55
105
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
56
106
msgstr "Examine et compare les profils de couleurs installés"
58
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
59
#: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:104
60
msgid "Show debugging information for all files"
61
msgstr "Afficher les informations de débogage pour tous les fichiers"
63
#: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:161
64
msgid "Debugging Options"
65
msgstr "Options de débogage"
67
#: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:161
68
msgid "Show debugging options"
69
msgstr "Afficher les options de débogage"
71
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
72
#: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:172
73
msgid "Missing description"
74
msgstr "Description manquante"
76
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
77
#: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:681
78
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
79
msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
81
#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
82
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
84
"Authentification nécessaire pour installer le profil de couleur pour tous "
88
#. - Normal users require admin authentication to install files system
89
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
90
#. chosen profiles to apply.
91
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
92
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
93
#. other sessions unusable.
95
#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:10
96
msgid "Install system color profiles"
97
msgstr "Installation de profils de couleurs pour le système"
99
#. TRANSLATORS: could not save for all users
100
#: ../src/cc-color-panel.c:147
101
msgid "Failed to save defaults for all users"
103
"Impossible d'enregistrer les paramètres par défaut pour tous les utilisateurs"
105
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
106
#: ../src/cc-color-panel.c:175
107
msgid "Other profile…"
108
msgstr "Autre profil…"
110
#. TRANSLATORS: could not calibrate
111
#: ../src/cc-color-panel.c:332
112
msgid "Failed to calibrate device"
113
msgstr "Échec de la calibration du périphérique"
115
#. TRANSLATORS: could not calibrate
116
#: ../src/cc-color-panel.c:367
117
msgid "Failed to calibrate printer"
118
msgstr "Échec de la calibration de l'imprimante"
120
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
121
#: ../src/cc-color-panel.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:913
122
#: ../src/gcm-viewer.c:340
123
msgid "Select ICC Profile File"
124
msgstr "Sélection d'un fichier de profil ICC"
126
#: ../src/cc-color-panel.c:395 ../src/gcm-viewer.c:343
130
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
131
#: ../src/cc-color-panel.c:413 ../src/gcm-viewer.c:361
132
msgid "Supported ICC profiles"
133
msgstr "Profils ICC pris en charge"
135
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
136
#: ../src/cc-color-panel.c:420 ../src/gcm-calibrate.c:795
137
#: ../src/gcm-calibrate.c:847 ../src/gcm-viewer.c:368
139
msgstr "Tous fichiers"
141
#. TRANSLATORS: could not read file
142
#: ../src/cc-color-panel.c:456 ../src/gcm-import.c:207 ../src/gcm-viewer.c:404
143
msgid "Failed to copy file"
144
msgstr "Échec de la copie du fichier"
146
#: ../src/cc-color-panel.c:484
147
msgid "Failed to get metadata from image"
148
msgstr "Impossible d'obtenir les métadonnées de l'image"
150
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
151
#: ../src/cc-color-panel.c:501 ../src/cc-color-panel.c:1123
152
msgid "Failed to create virtual device"
153
msgstr "Impossible de créer le périphérique virtuel"
155
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
156
#: ../src/cc-color-panel.c:509 ../src/cc-color-panel.c:1131
157
msgid "Failed to save virtual device"
158
msgstr "Impossible d'enregistrer le périphérique virtuel"
160
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
161
#: ../src/cc-color-panel.c:518 ../src/cc-color-panel.c:1140
162
msgid "Failed to add virtual device"
163
msgstr "Impossible d'ajouter le périphérique virtuel"
165
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
166
#: ../src/cc-color-panel.c:700
167
msgid "Install calibration and profiling software?"
168
msgstr "Voulez-vous installer le logiciel de calibration et de profilage ?"
170
#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
171
#: ../src/cc-color-panel.c:704
172
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
173
msgstr "Le logiciel de calibration et de profilage n'est pas installé."
175
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
176
#: ../src/cc-color-panel.c:706
177
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
179
"Ces outils sont nécessaires pour construire les profils de couleur des "
182
#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
183
#: ../src/cc-color-panel.c:711 ../src/gcm-calibrate.c:1082
184
msgid "Do not install"
185
msgstr "Ne pas installer"
187
#. TRANSLATORS: button, install a package
188
#. TRANSLATORS: button text
189
#: ../src/cc-color-panel.c:713 ../src/gcm-calibrate.c:1084
190
#: ../src/gcm-import.c:186
194
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
195
#: ../src/cc-color-panel.c:830 ../src/cc-color-panel.c:1799
196
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2284 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2334
197
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2465
198
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2546 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2587
199
msgid "GNOME Color Manager"
200
msgstr "Gestionnaire colorimétrique GNOME"
202
#. TRANSLATORS: this is the sound description
203
#: ../src/cc-color-panel.c:832
204
msgid "Profiling completed"
205
msgstr "Profilage terminé"
207
#. TRANSLATORS: could not read file
208
#: ../src/cc-color-panel.c:1266
209
msgid "Failed to delete file"
210
msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
212
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
213
#: ../src/cc-color-panel.c:1346
214
msgid "Create a color profile for the selected device"
215
msgstr "Crée un profil de couleur pour le périphérique sélectionné"
217
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
218
#: ../src/cc-color-panel.c:1351
219
msgid "Cannot create profile: No device is selected"
220
msgstr "Impossible de créer le profil : aucun périphérique n'est sélectionné"
222
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive because the distro compiled GCM without VTE
223
#: ../src/cc-color-panel.c:1362
224
msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
226
"Impossible de créer le profil : la prise en charge de la console virtuelle "
229
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
230
#: ../src/cc-color-panel.c:1374
231
msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
233
"Impossible de créer le profil : le périphérique d'affichage n'est pas "
236
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
237
#: ../src/cc-color-panel.c:1382
238
msgid "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
240
"Impossible de créer le profil : le pilote de l'écran ne prend pas en charge "
243
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
244
#: ../src/cc-color-panel.c:1390 ../src/cc-color-panel.c:1405
245
msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
246
msgstr "Impossible de créer le profil : la sonde de mesure n'est pas branchée"
248
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
249
#: ../src/cc-color-panel.c:1413
251
"Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
254
"Impossible de créer le profil : la sonde de mesure ne prend pas en charge le "
255
"profilage d'imprimante"
257
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
258
#: ../src/cc-color-panel.c:1420
259
msgid "Cannot create a profile for this type of device"
260
msgstr "Impossible de créer un profil pour ce type de périphérique"
262
#: ../src/cc-color-panel.c:1479
263
msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
265
"Les paramètres par périphérique ne sont pas pris en charge. Vérifiez votre "
266
"pilote d'affichage."
