~noskcaj/ubuntu/vivid/gnome-color-manager/3.14

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2012-05-14 23:22:58 UTC
  • mfrom: (1.3.9) (2.1.9 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120514232258-vcsf3zk2whtpbt17
Tags: 3.4.2-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# French translation for gnome-color-manager.
2
 
# Copyright (C) 2009-2010 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
 
2
# Copyright (C) 2009-2012 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
4
4
#
5
5
#
6
6
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009-2010.
7
7
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009-2010.
8
8
# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2010.
9
 
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011
10
 
#
 
9
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-2012
 
10
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
15
 
"color-manager\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:46+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 11:15+0000\n"
18
 
"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>\n"
 
15
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 15:50+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 13:11+0200\n"
 
18
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24
24
 
25
 
#: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:1
26
 
msgid "Applies device profile settings at session startup"
27
 
msgstr ""
28
 
"Appliquer les paramètres de profil du périphérique au démarrage de session"
 
25
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
 
26
msgid "Color"
 
27
msgstr "Couleur"
29
28
 
30
 
#: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:2
31
 
msgid "Load device color profiles"
32
 
msgstr "Charger les profils de couleur du périphérique"
 
29
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
 
30
msgid "Color Calibration"
 
31
msgstr "Calibration de la couleur"
33
32
 
34
33
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
35
34
msgid "ICC Profile Installer"
39
38
msgid "Install ICC profiles"
40
39
msgstr "Installation de profils ICC"
41
40
 
42
 
#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1
43
 
msgid "Color"
44
 
msgstr "Couleur"
45
 
 
46
 
#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:2
47
 
msgid "Manage ICC color profiles"
48
 
msgstr "Gestion de profils de couleur ICC"
49
 
 
50
 
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1
 
41
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
 
42
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
 
43
msgid "Color Picker"
 
44
msgstr "Sélecteur de couleurs"
 
45
 
 
46
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
 
47
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
 
48
msgstr "Utilise le colorimètre pour échantillonner les couleurs de point"
 
49
 
 
50
#. Button text, to get a single sample of color
 
51
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
 
52
msgid "_Measure"
 
53
msgstr "_Mesurer"
 
54
 
 
55
#. the color representation
 
56
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
 
57
msgid "XYZ:"
 
58
msgstr "XYZ :"
 
59
 
 
60
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
 
61
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
 
62
msgid "Lab (D50):"
 
63
msgstr "Lab (D50) :"
 
64
 
 
65
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 
66
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
 
67
msgid "Media whitepoint:"
 
68
msgstr "Point blanc du média :"
 
69
 
 
70
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 
71
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
 
72
msgid "Color Temperature:"
 
73
msgstr "Température de couleur :"
 
74
 
 
75
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 
76
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
 
77
msgid "Ambient:"
 
78
msgstr "Ambiance :"
 
79
 
 
80
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
 
81
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
 
82
msgid "Colorspace:"
 
83
msgstr "Espace de couleur :"
 
84
 
 
85
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
 
86
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
 
87
msgid "RGB:"
 
88
msgstr "RVB :"
 
89
 
 
90
#. This shows the error in the conversion to RGB.
 
91
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
 
92
msgid "Error:"
 
93
msgstr "Erreur :"
 
94
 
 
95
#. Expander title, the results from the color picker
 
96
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
 
97
msgid "Results"
 
98
msgstr "Résultats"
 
99
 
 
100
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
51
101
msgid "Color Profile Viewer"
52
102
msgstr "Visionneur de profil de couleurs"
53
103
 
55
105
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
56
106
msgstr "Examine et compare les profils de couleurs installés"
57
107
 
