574
680
 
575
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087
 
681
#. just wait for the user to select language and stuff
 
682
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
 
683
msgid "Select language and click Log In"
 
684
msgstr "ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲଗଇନ ଦବାନ୍ତୁ"
 
685
 
 
686
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
576
687
msgctxt "customsession"
577
688
msgid "Custom"
578
689
msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ"
579
690
 
580
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088
 
691
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
581
692
msgid "Custom session"
582
693
msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅଧିବେଶନ"
583
694
 
584
695
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
585
 
#| msgid "Panel"
586
 
msgid "Cancel"
587
 
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
588
 
 
589
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
590
696
msgid "Computer Name"
591
697
msgstr "କମ୍ପୁଟର ନାମ"
592
698
 
 
699
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 
700
msgid "Version"
 
701
msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
 
702
 
593
703
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
594
 
msgid "Login"
595
 
msgstr "ଲଗଇନ"
 
704
msgid "Cancel"
 
705
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
596
706
 
597
707
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
598
708
msgid "Unlock"
599
709
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
600
710
 
601
711
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
602
 
msgid "Version"
603
 
msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
 
712
msgid "Login"
 
713
msgstr "ଲଗଇନ"
604
714
 
605
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
 
715
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
606
716
msgid "Suspend"
607
717
msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ"
608
718
 
609
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
 
719
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
610
720
msgid "Restart"
611
721
msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
612
722
 
613
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
 
723
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
614
724
msgid "Shut Down"
615
725
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
616
726
 
617
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
 
727
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
618
728
msgid "Unknown time remaining"
619
729
msgstr "କେତେ ସମୟ ବଳିଛି ଜଣାନାହିଁ"
620
730
 
621
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
 
731
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
622
732
msgid "Panel"
623
733
msgstr "ଫଳକ"
624
734
 
625
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
626
 
msgid "Languages"
627
 
msgstr "ଭାଷା"
628
 
 
629
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
630
 
msgid "_Languages:"
631
 
msgstr "ଭାଷା (_L):"
632
 
 
633
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
634
 
msgid "_Language:"
635
 
msgstr "ଭାଷା (_L):"
636
 
 
637
 
#. translators: This brings up a dialog
638
 
#. * with a list of languages to choose from
639
 
#.
640
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
641
 
msgctxt "language"
642
 
msgid "Other…"
643
 
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
644
 
 
645
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
646
 
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
647
 
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
648
 
 
649
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
650
 
msgid "Language"
651
 
msgstr "ଭାଷା"
652
 
 
653
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
654
 
msgid "Unspecified"
655
 
msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
656
 
 
657
735
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
658
736
msgid "Label Text"
659
737
msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ"
678
756
msgid "The ID of the default item"
679
757
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁର ID"
680
758
 
681
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
682
 
msgid "Max Item Count"
683
 
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବସ୍ତୁ ସଂଖ୍ୟା"
684
 
 
685
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
686
 
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
687
 
msgstr "ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
688
 
 
689
759
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
690
760
#, c-format
691
761
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
704
774
msgid "Session"
705
775
msgstr "ଅଧିବେଶନ"
706
776
 