268
#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
269
#: ../src/cc-color-panel.c:1628
270
msgid "No hardware support"
271
msgstr "Pas de prise en charge matérielle"
273
#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
274
#: ../src/cc-color-panel.c:1632 ../src/cc-color-panel.c:1851
278
#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
279
#: ../src/cc-color-panel.c:1751
280
msgid "Could not import profile"
281
msgstr "Impossible d'importer un profil"
283
#: ../src/cc-color-panel.c:1752
284
msgid "The profile was of the wrong type for this device"
285
msgstr "Le type de profil n'est pas le bon pour ce périphérique"
287
#. TRANSLATORS: this is a sound description
288
#: ../src/cc-color-panel.c:1787
290
msgstr "Périphérique ajouté"
292
#. TRANSLATORS: this is a sound description
293
#: ../src/cc-color-panel.c:1791
294
msgid "Device removed"
295
msgstr "Périphérique supprimé"
297
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
298
#: ../src/cc-color-panel.c:2016 ../src/gcm-picker.c:519
300
msgid "No %s color spaces available"
301
msgstr "Aucun espace de couleur %s disponible"
303
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
304
#: ../src/cc-color-panel.c:2127 ../src/gcm-inspect.c:196
305
#: ../src/gcm-inspect.c:265 ../src/gcm-inspect.c:332 ../src/gcm-inspect.c:394
306
#: ../src/gcm-inspect.c:464 ../src/gcm-utils.c:192
307
msgid "The request failed:"
308
msgstr "La requête a échoué :"
310
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
311
#: ../src/cc-color-panel.c:2161 ../src/gcm-inspect.c:178
312
#: ../src/gcm-inspect.c:247 ../src/gcm-inspect.c:315 ../src/gcm-inspect.c:376
313
#: ../src/gcm-inspect.c:446 ../src/gcm-utils.c:168
314
msgid "Failed to connect to session bus:"
315
msgstr "Impossible de se connecter au bus de session :"
317
#. TRANSLATORS: device type
318
#: ../src/cc-color-panel.c:2366
322
#. TRANSLATORS: device type
323
#: ../src/cc-color-panel.c:2370
327
#. TRANSLATORS: device type
328
#: ../src/cc-color-panel.c:2374
332
#. TRANSLATORS: device type
333
#: ../src/cc-color-panel.c:2378
335
msgstr "Appareil photo"
337
#. TRANSLATORS: button to install extra profiles
338
#: ../src/cc-color-panel.c:2624
340
msgstr "Installer maintenant"
342
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
343
#: ../src/cc-color-panel.c:2627
344
msgid "More color profiles could be automatically installed."
345
msgstr "D'autres profils de couleur peuvent être installés automatiquement."
347
#. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear
348
#: ../src/gcm-apply.c:115
349
msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
350
msgstr "Ne tente pas d'effacer les paramètres précédemment appliqués"
352
#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
353
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:453
108
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
109
msgid "Add a profile for the device"
110
msgstr "Ajoute un profil pour le périphérique"
112
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
113
msgid "Remove a profile from the device"
114
msgstr "Supprime un profil pour le périphérique"
116
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
117
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
119
msgstr "Type de profil"
121
#. The profile colorspace, e.g. RGB
122
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
124
msgstr "Espace de couleur"
126
#. When the profile was created
127
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
131
#. The version of the profile
132
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
136
#. The manufacturer of the profile
137
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
138
msgid "Device manufacturer"
139
msgstr "Fabricant du périphérique"
141
#. The manufacturer of the profile
142
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
144
msgstr "Modèle du périphérique"
146
#. If the profile contains a display correction table
147
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
148
msgid "Display correction"
149
msgstr "Correction de l'écran"
151
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
152
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
156
#. The licence of the profile, normally non-free
157
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
161
#. The file size in bytes of the profile
162
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
164
msgstr "Taille du fichier"
166
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
167
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
169
msgstr "Nom du fichier"
171
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
175
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
179
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
183
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
184
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
186
"Un diagramme CIE 1931 affiche une représentation en 2D du gamut du profil"
188
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
192
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
193
msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
194
msgstr "Cette surface 3D montre à quoi ressemble le profil en laboratoire"
196
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
200
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
202
msgstr "Réponse sortante"
204
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
206
msgstr "Réponse entrante"
208
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
210
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
213
"Une courbe de reproduction de la teinte est la carte de correspondance entre "
214
"la luminance de la scène et celle de l'écran"
216
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
220
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
221
msgid "Video card out"
222
msgstr "Sortie de la carte vidéo"
224
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
225
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
227
"Une table gamma de carte vidéo affiche les courbes chargées dans l'écran"
229
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
233
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
234
msgid "Previous Image"
235
msgstr "Image précédente"
237
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
238
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
240
msgstr "Exemple de sRVB"
242
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
244
msgstr "Image suivante"
246
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
247
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
249
"Ceci montre à quoi ressemblerait une image si elle était enregistrée avec le "
252
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
256
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
257
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
259
"Ceci montre à quoi ressemblerait une image si elle était ouverte avec le "
262
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
266
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
267
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
269
"Les couleurs nommées sont des couleurs spécifiques définies dans le profil"
271
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
273
msgstr "Couleurs nommées"
275
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
277
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
279
"Les métadonnées sont des informations supplémentaires enregistrées dans le "
280
"profil à l'usage des applications."
282
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
286
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
354
287
msgid "Getting default parameters"
355
288
msgstr "Obtention des paramètres par défaut"
357
#. TRANSLATORS: dialog message
358
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:456
290
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
360
292
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
361
293
"screen and measuring them with the hardware device."
885
870
"Pour de meilleurs résultats, l'écran doit être allumé depuis au moins quinze "
886
871
"minutes avant de commencer la calibration."
888
#: ../src/gcm-calibrate.c:699
889
msgid "Display setup"
890
msgstr "Configuration de l'affichage"
892
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
893
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
894
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
895
#: ../src/gcm-calibrate.c:775
896
msgid "Select calibration target image"
897
msgstr "Sélectionnez l'image cible de la calibration"
899
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
900
#: ../src/gcm-calibrate.c:788
901
msgid "Supported images files"
902
msgstr "Fichiers images pris en charge"
904
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
905
#: ../src/gcm-calibrate.c:820
906
msgid "Select CIE reference values file"
907
msgstr "Sélectionner le fichier des valeurs de référence XYZ (CIE)"
909
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
910
#: ../src/gcm-calibrate.c:840
912
msgstr "Valeurs XYZ (CIE)"
914
#: ../src/gcm-calibrate.c:916
918
#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
919
#: ../src/gcm-calibrate.c:952
920
msgid "Please choose a profiling mode"
921
msgstr "Veuillez choisir un mode de profilage"
923
#. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
924
#. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
925
#. * device to create a profile
926
#: ../src/gcm-calibrate.c:957
928
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
929
"patches, or profile using existing test patches."
873
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
874
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1018
875
msgid "Check Settings"
876
msgstr "Paramètres de contrôle"
878
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069
879
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
880
msgstr "Le logiciel de calibration et de profilage n'est pas installé."
882
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
883
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
931
"Indiquez si vous souhaitez faire le profil d'une imprimante locale, générer "
932
"des échantillons de test ou créer un profil à l'aide d'échantillons "
935
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
936
#: ../src/gcm-calibrate.c:1068
937
msgid "Install missing files?"
938
msgstr "Installation des fichiers manquants ?"
885
"Ces outils sont nécessaires pour construire les profils de couleur des "
888
#. TRANSLATORS: this is the page title
889
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1075
890
msgid "More software is required!"
891
msgstr "Il manque un logiciel !"
893
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
894
msgid "Install required software"
895
msgstr "Installer le logiciel requis"
897
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
898
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
899
msgid "Install Tools"
900
msgstr "Installation des outils"
940
902
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
941
#: ../src/gcm-calibrate.c:1071
903
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1144
942
904
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
944
906
"Les fichiers de couleur cible ne sont pas installés sur cet ordinateur."