58
 
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
59
 
#: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:104
60
 
msgid "Show debugging information for all files"
61
 
msgstr "Afficher les informations de débogage pour tous les fichiers"
62
 
 
63
 
#: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:161
64
 
msgid "Debugging Options"
65
 
msgstr "Options de débogage"
66
 
 
67
 
#: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:161
68
 
msgid "Show debugging options"
69
 
msgstr "Afficher les options de débogage"
70
 
 
71
 
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
72
 
#: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:172
73
 
msgid "Missing description"
74
 
msgstr "Description manquante"
75
 
 
76
 
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
77
 
#: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:681
78
 
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
79
 
msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
80
 
 
81
 
#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
82
 
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
83
 
msgstr ""
84
 
"Authentification nécessaire pour installer le profil de couleur pour tous "
85
 
"les utilisateurs"
86
 
 
87
 
#. SECURITY:
88
 
#. - Normal users require admin authentication to install files system
89
 
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
90
 
#. chosen profiles to apply.
91
 
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
92
 
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
93
 
#. other sessions unusable.
94
 
#.
95
 
#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:10
96
 
msgid "Install system color profiles"
97
 
msgstr "Installation de profils de couleurs pour le système"
98
 
 
99
 
#. TRANSLATORS: could not save for all users
100
 
#: ../src/cc-color-panel.c:147
101
 
msgid "Failed to save defaults for all users"
102
 
msgstr ""
103
 
"Impossible d'enregistrer les paramètres par défaut pour tous les utilisateurs"
104
 
 
105
 
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
106
 
#: ../src/cc-color-panel.c:175
107
 
msgid "Other profile…"
108
 
msgstr "Autre profil…"
109
 
 
110
 
#. TRANSLATORS: could not calibrate
111
 
#: ../src/cc-color-panel.c:332
112
 
msgid "Failed to calibrate device"
113
 
msgstr "Échec de la calibration du périphérique"
114
 
 
115
 
#. TRANSLATORS: could not calibrate
116
 
#: ../src/cc-color-panel.c:367
117
 
msgid "Failed to calibrate printer"
118
 
msgstr "Échec de la calibration de l'imprimante"
119
 
 
120
 
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
121
 
#: ../src/cc-color-panel.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:913
122
 
#: ../src/gcm-viewer.c:340
123
 
msgid "Select ICC Profile File"
124
 
msgstr "Sélection d'un fichier de profil ICC"
125
 
 
126
 
#: ../src/cc-color-panel.c:395 ../src/gcm-viewer.c:343
127
 
msgid "Import"
128
 
msgstr "Importer"
129
 
 
130
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
131
 
#: ../src/cc-color-panel.c:413 ../src/gcm-viewer.c:361
132
 
msgid "Supported ICC profiles"
133
 
msgstr "Profils ICC pris en charge"
134
 
 
135
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
136
 
#: ../src/cc-color-panel.c:420 ../src/gcm-calibrate.c:795
137
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:847 ../src/gcm-viewer.c:368
138
 
msgid "All files"
139
 
msgstr "Tous fichiers"
140
 
 
141
 
#. TRANSLATORS: could not read file
142
 
#: ../src/cc-color-panel.c:456 ../src/gcm-import.c:207 ../src/gcm-viewer.c:404
143
 