707
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
708
 
msgid "Banner message text"
709
 
msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
710
 
 
711
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
712
 
msgid "Banner message text when chooser is empty"
713
 
msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
714
 
 
715
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
716
 
msgid "Disable showing the restart buttons"
717
 
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
718
 
 
719
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
720
 
msgid "Do not show known users in the login window"
721
 
msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
722
 
 
723
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
724
 
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
725
 
msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
726
 
 
727
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
728
 
msgid "Enable on-screen keyboard"
729
 
msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
730
 
 
731
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
732
 
msgid "Enable screen magnifier"
733
 
msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
734
 
 
735
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
736
 
msgid "Enable screen reader"
737
 
msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
738
 
 
739
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
740
 
msgid "Enable showing the banner message"
741
 
msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
742
 
 
743
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
744
 
msgid "Icon name to use for greeter logo"
745
 
msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ"
746
 
 
747
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
748
 
msgid "Recently selected languages"
749
 
msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
750
 
 
751
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
752
 
msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
753
 
msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।"
754
 
 
755
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
756
 
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
757
 
msgstr ""
758
 
"ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ."
759
 
 
760
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
761
 
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
762
 
msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
763
 
 
764
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
765
 
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
766
 
msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
767
 
 
768
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
769
 
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
770
 
msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
771
 
 
772
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
773
 
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
774
 
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
775
 
 
776
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
777
 
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
778
 
msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
779
 
 
780
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
781
 
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
782
 
msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
783
 
 
784
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
785
 
msgid ""
786
 
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
787
 
"settings."
788
 
msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
789
 
 
790
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
791
 
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
792
 
msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
793
 
 
794
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
795
 
msgid "Set to true to enable the screen reader."
796
 
msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
797
 
 
798
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
799
 
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
800
 
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
801
 
 
802
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
803
 
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
804
 
msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
805
 
 
806
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
807
 
msgid "Set to true to show the banner message text."
808
 
msgstr "ପତାକା ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ."
809
 
 
810
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
811
 
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
812
 
msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
813
 
 
814
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
815
 
msgid ""
816
 
"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
817
 
"empty, instead of banner_message_text."
818
 
msgstr ""
819
 
"banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ ଯେତେବେଳେ "
820
 
"ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।"
821
 
 
822
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
823
 
msgid "Text banner message to show in the login window."
824
 
msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ।"
825
 
 
826
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
827
 
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
828
 
msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
829
 
 
830
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
831
 
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
832
 
msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
833
 
 
834
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
835
 
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
836
 
msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. "
837
 
 
838
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
839
 
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
840
 
msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
841
 
 
842
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
843
 
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
844
 
msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
845
 
 
846
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
847
 
msgid "Use Compiz as the window manager"
848
 
msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
849
 
 
850
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
 
777
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
851
778
msgid "Duration"
852
779
msgstr "ଅବଧି"
853
780
 
854
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
 
781
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
855
782
msgid "Number of seconds until timer stops"
856
783
msgstr "ସମୟ ମାପକ ବନ୍ଦ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମୟ ସେକଣ୍ଡରେ"
857
784
 
858
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
 
785
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
859
786
msgid "Start time"
860
787
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟ"
861
788
 
862
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
 
789
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
863
790
msgid "Time the timer was started"
864
791
msgstr "ସମୟ ମାପକ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ସମୟ"
865
792
 
866
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
 
793
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
867
794
msgid "Is it Running?"
868
795
msgstr "ଏହା ଚାଲୁଅଛି କି?"
869
796
 
870
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
 
797
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
871
798
msgid "Whether the timer is currently ticking"
872
799
msgstr "ସମୟ ମାପକଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଟିକଟିକ କରୁଛି କି ନାହିଁ"
873
800
 
874
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
875
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488
 
801
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
 
802
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
876
803
#, c-format
877
804
msgid "Log in as %s"
878
805
msgstr "%s ଆକାରରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
882
809
#. * manually instead of choosing from
883
810
#. * a list.
884
811
#.
885
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
 
812
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
886
813
msgctxt "user"
887
814
msgid "Other…"
888
815
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
889
816
 
890
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
 
817
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
891
818
msgid "Choose a different account"
892
819
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଥକ ଖାତା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
893
820
 
894
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
 
821
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
895
822
msgid "Guest"
896
823
msgstr "ଅତିଥି"
897
824
 
898
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
 
825
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
899
826
msgid "Log in as a temporary guest"
900
827
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଅତିଥି ଭାବରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
901
828
 
902
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
 
829
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
903
830
msgid "Automatic Login"
904
831
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଲଗଇନ"
905
832
 
906
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
 
833
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
907
834
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
908
835
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିସାରିବା ପରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ ହେବା"
909
836
 