946
908
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
947
#: ../src/gcm-calibrate.c:1073
909
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146
948
910
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
950
912
"Les fichiers de couleur cible sont nécessaires pour convertir l'image en "
951
913
"profil de couleur."
953
915
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
954
#: ../src/gcm-calibrate.c:1075
916
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
955
917
msgid "Do you want them to be installed?"
956
918
msgstr "Voulez-vous qu'ils soient installés ?"
958
920
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
959
#: ../src/gcm-calibrate.c:1077
921
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
960
922
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
962
924
"Si vous possédez déjà le fichier correct, vous pouvez ignorer cette étape."
964
#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.
965
#. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
966
#. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
967
#: ../src/gcm-calibrate.c:1099
968
msgid "Please select a calibration target"
969
msgstr "Veuillez sélectionner une cible de calibration"
971
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
972
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
973
#: ../src/gcm-calibrate.c:1104
975
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
976
"calibration target and save it as a TIFF image file."
978
"Avant de faire le profil du périphérique, vous devez acquérir manuellement "
979
"une image de calibration et l'enregistrer au format TIFF."
981
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
982
#: ../src/gcm-calibrate.c:1109
984
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
985
"profiles are not applied."
987
"Assurez-vous que le contraste et la luminosité ne sont pas modifiés et "
988
"qu'aucun profil de correction de couleur ne soit utilisé."
990
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
991
#: ../src/gcm-calibrate.c:1112
993
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
994
"file resolution should be at least 200dpi."
996
"La zone d'acquisition du périphérique doit être nettoyée avant de numériser "
997
"et la résolution du fichier de sortie doit être au minimum de 200 points par "
1000
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
1001
#: ../src/gcm-calibrate.c:1118
1003
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
1004
"the lens is clean."
1006
"Assurez-vous que la balance des blancs n'est pas modifiée par l'appareil "
1007
"photo et que l'objectif est propre."
1009
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
1010
#: ../src/gcm-calibrate.c:1122
1012
"For best results, the reference target should also be less than two years "
1015
"Pour des résultats optimaux, la cible de référence doit avoir moins de deux "
1018
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1019
#: ../src/gcm-calibrate.c:1125
1021
"Please select the calibration target type which corresponds to your "
1024
"Sélectionnez le type de cible de calibration correspondant à votre fichier "
926
#. TRANSLATORS: this is the page title
927
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1153
928
msgid "Optional data files available"
929
msgstr "Fichiers de données optionnels disponibles"
931
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
933
msgstr "Installer maintenant"
935
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
936
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1173
937
msgid "Install Targets"
938
msgstr "Installation des cibles"
1027
940
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1028
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:567
941
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
1029
942
msgid "CMP Digital Target 3"
1030
943
msgstr "Cible numérique CMP 3"
1032
945
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1033
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:571
946
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1197
1034
947
msgid "CMP DT 003"
1035
948
msgstr "CMP DT 003"
1037
950
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1038
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:575
951
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
1039
952
msgid "Color Checker"
1040
953
msgstr "Vérificateur de couleurs"
1042
955
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1043
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:579
956
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
1044
957
msgid "Color Checker DC"
1045
958
msgstr "Vérificateur de couleurs DC"
1047
960
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1048
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:583
961
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
1049
962
msgid "Color Checker SG"
1050
963
msgstr "Vérificateur de couleurs SG"
1052
965
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1053
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:587
966
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
1054
967
msgid "Hutchcolor"
1055
968
msgstr "Hutchcolor"
1057
970
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1058
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:591
971
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
1059
972
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
1060
973
msgstr "Numérisation RVB i1 1.4"
1062
975
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1063
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:595
976
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
1065
978
msgstr "IT8.7/2"
1067
980
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1068
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:599
981
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
1069
982
msgid "Laser Soft DC Pro"
1070
983
msgstr "Laser Soft DC Pro"
1072
985
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1073
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:603
986
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
1074
987
msgid "QPcard 201"
1075
988
msgstr "QPcard 201"
1077
#. TRANSLATORS: dialog title
1078
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:195
1079
msgid "Introduction to display calibration"
1080
msgstr "Introduction à la calibration de l'affichage"
1082
#. TRANSLATORS: message text, an ICC profile is a file that characterizes the device
1083
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:217
1085
"This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC profile."
1087
"Cette boîte de dialogue aide à calibrer votre affichage et à créer un profil "
1090
#. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul
1091
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:220
1093
"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
1096
"La calibration comprend plusieurs étapes pour obtenir un profil précis."
1098
#. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to scare the hapless user
1099
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:223
1100
msgid "It should only take a few minutes."
1101
msgstr "Cela ne prendra que quelques minutes."
1103
#. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus otherwise the
1104
#. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading
1105
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:234
1107
"It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
1108
"images in order to accurately compare the colors."
1110
"Il peut être utile de se tenir à distance de l'écran ou de regarder en "
1111
"louchant les images de calibration pour comparer précisément les couleurs."
1113
#. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
1114
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:237
1115
msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
1117
"Vous pouvez répéter les étapes de calibration autant de fois que vous le "
1120
#. TRANSLATORS: dialog title
1121
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:249
1123
msgid "Create table item %i/%i"
1124
msgstr "Création de l'élément du tableau %i/%i"
1126
#. TRANSLATORS: message text
1127
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:270
1129
"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
1130
"bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
1131
"color tint so it looks plain gray."
1133
"Essayez de faire correspondre le carré gris avec les barres alternées qui "
1134
"l'encadrent. Faites d'abord correspondre la luminosité, et ensuite si "
1135
"nécessaire, changez la teinte jusqu'à obtenir un gris brut."
1137
#. TRANSLATORS: dialog title
1138
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:367
1142
#. TRANSLATORS: message text
1143
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:386
1145
"This display is now calibrated. You can change the current profile using the "
1146
"Color Profiles program."
1148
"Votre affichage est maintenant calibré. Vous pouvez changer le profil actuel "
1149
"en utilisant le programme « Profils de couleur »."
990
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
991
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
992
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307
994
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
995
"calibration target and save it as a TIFF image file."
997
"Avant de faire le profil du périphérique, vous devez acquérir manuellement "
998
"une image de calibration et l'enregistrer au format TIFF."
1000
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
1001
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
1003
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
1004
"profiles have not been applied."
1006
"Assurez-vous que le contraste et la luminosité ne sont pas modifiés et "
1007
"qu'aucun profil de correction de couleur ne soit utilisé."
1009
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
1010
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
1012
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
1013
"file resolution should be at least 200dpi."
1015
"La zone d'acquisition du périphérique doit être nettoyée avant de numériser "
1016
"et la résolution du fichier de sortie doit être au minimum de 200 points par "
1019
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
1020
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
1022
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
1023
"the lens is clean."
1025
"Assurez-vous que la balance des blancs n'est pas modifiée par l'appareil "
1026
"photo et que l'objectif est propre."
1028
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1029
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
1030
msgid "Please select the calibration target type."
1031
msgstr "Veuillez sélectionner le type de cible de calibration."
1033
#. TRANSLATORS: this is the page title
1034
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1328
1035
msgid "What target type do you have?"
1036
msgstr "Quel est le type de cible ?"