msgid "Failed to copy file"
144
 
msgstr "Échec de la copie du fichier"
145
 
 
146
 
#: ../src/cc-color-panel.c:484
147
 
msgid "Failed to get metadata from image"
148
 
msgstr "Impossible d'obtenir les métadonnées de l'image"
149
 
 
150
 
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
151
 
#: ../src/cc-color-panel.c:501 ../src/cc-color-panel.c:1123
152
 
msgid "Failed to create virtual device"
153
 
msgstr "Impossible de créer le périphérique virtuel"
154
 
 
155
 
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
156
 
#: ../src/cc-color-panel.c:509 ../src/cc-color-panel.c:1131
157
 
msgid "Failed to save virtual device"
158
 
msgstr "Impossible d'enregistrer le périphérique virtuel"
159
 
 
160
 
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
161
 
#: ../src/cc-color-panel.c:518 ../src/cc-color-panel.c:1140
162
 
msgid "Failed to add virtual device"
163
 
msgstr "Impossible d'ajouter le périphérique virtuel"
164
 
 
165
 
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
166
 
#: ../src/cc-color-panel.c:700
167
 
msgid "Install calibration and profiling software?"
168
 
msgstr "Voulez-vous installer le logiciel de calibration et de profilage ?"
169
 
 
170
 
#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
171
 
#: ../src/cc-color-panel.c:704
172
 
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
173
 
msgstr "Le logiciel de calibration et de profilage n'est pas installé."
174
 
 
175
 
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
176
 
#: ../src/cc-color-panel.c:706
177
 
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
178
 
msgstr ""
179
 
"Ces outils sont nécessaires pour construire les profils de couleur des "
180
 
"périphériques."
181
 
 
182
 
#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
183
 
#: ../src/cc-color-panel.c:711 ../src/gcm-calibrate.c:1082
184
 
msgid "Do not install"
185
 
msgstr "Ne pas installer"
186
 
 
187
 
#. TRANSLATORS: button, install a package
188
 
#. TRANSLATORS: button text
189
 
#: ../src/cc-color-panel.c:713 ../src/gcm-calibrate.c:1084
190
 
#: ../src/gcm-import.c:186
191
 
msgid "Install"
192
 
msgstr "Installer"
193
 
 
194
 
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
195
 
#: ../src/cc-color-panel.c:830 ../src/cc-color-panel.c:1799
196
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2284 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2334
197
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2465
198
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2546 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2587
199
 
msgid "GNOME Color Manager"
200
 
msgstr "Gestionnaire colorimétrique GNOME"
201
 
 
202
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
203
 
#: ../src/cc-color-panel.c:832
204
 
msgid "Profiling completed"
205
 
msgstr "Profilage terminé"
206
 
 
207
 
#. TRANSLATORS: could not read file
208
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1266
209
 
msgid "Failed to delete file"
210
 
msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
211
 
 
212
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
213
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1346
214
 
msgid "Create a color profile for the selected device"
215
 
msgstr "Crée un profil de couleur pour le périphérique sélectionné"
216
 
 
217
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
218
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1351
219
 
msgid "Cannot create profile: No device is selected"
220
 
msgstr "Impossible de créer le profil : aucun périphérique n'est sélectionné"
221
 
 
222
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive because the distro compiled GCM without VTE
223
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1362
224
 
msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
225
 
msgstr ""
226
 
"Impossible de créer le profil : la prise en charge de la console virtuelle "
227
 
"est manquante"
228
 
 
229
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
230
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1374
231
 
msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
232
 
msgstr ""
233
 
"Impossible de créer le profil : le périphérique d'affichage n'est pas "
234
 
"connecté"
235
 
 
236
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
237
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1382
238
 
msgid "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
239
 
msgstr ""
240
 
"Impossible de créer le profil : le pilote de l'écran ne prend pas en charge "
241
 
"XRandR 1.3"
242
 
 
243
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
244
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1390 ../src/cc-color-panel.c:1405
245
 
msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
246
 
msgstr "Impossible de créer le profil : la sonde de mesure n'est pas branchée"
247
 
 
248
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
249
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1413
250
 
msgid ""
251
 
"Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
252
 
"profiling"
253
 
msgstr ""
254
 
"Impossible de créer le profil : la sonde de mesure ne prend pas en charge le "
255
 
"profilage d'imprimante"
256
 
 
257
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
258
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1420
259
 
msgid "Cannot create a profile for this type of device"
260
 
msgstr "Impossible de créer un profil pour ce type de périphérique"
261
 
 
262
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1479
263
 
msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
264
 
msgstr ""
265
 
"Les paramètres par périphérique ne sont pas pris en charge. Vérifiez votre "
266
 