910
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1038
 
837
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
911
838
msgid "Currently logged in"
912
839
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛି"
913
840
 
914
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 
841
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
915
842
msgid "Only the VERSION command is supported"
916
843
msgstr "କେବଳ VERSION ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସମର୍ଥିତ"
917
844
 
918
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 
845
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
919
846
msgid "COMMAND"
920
847
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
921
848
 
922
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
923
849
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
 
850
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
924
851
msgid "Ignored — retained for compatibility"
925
852
msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି — ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି"
926
853
 
927
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 
854
#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
928
855
msgid "Debugging output"
929
856
msgstr "ନିର୍ଗମକୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରୁଅଛି"
930
857
 
931
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 
858
#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
932
859
msgid "Version of this application"
933
860
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ"
934
861
 
935
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
936
 
#, c-format
937
 
msgid "Could not identify the current session."
938
 
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ."
939
 
 
940
862
#. Option parsing
941
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
 
863
#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
942
864
msgid "- New GDM login"
943
865
msgstr "- ନୂତନ GDM ଲଗଇନ"
944
866
 
945
 
#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
 
867
#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
 
868
#| msgid "Unable to create transient display: "
946
869
msgid "Unable to start new display"
947
870
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
948
871
 
955
878
msgid "Take a picture of the screen"
956
879
msgstr "ପରଦାର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ"
957
880
 
 
881
#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 
882
#~ msgstr "Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ"
 
883
 
 
884
#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
 
885
#~ msgstr "Authdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
 
886
 
 
887
#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 
888
#~ msgstr "Authdir %s ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ. ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
 
889
 
 
890
#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 
891
#~ msgstr "Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
 
892
 
 
893
#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 
894
#~ msgstr ""
 
895
#~ "Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
 
896
 
 
897
#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
 
898
#~ msgstr "GNOME ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧନକର୍ତ୍ତା"
 
899
 
 
900
#~ msgid "Magnify parts of the screen"
 
901
#~ msgstr "ପରଦାର ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅଂଶ"
 
902
 
 
903
#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
 
904
#~ msgstr "GNOME ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ"
 
905
 
 
906
#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
 
907
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
908
 
 
909
#~ msgid "Unable to initialize login system"
 
910
#~ msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
911
 
 
912
#~ msgid "Unable to authenticate user"
 
913
#~ msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
914
 
 
915
#~ msgid "Unable to establish credentials"
 
916
#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
917
 
 
918
#~ msgid "Group %s doesn't exist"
 
919
#~ msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
 
920
 
 
921
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 
922
#~ msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା"
 
923
 
 
924
#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
 
925
#~ msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
926
 
 
927
#~ msgid "Error in checksum"
 
928
#~ msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି"
 
929
 
 
930
#~ msgid "Bad address"
 
931
#~ msgstr "ଖରାପ ଠିକଣା"
 
932
 
 
933
#~ msgid "%s: Could not read display address"
 
934
#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
935
 
 
936
#~ msgid "%s: Could not read display port number"
 
937
#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
938
 
 
939
#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 
940
#~ msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
941
 
 
942
#~ msgid "%s: Error in checksum"
 
943
#~ msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି"
 
944
 
 
945
#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 
946
#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା"
 
947
 
 
948
#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
 
949
#~ msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
950
 
 
951
#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
 
952
#~ msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
953
 
 
954
#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
 
955
#~ msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
956
 
 
957
#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 
958
#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
959
 
 
960
#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
 
961
#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
962
 
 
963
#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 
964
#~ msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
965
 
 
966
#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
 
967
#~ msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ"
 
968
 
 
969
#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 
970
#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା"
 
971
 
 
972
#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
 
973
#~ msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
974
 
 
975
#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
 
976
#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
977
 
 
978
#~ msgid "%s: Could not read address"
 
979
#~ msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
980
 
 
981
#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 
982
#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା"
 
983
 
 
984
#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 
985
#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
 
986
 
 
987
#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
 
988
#~ msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!"
 