1038
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1039
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1360
1040
msgid "Select Target"
1041
msgstr "Sélection d'une cible"
1043
#. TRANSLATORS: this is the page title
1044
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1399
1045
msgid "Choose your display type"
1046
msgstr "Choix de votre type d'écran"
1048
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1049
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1406
1050
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
1051
msgstr "Sélectionnez le type d'écran connecté à votre ordinateur."
1053
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
1057
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
1059
msgstr "Écran cathodique"
1061
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1426
1065
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1435
1069
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1070
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
1071
msgid "Choose Display Type"
1072
msgstr "Choix du type d'écran"
1074
#. TRANSLATORS: this is the page title
1075
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485
1076
msgid "Choose your display target white point"
1077
msgstr "Choix du point blanc de votre cible d'écran"
1079
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1080
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
1082
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
1084
"La plupart des écrans devraient être calibrés à un illuminant CIE D65 pour "
1087
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1494
1088
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
1089
msgstr "CIE D50 (impression et publication)"
1091
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
1095
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512
1096
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
1097
msgstr "CIE D65 (photos et graphiques)"
1099
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
1103
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
1104
msgid "Native (Already set manually)"
1105
msgstr "Natif (déjà défini manuellement)"
1107
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1108
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
1109
msgid "Choose Display Whitepoint"
1110
msgstr "Choix du point blanc de l'écran"
1112
#. TRANSLATORS: this is the page title
1113
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
1114
msgid "Choose profiling mode"
1115
msgstr "Choix d'un mode de profilage"
1117
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1118
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1588
1120
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
1121
"patches, or profile using existing test patches."
1123
"Indiquez si vous souhaitez faire le profil d'une imprimante locale, générer "
1124
"des échantillons de test ou créer un profil à l'aide d'échantillons "
1127
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1128
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1620
1129
msgid "Calibration Mode"
1130
msgstr "Mode de calibration"
1132
#. TRANSLATORS: this is the page title
1133
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1662
1134
msgid "Choose calibration quality"
1135
msgstr "Choix de la qualité de la calibration"
1137
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1138
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1669
1139
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
1141
"Une qualité de calibration supérieure demande de nombreux échantillons de "
1142
"couleur et prend plus de temps."
1144
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1145
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1673
1147
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
1148
"requires more time for reading the color patches."
1150
"Un profil de précision supérieure permet d'obtenir une plus grande précision "
1151
"des correspondances de couleur mais nécessite plus de temps pour lire les "
1152
"échantillons de couleur."
1154
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1155
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1676
1156
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
1158
"Pour un utilisateur non professionnel, un profil de précision normal est "
1161
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
1162
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681
1163
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
1164
msgstr "Le profil de haute précision demande aussi plus de papier et d'encre."
1166
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
1167
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
1171
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1687
1175
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1688
1179
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
1181
msgid "(about %i sheet of paper)"
1182
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
1183
msgstr[0] "(environ %i feuille de papier)"
1184
msgstr[1] "(environ %i feuilles de papier)"
1186
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
1188
msgid "(about %i minute)"
1189
msgid_plural "(about %i minutes)"
1190
msgstr[0] "(environ %i minute)"
1191
msgstr[1] "(environ %i minutes)"
1193
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1194
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1746
1195
msgid "Calibration Quality"
1196
msgstr "Qualité de la calibration"
1198
#. TRANSLATORS: this is the page title
1199
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1782
1200
msgid "Profile title"
1201
msgstr "Titre du profil"
1203
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1204
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1789
1205
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
1206
msgstr "Choisir un titre pour identifier le profil sur votre système."
1208
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1209
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1810
1210
msgid "Profile Title"
1211
msgstr "Titre du profil"
1213
#. TRANSLATORS: this is the page title
1214
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1832
1215
msgid "Insert sensor hardware"
1216
msgstr "Branchement du capteur"
1218
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1219
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1839
1220
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
1221
msgstr "Vous devez brancher le capteur pour continuer."
1223
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1224
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1845
1225
msgid "Sensor Check"
1226
msgstr "Vérification de la sonde"
1228
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1229
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1874
1230
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
1232
"La sonde n'a pas pu être détectée. Assurez-vous qu'elle soit branchée et "
1235
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1236
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2124
1237
msgid "Unknown serial"
1238
msgstr "Numéro de série inconnu"
1240
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1241
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2129
1242
msgid "Unknown model"
1243
msgstr "Modèle inconnu"
1245
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1246
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2134
1247
msgid "Unknown description"
1248
msgstr "Description inconnue"
1250
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1251
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2139
1252
msgid "Unknown manufacturer"
1253
msgstr "Fabricant inconnu"
1255
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
1256
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
1257
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
1258
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2146
1259
msgid "Copyright (c)"
1260
msgstr "Copyright (c)"
1262
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1263
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2264 ../src/gcm-picker.c:784
1264
#: ../src/gcm-viewer.c:1732
1265
msgid "Set the parent window to make this modal"
1266
msgstr "Définir la fenêtre parente pour rendre celle-ci modale"
1268
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1269
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2267
1270
msgid "Set the specific device to calibrate"
1271
msgstr "Définir le périphérique spécifique à calibrer"
1273
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2308
1274
msgid "No device was specified!"
1275
msgstr "Aucun périphérique n'est défini !"
1151
1277
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
1152
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:69
1278
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
1153
1279
msgid "No profile"
1154
1280
msgstr "Aucun profil"
1156
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:79
1160
#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
1161
#: ../src/gcm-device-xrandr.c:136
1163
msgstr "Écran d'ordinateur portable"
1165
#. TRANSLATORS: this is prepended to the device title to let the use know it was generated by us automatically
1166
#: ../src/gcm-device-xrandr.c:422
1168
msgstr "Automatique"
1170
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
1171
#: ../src/gcm-list-store-profiles.c:51
1173
"This profile does not have the information required for whole-screen color "
1176
"Ce profil ne contient pas les informations nécessaires pour effectuer la "
1177
"correction de couleur sur tout l'écran."