"pilote d'affichage."
267
 
 
268
 
#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
269
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1628
270
 
msgid "No hardware support"
271
 
msgstr "Pas de prise en charge matérielle"
272
 
 
273
 
#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
274
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1632 ../src/cc-color-panel.c:1851
275
 
msgid "disconnected"
276
 
msgstr "déconnecté"
277
 
 
278
 
#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
279
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1751
280
 
msgid "Could not import profile"
281
 
msgstr "Impossible d'importer un profil"
282
 
 
283
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1752
284
 
msgid "The profile was of the wrong type for this device"
285
 
msgstr "Le type de profil n'est pas le bon pour ce périphérique"
286
 
 
287
 
#. TRANSLATORS: this is a sound description
288
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1787
289
 
msgid "Device added"
290
 
msgstr "Périphérique ajouté"
291
 
 
292
 
#. TRANSLATORS: this is a sound description
293
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1791
294
 
msgid "Device removed"
295
 
msgstr "Périphérique supprimé"
296
 
 
297
 
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
298
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2016 ../src/gcm-picker.c:519
299
 
#, c-format
300
 
msgid "No %s color spaces available"
301
 
msgstr "Aucun espace de couleur %s disponible"
302
 
 
303
 
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
304
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2127 ../src/gcm-inspect.c:196
305
 
#: ../src/gcm-inspect.c:265 ../src/gcm-inspect.c:332 ../src/gcm-inspect.c:394
306
 
#: ../src/gcm-inspect.c:464 ../src/gcm-utils.c:192
307
 
msgid "The request failed:"
308
 
msgstr "La requête a échoué :"
309
 
 
310
 
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
311
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2161 ../src/gcm-inspect.c:178
312
 
#: ../src/gcm-inspect.c:247 ../src/gcm-inspect.c:315 ../src/gcm-inspect.c:376
313
 
#: ../src/gcm-inspect.c:446 ../src/gcm-utils.c:168
314
 
msgid "Failed to connect to session bus:"
315
 
msgstr "Impossible de se connecter au bus de session :"
316
 
 
317
 
#. TRANSLATORS: device type
318
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2366
319
 
msgid "Display"
320
 
msgstr "Écran"
321
 
 
322
 
#. TRANSLATORS: device type
323
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2370
324
 
msgid "Scanner"
325
 
msgstr "Scanner"
326
 
 
327
 
#. TRANSLATORS: device type
328
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2374
329
 
msgid "Printer"
330
 
msgstr "Imprimante"
331
 
 
332
 
#. TRANSLATORS: device type
333
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2378
334
 
msgid "Camera"
335
 
msgstr "Appareil photo"
336
 
 
337
 
#. TRANSLATORS: button to install extra profiles
338
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2624
339
 
msgid "Install now"
340
 
msgstr "Installer maintenant"
341
 
 
342
 
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
343
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2627
344
 
msgid "More color profiles could be automatically installed."
345
 
msgstr "D'autres profils de couleur peuvent être installés automatiquement."
346
 
 
347
 
#. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear
348
 
#: ../src/gcm-apply.c:115
349
 
msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
350
 
msgstr "Ne tente pas d'effacer les paramètres précédemment appliqués"
351
 
 
352
 
#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
353
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:453
 
108
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
 
109
msgid "Add a profile for the device"
 
110
msgstr "Ajoute un profil pour le périphérique"
 
111
 
 
112
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
 
113
msgid "Remove a profile from the device"
 
114
msgstr "Supprime un profil pour le périphérique"
 
115
 
 
116
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
 
117
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
 
118
msgid "Profile type"
 
119
msgstr "Type de profil"
 
120
 
 
121
#. The profile colorspace, e.g. RGB
 
122
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
 
123
msgid "Colorspace"
 
124
msgstr "Espace de couleur"
 
125
 
 
126
#. When the profile was created
 
127
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
 
128
msgid "Created"
 
129
msgstr "Créé"
 
130
 
 
131
#. The version of the profile
 
132
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
 
133
msgid "Version"
 
134
msgstr "Version"
 