989
 
 
990
#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
 
991
#~ msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ"
 
992
 
 
993
#~ msgid "Power Manager"
 
994
#~ msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ"
 
995
 
 
996
#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
 
997
#~ msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ"
 
998
 
 
999
#~ msgid "Metacity"
 
1000
#~ msgstr "Metacity"
 
1001
 
 
1002
#~ msgid "Orca Screen Reader"
 
1003
#~ msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ"
 
1004
 
 
1005
#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 
1006
#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
 
1007
 
 
1008
#~ msgid "Languages"
 
1009
#~ msgstr "ଭାଷା"
 
1010
 
 
1011
#~ msgid "_Languages:"
 
1012
#~ msgstr "ଭାଷା (_L):"
 
1013
 
 
1014
#~ msgid "_Language:"
 
1015
#~ msgstr "ଭାଷା (_L):"
 
1016
 
 
1017
#~ msgctxt "language"
 
1018
#~ msgid "Other…"
 
1019
#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
 
1020
 
 
1021
#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 
1022
#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
 
1023
 
 
1024
#~ msgid "Language"
 
1025
#~ msgstr "ଭାଷା"
 
1026
 
 
1027
#~ msgid "Unspecified"
 
1028
#~ msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
 
1029
 
 
1030
#~ msgid "Max Item Count"
 
1031
#~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବସ୍ତୁ ସଂଖ୍ୟା"
 
1032
 
 
1033
#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
 
1034
#~ msgstr "ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
 
1035
 
 
1036
#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
 
1037
#~ msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
 
1038
 
 
1039
#~ msgid "Do not show known users in the login window"
 
1040
#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
 
1041
 
 
1042
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 
1043
#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
1044
 
 
1045
#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
 
1046
#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
1047
 
 
1048
#~ msgid "Enable screen magnifier"
 
1049
#~ msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
1050
 
 
1051
#~ msgid "Enable screen reader"
 
1052
#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
1053
 
 
1054
#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
 
1055
#~ msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ"
 
1056
 
 
1057
#~ msgid "Recently selected languages"
 
1058
#~ msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
 
1059
 
 
1060
#~ msgid ""
 
1061
#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
 
1062
#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।"
 
1063
 
 
1064
#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 
1065
#~ msgstr ""
 
1066
#~ "ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ."
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
 
1069
#~ msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
 
1072
#~ msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
 
1073
 
 
1074
#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
 
1075
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
 
1076
 
 
1077
#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
 
1078
#~ msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
 
1079
 
 
1080
#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 
1081
#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
 
1082
 
 
1083
#~ msgid ""
 
1084
#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 
1085
#~ "settings."
 
1086
#~ msgstr ""
 
1087
#~ "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
 
1088
 
 
1089
#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
 
1090
#~ msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
 
1091
 
 
1092
#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
 
1093
#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
 
1094
 
 
1095
#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
 
1096
#~ msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
 
1097
 
 
1098
#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
 
1099
#~ msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
 
1100
 
 
1101
#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
 
1102
#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
 
1103
 
 
1104
#~ msgid ""
 
1105
#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
 
1106
#~ "empty, instead of banner_message_text."
 
1107
#~ msgstr ""
 
1108
#~ "banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ "
 
1109
#~ "ଯେତେବେଳେ ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।"
 
1110
 
 
1111
#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
 
1112
#~ msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
 
1113
 
 
1114
#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 
1115
#~ msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
 
1116
 
 
1117
#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 
1118
#~ msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. "
 
1119
 
 
1120
#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 
1121
#~ msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
 
1122
 
 
1123
#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 
1124
#~ msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
 
1125
 
 
1126
#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
 
1127
#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
1128
 
958
1129
#~| msgid "Shutdown Options..."
959
1130
#~ msgid "Shutdown Options…"
960
1131
#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ…"