1282
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
1285
msgstr "%s par défaut"
1287
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1288
#. * profile has been auto-generated for this hardware
1289
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
1291
msgstr "Par défaut : "
1293
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1294
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
1295
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
1296
msgid "Colorspace: "
1297
msgstr "Espace de couleur : "
1299
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1300
#. * profile is a test profile
1301
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
1302
msgid "Test profile: "
1303
msgstr "Profil du test : "
1305
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
1306
#: ../src/gcm-debug.c:105
1307
msgid "Show debugging information for all files"
1308
msgstr "Afficher les informations de débogage pour tous les fichiers"
1310
#: ../src/gcm-debug.c:162
1311
msgid "Debugging Options"
1312
msgstr "Options de débogage"
1314
#: ../src/gcm-debug.c:162
1315
msgid "Show debugging options"
1316
msgstr "Afficher les options de débogage"
1179
1318
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
1180
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
1181
#: ../src/gcm-import.c:81 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
1319
#: ../src/gcm-import.c:96
1182
1320
msgid "ICC profile to install"
1183
1321
msgstr "Profil ICC à installer"
1185
#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
1186
#: ../src/gcm-import.c:103
1323
#: ../src/gcm-import.c:122
1187
1324
msgid "No filename specified"
1188
1325
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
1190
#. TRANSLATORS: could not read file
1191
#: ../src/gcm-import.c:116
1327
#: ../src/gcm-import.c:140 ../src/gcm-viewer.c:1373
1192
1328
msgid "Failed to open ICC profile"
1193
1329
msgstr "Impossible d'ouvrir le profil ICC"
1195
#. TRANSLATORS: parsing error
1196
#: ../src/gcm-import.c:119
1331
#: ../src/gcm-import.c:145
1198
1333
msgid "Failed to parse file: %s"
1199
1334
msgstr "Échec de l'analyse du fichier : %s"
1201
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
1202
#: ../src/gcm-import.c:145
1203
msgid "ICC profile already installed"
1204
msgstr "Profil ICC déjà installé"
1206
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
1207
#: ../src/gcm-import.c:159
1336
#. TRANSLATORS: message text
1337
#: ../src/gcm-import.c:166
1339
msgid "Profile description: %s"
1340
msgstr "Description du profil : %s"
1342
#. TRANSLATORS: message text
1343
#: ../src/gcm-import.c:176
1344
msgid "Profile copyright:"
1345
msgstr "Copyright du profil :"
1347
#: ../src/gcm-import.c:188
1348
msgid "Color profile is already imported"
1349
msgstr "Le profil de couleur est déjà importé"
1351
#: ../src/gcm-import.c:218
1208
1352
msgid "ICC profile already installed system-wide"
1209
1353
msgstr "Profil ICC déjà installé sur le système"
1211
#. TRANSLATORS: message text
1212
#: ../src/gcm-import.c:171
1214
msgid "Import ICC color profile %s?"
1215
msgstr "Importer le profil de couleur ICC %s ?"
1217
#. TRANSLATORS: message text
1218
#: ../src/gcm-import.c:174
1219
msgid "Import ICC color profile?"
1220
msgstr "Importer le profil de couleur ICC ?"
1223
#: ../src/gcm-import.c:182
1224
msgid "Import ICC profile"
1225
msgstr "Importer le profil ICC"
1355
#. TRANSLATORS: the profile type
1356
#: ../src/gcm-import.c:234
1357
msgid "Import display color profile?"
1358
msgstr "Importer le profil de couleur de l'écran ?"
1360
#. TRANSLATORS: the profile type
1361
#: ../src/gcm-import.c:238
1362
msgid "Import device color profile?"
1363
msgstr "Importer le profil de couleur du périphérique ?"
1365
#. TRANSLATORS: the profile type
1366
#: ../src/gcm-import.c:242
1367
msgid "Import named color profile?"
1368
msgstr "Importer le profil de couleur nommé ?"
1370
#. TRANSLATORS: the profile type
1371
#: ../src/gcm-import.c:246
1372
msgid "Import color profile?"
1373
msgstr "Importer le profil de couleur ?"
1375
#. TRANSLATORS: button text
1376
#: ../src/gcm-import.c:261 ../src/gcm-viewer.c:431
1380
#: ../src/gcm-import.c:262
1381
msgid "Show Details"
1382
msgstr "Afficher les détails"
1384
#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1406
1385
msgid "Failed to import file"
1386
msgstr "Échec d'importation du fichier"
1227
1388
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
1228
#: ../src/gcm-inspect.c:57
1389
#: ../src/gcm-inspect.c:55
1229
1390
msgid "Description:"
1230
1391
msgstr "Description :"
1232
1393
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
1233
#: ../src/gcm-inspect.c:60
1394
#: ../src/gcm-inspect.c:58
1234
1395
msgid "Copyright:"
1235
1396
msgstr "Copyright :"
1237
1398
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1238
#: ../src/gcm-inspect.c:105
1399
#: ../src/gcm-inspect.c:193
1239
1400
msgid "Root window profile:"
1240
1401
msgstr "Profil de la fenêtre racine :"
1242
1403
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1243
#: ../src/gcm-inspect.c:117
1404
#: ../src/gcm-inspect.c:205
1244
1405
msgid "Root window protocol version:"
1245
1406
msgstr "Version du protocole de la fenêtre racine :"
1247
#: ../src/gcm-inspect.c:133
1249
msgid "Output profile '%s':"
1250
msgstr "Profil de sortie « %s » :"
1408
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
1409
#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
1410
msgid "Failed to connect to session bus:"
1411
msgstr "Impossible de se connecter au bus de session :"
1252
#. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
1253
#: ../src/gcm-inspect.c:140
1413
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1414
#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
1415
msgid "The request failed:"
1416
msgstr "La requête a échoué :"
1257
1418
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1258
#: ../src/gcm-inspect.c:205
1259
msgid "There are no ICC profiles for this device"
1260
msgstr "Il n'y a pas de profil ICC pour ce périphérique"
1419
#: ../src/gcm-inspect.c:257
1420
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
1421
msgstr "Il n'y a pas de profil ICC attribué à ce fichier"
1262
1423
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
1263
#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:279 ../src/gcm-inspect.c:411
1264
#: ../src/gcm-inspect.c:478
1424
#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
1265
1425
msgid "Suitable profiles for:"
1266
1426
msgstr "Profils appropriés pour :"
1268
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1269
#: ../src/gcm-inspect.c:274
1270
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
1271
msgstr "Il n'y a pas de profil ICC attribué à ce fichier"
1273
1428
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
1274
#: ../src/gcm-inspect.c:406
1429
#: ../src/gcm-inspect.c:329
1275
1430
msgid "There are no ICC profiles for this window"
1276
1431
msgstr "Il n'y a pas de profil ICC pour cette fenêtre"
1278
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1279
#: ../src/gcm-inspect.c:473
1280
msgid "There are no ICC profiles for this device type"
1281
msgstr "Il n'y a pas de profil ICC pour ce type de périphérique"
1283
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1284
#: ../src/gcm-inspect.c:517
1285
msgid "The request failed"
1286
msgstr "La requête a échoué"
1288
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
1289
#: ../src/gcm-inspect.c:526
1290
msgid "Rendering intent (display):"
1291
msgstr "Mode de rendu (affichage) :"
1293
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
1294
#: ../src/gcm-inspect.c:532
1295
msgid "Rendering intent (softproof):"
1296
msgstr "Mode de rendu (épreuve) :"
1298
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
1299
#: ../src/gcm-inspect.c:540
1300
msgid "RGB Colorspace:"
1301
msgstr "Espace de couleur RVB :"
1303
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
1304
#: ../src/gcm-inspect.c:546
1305
msgid "CMYK Colorspace:"
1306
msgstr "Espace de couleur CMJN :"
1308
1433
#. TRANSLATORS: command line option
1309
#: ../src/gcm-inspect.c:574
1434
#: ../src/gcm-inspect.c:365
1310
1435
msgid "Show xserver properties"
1311
1436
msgstr "Afficher les propriétés de xserver"
1313
1438
#. TRANSLATORS: command line option
1314
#: ../src/gcm-inspect.c:577
1315
msgid "Get the profiles for a specific device"
1316
msgstr "Obtenir les profils pour un périphérique spécifique"
1318
#. TRANSLATORS: command line option
1319
#: ../src/gcm-inspect.c:580
1439
#: ../src/gcm-inspect.c:368
1320
1440
msgid "Get the profiles for a specific file"
1321
1441
msgstr "Obtenir les profils pour un fichier spécifique"
1323
1443
#. TRANSLATORS: command line option
1324
#: ../src/gcm-inspect.c:583
1444
#: ../src/gcm-inspect.c:371
1325
1445
msgid "Get the profile for a specific window"
1326
1446
msgstr "Obtenir le profil pour une fenêtre spécifique"
1328
1448
#. TRANSLATORS: command line option
1329
#: ../src/gcm-inspect.c:586
1330
msgid "Get the profiles for a specific device type"
1331
msgstr "Obtenir les profils pour un type de périphérique spécifique"
1333
#. TRANSLATORS: command line option
1334
#: ../src/gcm-inspect.c:589
1449
#: ../src/gcm-inspect.c:374
1335
1450
msgid "Dump all details about this system"
1336
1451
msgstr "Afficher tous les détails à propos de ce système"
1338
1453
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
1339
#: ../src/gcm-inspect.c:602
1454
#: ../src/gcm-inspect.c:387
1340
1455
msgid "EDID inspect program"
1341
1456
msgstr "Programme d'inspection d'EDID"
1343
#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
1344
#: ../src/gcm-inspect.c:621
1345
msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
1347
"Type de périphérique ou de profil non reconnu, les types reconnus sont :"
1349
#. command line argument, the ID of the device
1350
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:123
1351
msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
1352
msgstr "ID du périphérique, par ex. « xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05 »"
1354
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
1355
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:141
1356
msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
1358
"Programme d'installation de profil ICC du Gestionnaire colorimétrique GNOME "
1361
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
1362
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:149
1363
msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
1364
msgstr "Vous devez indiquer exactement un nom de fichier de profil ICC."