135
 
 
136
#. The manufacturer of the profile
 
137
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
 
138
msgid "Device manufacturer"
 
139
msgstr "Fabricant du périphérique"
 
140
 
 
141
#. The manufacturer of the profile
 
142
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
 
143
msgid "Device model"
 
144
msgstr "Modèle du périphérique"
 
145
 
 
146
#. If the profile contains a display correction table
 
147
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
 
148
msgid "Display correction"
 
149
msgstr "Correction de l'écran"
 
150
 
 
151
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
 
152
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
 
153
msgid "White point"
 
154
msgstr "Point blanc"
 
155
 
 
156
#. The licence of the profile, normally non-free
 
157
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
 
158
msgid "License"
 
159
msgstr "Licence"
 
160
 
 
161
#. The file size in bytes of the profile
 
162
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
 
163
msgid "File size"
 
164
msgstr "Taille du fichier"
 
165
 
 
166
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
 
167
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
 
168
msgid "Filename"
 
169
msgstr "Nom du fichier"
 
170
 
 
171
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
 
172
msgid "Information"
 
173
msgstr "Information"
 
174
 
 
175
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
 
176
msgid "y"
 
177
msgstr "y"
 
178
 
 
179
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
 
180
msgid "x"
 
181
msgstr "x"
 
182
 
 
183
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
 
184
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
 
185
msgstr ""
 
186
"Un diagramme CIE 1931 affiche une représentation en 2D du gamut du profil"
 
187
 
 
188
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
 
189
msgid "CIE 1931"
 
190
msgstr "CIE 1931"
 
191
 
 
192
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
 
193
msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
 
194
msgstr "Cette surface 3D montre à quoi ressemble le profil en laboratoire"
 
195
 
 
196
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
 
197
msgid "3D Gamut"
 
198
msgstr "Gamut 3D"
 
199
 
 
200
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
 
201
msgid "Response out"
 
202
msgstr "Réponse sortante"
 
203
 
 
204
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
 
205
msgid "Response in"
 
206
msgstr "Réponse entrante"
 
207
 
 
208
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
 
209
msgid ""
 
210
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
 
211
"luminance"
 
212
msgstr ""
 
213
"Une courbe de reproduction de la teinte est la carte de correspondance entre "
 
214
"la luminance de la scène et celle de l'écran"
 
215
 
 
216
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
 
217
msgid "TRC"
 
218
msgstr "TRC"
 
219
 
 
220
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
 
221
msgid "Video card out"
 
222
msgstr "Sortie de la carte vidéo"
 
223
 
 
224
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
 
225
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
 
226
msgstr ""
 
227
"Une table gamma de carte vidéo affiche les courbes chargées dans l'écran"
 
228
 
 
229
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
 
230
msgid "VCGT"
 
231
msgstr "VCGT"
 
232
 
 
233
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
 
234
msgid "Previous Image"
 
235
msgstr "Image précédente"
 
236
 
 
237
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
 
238
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
 
239
msgid "sRGB example"
 
240
msgstr "Exemple de sRVB"
 
241
 
 
242
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
 
243
msgid "Next Image"
 
244
msgstr "Image suivante"
 
245
 
 
246
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
 
247
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
 
248
msgstr ""
 
249
"Ceci montre à quoi ressemblerait une image si elle était enregistrée avec le "
 
250
"profil"
 
251
 
 
252
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
 
253
msgid "From sRGB"
 
254
msgstr "De sRVB"
 
255
 
 
256
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
 
257
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
 
258
msgstr ""
 
259
"Ceci montre à quoi ressemblerait une image si elle était ouverte avec le "
 
260
"profil"
 
261
 
 
262
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
 
263
msgid "To sRGB"
 
264
msgstr "Vers sRVB"
 
265
 
 
266
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
 
267
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
 
268
msgstr ""
 
269
"Les couleurs nommées sont des couleurs spécifiques définies dans le profil"
 
270
 
 
271
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
 
272
msgid "Named Colors"
 
273
msgstr "Couleurs nommées"
 
274
 
 
275
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
 
276
msgid ""
 
277
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
 
278
msgstr ""
 
279
"Les métadonnées sont des informations supplémentaires enregistrées dans le "
 
280
"profil à l'usage des applications."
 