1366
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
1367
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:157
1368
msgid "You need to specify exactly one device ID."
1369
msgstr "Vous devez indiquer exactement un ID de périphérique."
1371
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
1372
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:166
1373
msgid "The device ID has invalid characters."
1374
msgstr "L'ID du périphérique contient des caractères non valides."
1376
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
1377
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:176
1378
msgid "This program can only be used by the root user."
1379
msgstr "Ce programme ne peut être utilisé que par l'utilisateur root."
1381
#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
1382
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:185
1383
msgid "The source filename must be absolute."
1384
msgstr "Le nom du fichier source doit être absolu."
1386
#. TRANSLATORS: error details
1387
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:196
1388
msgid "Failed to get content type:"
1389
msgstr "Impossible d'obtenir le type du contenu :"
1391
#. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file
1392
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:206
1393
msgid "Content type was incorrect:"
1394
msgstr "Le type du contenu est incorrect :"
1396
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
1397
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:215
1398
msgid "This program must only be run through pkexec."
1399
msgstr "Ce programme ne doit être utilisé qu'au travers de pkexec."
1401
#. TRANSLATORS: PolicyKit has gone all insane on us, and we refuse to parse junk
1402
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:224
1403
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
1404
msgstr "PKEXEC_UID doit être une valeur entière."
1406
#. TRANSLATORS: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
1407
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:233
1408
msgid "The ICC profile must be owned by the user."
1409
msgstr "Le profil ICC doit appartenir à l'utilisateur."
1411
#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
1412
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:246
1413
msgid "The destination filename must be absolute."
1414
msgstr "Le nom du fichier de destination doit être absolu."
1416
#. TRANSLATORS: error details
1417
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:256
1418
msgid "Failed to copy:"
1419
msgstr "Échec de la copie :"
1458
#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
1421
1459
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
1422
1460
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1423
1461
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1424
#: ../src/gcm-picker.c:175 ../src/gcm-viewer.c:576 ../src/gcm-viewer.c:626
1462
#: ../src/gcm-picker.c:204 ../src/gcm-picker.c:211 ../src/gcm-viewer.c:666
1463
#: ../src/gcm-viewer.c:716
1425
1464
msgid "Unknown"
1426
1465
msgstr "Inconnu"
1428
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1429
#: ../src/gcm-picker.c:325
1467
#: ../src/gcm-picker.c:357
1430
1468
msgid "No colorimeter is attached."
1431
1469
msgstr "Aucun colorimètre n'est attaché."
1433
#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
1434
#: ../src/gcm-picker.c:332
1435
msgid "This application was compiled without VTE support."
1436
msgstr "Cette application a été compilée sans la prise en charge de VTE."
1471
#: ../src/gcm-picker.c:374
1472
msgid "The sensor has no native driver."
1473
msgstr "La sonde n'a pas de pilote natif."
1438
1475
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1439
#: ../src/gcm-picker.c:342
1476
#: ../src/gcm-picker.c:383
1440
1477
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
1441
1478
msgstr "Le colorimètre attaché n'est pas capable de lire un point de couleur."
1443
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1444
#: ../src/gcm-picker.c:663 ../src/gcm-viewer.c:1219
1445
msgid "Set the parent window to make this modal"
1446
msgstr "Définir la fenêtre parente pour rendre celle-ci modale"
1480
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
1481
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
1482
#: ../src/gcm-picker.c:634
1484
msgid "No %s color spaces available"
1485
msgstr "Aucun espace de couleur %s disponible"
1448
1487
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
1449
#: ../src/gcm-picker.c:681
1488
#: ../src/gcm-picker.c:802
1450
1489
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
1451
1490
msgstr "Sélecteur de couleurs de GNOME Color Manager"
1453
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1454
#: ../src/gcm-session.c:108
1455
msgid "Recalibrate now"
1456
msgstr "Recalibrer maintenant"
1458
#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
1459
#: ../src/gcm-session.c:111
1463
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1464
#: ../src/gcm-session.c:138
1465
msgid "Recalibration required"
1466
msgstr "Une recalibration est nécessaire"
1468
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1469
#: ../src/gcm-session.c:148
1471
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1472
msgstr "L'écran « %s » devrait être recalibré bientôt."
1474
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1475
#: ../src/gcm-session.c:155
1477
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1478
msgstr "L'imprimante « %s » devrait être recalibrée bientôt."
1480
#: ../src/gcm-session.c:706
1481
msgid "Do not exit after the request has been processed"
1482
msgstr "Ne pas quitter après que la requête a été traitée"
1484
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
1485
#: ../src/gcm-session.c:722 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
1486
msgid "Color Management"
1487
msgstr "Gestion des couleurs"
1489
#: ../src/gcm-session.c:724
1490
msgid "Color Management D-Bus Service"
1491
msgstr "Service D-Bus de gestion des couleurs"
1493
# http://www.profil-couleur.com/tp/214-modes-rendu.php
1494
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1495
#: ../src/gcm-utils.c:494
1499
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1500
#: ../src/gcm-utils.c:498
1504
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1505
#: ../src/gcm-utils.c:502
1509
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1510
#: ../src/gcm-utils.c:506
1514
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1515
#: ../src/gcm-utils.c:519
1516
msgid "High quality photography"
1517
msgstr "Photographie de grande qualité"
1519
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1520
#: ../src/gcm-utils.c:523
1521
msgid "Precise color matching"
1522
msgstr "Correspondance de couleur précise"
1524
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1525
#: ../src/gcm-utils.c:527
1526
msgid "Graphs and presentations"
1527
msgstr "Graphiques et présentations"
1529
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1530
#: ../src/gcm-utils.c:531
1531
msgid "Proofing devices"
1532
msgstr "Périphériques pour le tirage"
1492
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
1493
#: ../src/gcm-profile.c:162
1494
msgid "Missing description"
1495
msgstr "Description manquante"
1497
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
1498
#: ../src/gcm-profile.c:583
1499
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
1500
msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
1534
1502
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
1535
1503
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1536
#: ../src/gcm-utils.c:544 ../src/gcm-viewer.c:607 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
1504
#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:697
1540
1508
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
1541
1509
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1542
#: ../src/gcm-utils.c:548 ../src/gcm-viewer.c:619 ../data/gcm-prefs.ui.h:6
1510
#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:709
1546
1514
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
1547
#: ../src/gcm-utils.c:552
1515
#: ../src/gcm-utils.c:336
1551
1519
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1552
#: ../src/gcm-viewer.c:289
1520
#: ../src/gcm-viewer.c:374
1553
1521
msgid "Permanently delete profile?"
1554
1522
msgstr "Supprimer définitivement le profil ?"
1556
1524
#. TRANSLATORS: dialog message
1557
#: ../src/gcm-viewer.c:292
1525
#: ../src/gcm-viewer.c:377
1559
1527
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1561
1529
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement ce profil de votre système ?"
1563
1531
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
1564
#: ../src/gcm-viewer.c:295
1532
#: ../src/gcm-viewer.c:380
1566
1534
msgstr "Supprimer"
1536
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
1537
#: ../src/gcm-viewer.c:449
1538
msgid "Supported ICC profiles"
1539
msgstr "Profils ICC pris en charge"
1541
#. TRANSLATORS: could not read file
1542
#: ../src/gcm-viewer.c:485
1543
msgid "Failed to copy file"
1544
msgstr "Échec de la copie du fichier"
1568
1546
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1569
#: ../src/gcm-viewer.c:549
1547
#: ../src/gcm-viewer.c:639
1570
1548
msgid "Input device"
1571
1549
msgstr "Périphérique d'entrée"
1573
1551
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1574
#: ../src/gcm-viewer.c:553
1552
#: ../src/gcm-viewer.c:643
1575
1553
msgid "Display device"
1576
1554
msgstr "Périphérique d'affichage"
1578
1556
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1579
#: ../src/gcm-viewer.c:557
1557
#: ../src/gcm-viewer.c:647
1580
1558
msgid "Output device"
1581
1559
msgstr "Périphérique de sortie"
1583
1561
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1584
#: ../src/gcm-viewer.c:561
1562
#: ../src/gcm-viewer.c:651
1585
1563
msgid "Devicelink"
1586
1564
msgstr "Profil de liaison (devicelink)"
1588
1566
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1589
#: ../src/gcm-viewer.c:565
1567
#: ../src/gcm-viewer.c:655
1590
1568
msgid "Colorspace conversion"
1591
1569
msgstr "Conversion d'espace colorimétrique"
1593
1571
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
1594
#: ../src/gcm-viewer.c:569
1572
#: ../src/gcm-viewer.c:659
1595
1573
msgid "Abstract"
1596
1574
msgstr "Résumé"
1598
1576
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1599
#: ../src/gcm-viewer.c:573
1577
#: ../src/gcm-viewer.c:663
1600
1578
msgid "Named color"
1601
1579
msgstr "Couleur nommée"
1603
1581
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1604
#: ../src/gcm-viewer.c:587
1582
#: ../src/gcm-viewer.c:677
1608
1586
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1609
#: ../src/gcm-viewer.c:591
1587
#: ../src/gcm-viewer.c:681
1613
1591
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1614
#: ../src/gcm-viewer.c:595
1592
#: ../src/gcm-viewer.c:685
1618
1596
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1619
#: ../src/gcm-viewer.c:599
1597
#: ../src/gcm-viewer.c:689
1623
1601
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1624
#: ../src/gcm-viewer.c:603
1602
#: ../src/gcm-viewer.c:693
1628
1606
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1629
#: ../src/gcm-viewer.c:611
1607
#: ../src/gcm-viewer.c:701
1633
1611
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1634
#: ../src/gcm-viewer.c:615
1612
#: ../src/gcm-viewer.c:705
1638
1616
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1639
#: ../src/gcm-viewer.c:623
1617
#: ../src/gcm-viewer.c:713
1621
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
1622
#: ../src/gcm-viewer.c:768
1623
msgid "Standard space"
1624
msgstr "Espace standard"
1626
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
1627
#: ../src/gcm-viewer.c:770
1628
msgid "Display checksum"
1629
msgstr "Afficher la somme de contrôle"
1631
#: ../src/gcm-viewer.c:771
1632
msgid "Display model"
1633
msgstr "Modèle de l'écran"
1635
#: ../src/gcm-viewer.c:772
1636
msgid "Display serial number"
1637
msgstr "Numéro de série de l'écran"
1639
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
1640
#: ../src/gcm-viewer.c:774
1641
msgid "Display PNPID"
1642
msgstr "Écran PNPID"
1644
#. TRANSLATORS: who made the display
1645
#: ../src/gcm-viewer.c:776
1646
msgid "Display vendor"
1647
msgstr "Vendeur de l'écran"
1649
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
1650
#: ../src/gcm-viewer.c:778
1651
msgid "File checksum"
1652
msgstr "Somme de contrôle du fichier"
1654
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
1655
#: ../src/gcm-viewer.c:780
1656
msgid "Framework product"
1657
msgstr "Produit cadre"
1659
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
1660
#: ../src/gcm-viewer.c:782
1661
msgid "Framework program"
1662
msgstr "Programme cadre"
1664
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
1665
#: ../src/gcm-viewer.c:784
1666
msgid "Framework version"
1667
msgstr "Version cadre"
1669
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
1670
#: ../src/gcm-viewer.c:786
1671
msgid "Data source type"
1672
msgstr "Type de source de données"
1674
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
1675
#: ../src/gcm-viewer.c:788
1676
msgid "Mapping format"
1677
msgstr "Format de la correspondance"
1679
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
1680
#: ../src/gcm-viewer.c:790
1681
msgid "Mapping qualifier"
1682
msgstr "Qualification de la correspondance"
1684
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
1685
#: ../src/gcm-viewer.c:792
1686
msgid "Mapping device"
1687
msgstr "Périphérique de la correspondance"
1689
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
1690
#: ../src/gcm-viewer.c:794
1691
msgid "Delta-E average"
1692
msgstr "Moyenne delta-E"
1694
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
1695
#: ../src/gcm-viewer.c:796
1696
msgid "Delta-E maximum"
1697
msgstr "Maximum delta-E"
1699
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
1700
#: ../src/gcm-viewer.c:798
1702
msgstr "Valeur efficace delta-E"
1704
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
1705
#: ../src/gcm-viewer.c:800
1706
msgid "Calibration device"
1707
msgstr "Périphérique de calibration"
1709
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
1710
#: ../src/gcm-viewer.c:802
1711
msgid "Screen surface finish"
1712
msgstr "Finition de la surface de l'écran"
1714
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
1715
#: ../src/gcm-viewer.c:804
1716
msgid "Connection type"
1717
msgstr "Type de connexion"
1643
1719
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1644
#: ../src/gcm-viewer.c:755
1720
#: ../src/gcm-viewer.c:1058
1648
1724
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1649
#: ../src/gcm-viewer.c:758
1725
#: ../src/gcm-viewer.c:1061
1653
1729
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
1654
#: ../src/gcm-viewer.c:844
1730
#: ../src/gcm-viewer.c:1178
1655
1731
msgid "Delete this profile"
1656
1732
msgstr "Supprimer ce profil"
1658
1734
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
1659
#: ../src/gcm-viewer.c:847
1735
#: ../src/gcm-viewer.c:1181
1660
1736
msgid "This profile cannot be deleted"
1661
1737
msgstr "Ce profil ne peut pas être supprimé"
1663
#. TRANSLATORS: combo-entry, no graph selected to be shown
1664
#: ../src/gcm-viewer.c:1005
1668
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (look it up on google...)