281
 
 
282
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
 
283
msgid "Metadata"
 
284
msgstr "Métadonnées"
 
285
 
 
286
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
354
287
msgid "Getting default parameters"
355
288
msgstr "Obtention des paramètres par défaut"
356
289
 
357
 
#. TRANSLATORS: dialog message
358
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:456
 
290
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
359
291
msgid ""
360
292
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
361
293
"screen and measuring them with the hardware device."
363
295
"Cela précalibre l'écran en envoyant des échantillons colorés et gris à votre "
364
296
"écran et en les mesurant à l'aide de la sonde."
365
297
 
366
 
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
367
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:548
 
298
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
368
299
msgid "Reading the patches"
369
300
msgstr "Lecture des échantillons"
370
301
 
371
 
#. TRANSLATORS: dialog message
372
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:550
 
302
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
373
303
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
374
304
msgstr "Lecture des échantillons à l'aide de la sonde colorimétrique."
375
305
 
376
 
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
377
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:640
378
 
msgid "Generating the patches"
379
 
msgstr "Création des échantillons"
380
 
 
381
 
#. TRANSLATORS: dialog message
382
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642
383
 
msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
384
 
msgstr "Création des échantillons qui vont être mesurés par la sonde."
385
 
 
386
 
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
387
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:749 ../src/gcm-calibrate-native.c:695
 
306
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542
388
307
msgid "Drawing the patches"
389
308
msgstr "Affichage des échantillons"
390
309
 
391
 
#. TRANSLATORS: dialog message
392
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:751 ../src/gcm-calibrate-native.c:698
 
310
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
393
311
msgid ""
394
312
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
395
313
"the hardware device."
397
315
"Affichage à l'écran des échantillons générés, qui seront ensuite mesurés par "
398
316
"la sonde."
399
317
 
400
 
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
401
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:851 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1179
 
318
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003
402
319
msgid "Generating the profile"
403
320
msgstr "Génération du profil"
404
321
 
405
 
#. TRANSLATORS: dialog message
406
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:853
 
322
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647
407
323
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
408
324
msgstr "Génération du profil ICC qui peut être utilisé par cet écran."
409
325
 
410
 
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
411
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:989
 
326
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817
412
327
msgid "Copying files"
413
328
msgstr "Copie de fichiers"
414
329
 
415
 
#. TRANSLATORS: dialog message
416
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:991
 
330
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822
417
331
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
418
332
msgstr ""
419
333
"Copie de l'image source, des données du diagramme et des valeurs de "
420
334
"référence XYZ (CIE)."
421
335
 
422
 
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
423
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1066
 
336
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
424
337
msgid "Measuring the patches"
425
338
msgstr "Mesure des échantillons"
426
339
 
427
 
#. TRANSLATORS: dialog message
428
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1068
 
340
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
429
341
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
430
342
msgstr "Détection et mesure des échantillons de référence."
431
343
 
432
 
#. TRANSLATORS: dialog message
433
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1181
 
344
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
434
345
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
435
346
msgstr "Génération du profil ICC qui peut être utilisé par ce périphérique."
436
347
 
437
 
#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
438
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1372
439
 
msgid "Set up display"
440
 
msgstr "Configurer l'affichage"
441
 
 
442
 
#. TRANSLATORS: dialog message
443
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1375
444
 
msgid "Setting up display device for use…"
445
 
msgstr "Configuration du périphérique d'affichage pour son utilisation…"
446
 
 
447
 
#. TRANSLATORS: title, setting up the photospectromiter
448
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1437 ../src/gcm-calibrate-native.c:774
449
 
msgid "Setting up device"
450
 
msgstr "Paramétrage du périphérique"
451
 
 
452
 
#. TRANSLATORS: dialog message
453
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1439 ../src/gcm-calibrate-native.c:776
454
 
msgid "Setting up the device to read a spot color…"
455
 
msgstr "Configuration du périphérique pour la lecture d'un point de couleur…"
456
 