1669
#: ../src/gcm-viewer.c:1008
1671
msgstr "CIE 1931 xy"
1673
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what goes in, v.s. what goes out)
1674
#: ../src/gcm-viewer.c:1011
1675
msgid "Transfer response curve"
1676
msgstr "Courbe de réponse du transfert"
1678
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what data we snd the graphics card)
1679
#: ../src/gcm-viewer.c:1014
1680
msgid "Video card gamma table"
1681
msgstr "Tableau gamma de la carte vidéo"
1683
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a preview image of what the profile looks like
1684
#: ../src/gcm-viewer.c:1017
1685
msgid "Image preview (from sRGB)"
1686
msgstr "Aperçu de l'image (depuis le sRVB)"
1688
#: ../src/gcm-viewer.c:1018
1689
msgid "Image preview (to sRGB)"
1690
msgstr "Aperçu de l'image (vers le sRVB)"
1692
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
1696
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2
1698
msgstr "Luminosité :"
1700
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3
1702
msgstr "Écran cathodique"
1704
#. The user wants to create images suitable to send to a photo-processing lab
1705
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:5
1706
msgid "Create images for printing"
1707
msgstr "Créer des images pour l'imprimeur"
1709
#. Expander label, for use when the user wants to see the VTE widget and what the calibration tool is actually doing
1710
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:6 ../data/gcm-spawn.ui.h:2
1715
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:8
1716
msgid "Device Calibration"
1717
msgstr "Calibration du périphérique"
1719
#. The user wants to analyse images that have been printed by a photo-processing lab
1720
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:10
1721
msgid "Generate profile from printed images"
1722
msgstr "Créer un profil depuis des images imprimées"
1724
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11
1728
#. The precision of the calibration
1729
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:13
1733
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:14
1737
#. The precision of the calibration
1738
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:16
1742
#. The length of the translation
1743
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:18
1747
#. The user is trying to create an ICC profile of a printer that is connected to the computer
1748
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:20
1749
msgid "Profile locally attached printer"
1750
msgstr "Faire le profil d'une imprimante reliée localement"
1752
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:21
1756
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:22
1760
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:23
1764
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1765
#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
1769
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
1770
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
1771
msgid "Color Picker"
1772
msgstr "Sélecteur de couleurs"
1774
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
1775
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
1777
msgstr "Espace de couleur :"
1779
#. This shows the error in the conversion to RGB.
1780
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
1784
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
1785
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
1789
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
1790
#. What mode to use for display rendering intent
1791
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12 ../data/gcm-prefs.ui.h:34
1795
#. Expander title, the results from the color picker
1796
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
1800
#. the color representation
1801
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
1805
#. Button text, to get a single sample of color
1806
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
1810
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
1812
"A working space is a default colorspace that is not associated with a "
1815
"Un espace de travail est un espace de couleurs par défaut qui n'est pas associé à un "
1816
"périphérique spécifique."
1818
#. This is a button to add a virtual device
1819
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
1820
msgid "Add d_evice…"
1821
msgstr "_Ajouter un périphérique…"
1823
#. Profiles that can be added to the device
1824
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:5
1825
msgid "Available Profiles"
1826
msgstr "Profils disponibles"
1828
#. Technical color word for softproof rendering intent
1829
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
1833
#. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
1834
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
1835
msgid "Create _Profile"
1836
msgstr "Créer le _profil"
1838
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:12
1839
msgid "Device type:"
1840
msgstr "Type de périphérique :"
1842
#. Tab title, currently connected or saved devices
1843
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
1845
msgstr "Périphériques"
1847
#. What mode to use for display rendering intent
1848
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
1850
msgstr "Affichage :"
1852
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:17
1854
"For a color managed workflow, each connected device should have one or more "
1855
"color profiles associated with it."
1857
"Pour qu'un processus de travail intègre la gestion des couleurs, chaque "
1858
"périphérique connecté doit avoir un ou plusieurs profils de couleur qui lui "
1861
#. Technical color word for softproof rendering intent
1862
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:19
1866
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
1868
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
1870
"Des fichiers image peuvent être déposés dans cette fenêtre pour "
1871
"compléter automatiquement les champs ci-dessus."
1873
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
1874
msgid "Make default"
1875
msgstr "Définir comme valeur par défaut"
1877
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
1878
msgid "Manufacturer:"
1879
msgstr "Fabricant :"
1881
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:23
1885
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
1886
msgid "More details"
1887
msgstr "Plus de détails"
1889
#. Some profiles are not compatible with some devices
1890
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:26
1891
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
1893
"Seuls les profils de couleurs compatibles avec le périphériques sont "
1894
"affichés ci-dessus."
1896
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:27
1897
msgid "Open the documentation"
1898
msgstr "Ouvre la documentation"
1900
#. Button to view installed profiles
1901
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
1902
msgid "Pr_ofile Viewer"
1903
msgstr "Visionneur de pr_ofil"
1905
#. The rendering intent for the print preview
1906
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
1907
msgid "Print Preview:"
1908
msgstr "Aperçu avant impression :"
1910
#. This is a button to delete the saved or virtual device
1911
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
1912
msgid "Remove de_vice"
1913
msgstr "Supprimer le _périphérique"
1915
#. Tab title, the way colors should be converted from one colorspace to another
1916
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
1917
msgid "Rendering Intents"
1920
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:39
1921
msgid "Save these profiles for all users"
1922
msgstr "Enregistrer ces profils pour tous les utilisateurs"
1924
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
1926
"The rendering intent defines how color should be transformed from one "
1927
"colorspace to another."
1929
"Le rendu visé définit comment les couleurs devraient être transformées en passant "
1930
"d'un espace de couleur à un autre."
1932
#. Tab title, icc color spaces to use for different defaults
1933
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
1934
msgid "Working Spaces"
1935
msgstr "Espaces de travail"
1937
#. This is when the settings are set for all users, unless they have per-user settings themselves
1938
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
1939
msgid "_Set System Default"
1940
msgstr "_Appliquer à l'ensemble du système"
1739
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1740
#: ../src/gcm-viewer.c:1735
1741
msgid "Set the specific profile to show"
1742
msgstr "Définir le profil spécifique à afficher"
1744
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
1745
#: ../src/gcm-viewer.c:1738
1746
msgid "Set the specific file to show"
1747
msgstr "Définir le fichier spécifique à afficher"
1749
#~ msgid "Generating the patches"
1750
#~ msgstr "Création des échantillons"
1753
#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
1754
#~ msgstr "Création des échantillons qui vont être mesurés par la sonde."
1756
#~ msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
1757
#~ msgstr "Vous devriez remarquer une légère différence de couleur de l'écran."
1759
#~ msgid "Documents printed from this device will be color managed."
1761
#~ "La gestion des couleurs s'appliquera aux documents imprimés sur ce "