 
457
 
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
458
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1586
 
348
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
459
349
msgid "Printing patches"
460
350
msgstr "Impression des échantillons"
461
351
 
462
 
#. TRANSLATORS: dialog message
463
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1589
 
352
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
464
353
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
465
354
msgstr "Rendu des échantillons pour le papier et l'encre sélectionnés."
466
355
 
467
 
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
468
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1931
 
356
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1751
469
357
msgid "Wait for the ink to dry"
470
358
msgstr "Attendre que l'encre sèche"
471
359
 
472
 
#. TRANSLATORS: dialog message
473
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1934
 
360
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1756
474
361
msgid ""
475
362
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
476
363
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
479
366
"d'une encre encore humide produit des profils de mauvaise qualité et peut "
480
367
"endommager la sonde colorimétrique."
481
368
 
482
 
#. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
483
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2076
484
 
msgid "Image is not suitable without conversion"
485
 
msgstr "L'image n'est pas utilisable sans conversion"
486
 
 
487
 
#. TRANSLATORS: dialog message
488
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2079
489
 
msgid ""
490
 
"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
491
 
"not understand."
492
 
msgstr ""
493
 
"L'image fournie contient un canal alpha que les outils de profilage ne "
494
 
"comprennent pas."
495
 
 
496
 
#. TRANSLATORS: dialog message
497
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083
498
 
msgid ""
499
 
"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
500
 
"the generated profile is valid."
501
 
msgstr ""
502
 
"La conversion de l'image est généralement sûre, vous devez cependant vous "
503
 
"assurer que le profil généré est valable."
504
 
 
505
 
#. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
506
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2090
507
 
msgid "Convert"
508
 
msgstr "Convertir"
509
 
 
510
 
#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
511
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2148
 
369
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1933
512
370
msgid "Set up instrument"
513
371
msgstr "Configurer la sonde"
514
372
 
515
 
#. TRANSLATORS: dialog message
516
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151
 
373
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1938
517
374
msgid "Setting up the instrument for use…"
518
375
msgstr "Configuration de la sonde pour son utilisation…"
519
376
 
520
 
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
521
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 ../src/gcm-calibrate-native.c:655
522
 
msgid "Please attach instrument"
523
 
msgstr "Veuillez placer la sonde"
524
 
 
525
 
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
526
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258 ../src/gcm-calibrate-native.c:663
527
 
msgid ""
528
 
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
529
 
"gray square like the image below."
530
 
msgstr ""
531
 
"Placez la sonde au centre de l'écran sur le carré gris, comme démontré sur "
532
 
"l'image ci-dessous."
533
 
 
534
 
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
535
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2261 ../src/gcm-calibrate-native.c:666
536
 
msgid ""
537
 
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
538
 
"gray square."
539
 
msgstr "Placez la sonde au centre de l'écran sur le carré gris."
540
 
 
541
 
#. TRANSLATORS: button text
542
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2274 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2328
543
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2383 ../src/gcm-calibrate-native.c:680
544
 
msgid "Continue"
545
 
msgstr "Continuer"
546
 
 
547
 
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
548
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
549
 
msgid "Please configure instrument"
550
 
msgstr "Veuillez configurer la sonde"
551
 
 
552
 
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
553
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2315
554
 
msgid ""
555
 
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
556
 
msgstr ""
557
 
"Placez la sonde en mode calibration, comme démontré sur l'image ci-dessous."
558
 
 
559
 
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
560
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2318
561
 
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
562
 
msgstr "Placez la sonde en mode calibration."
563
 
 
564
 
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
565
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2370
566
 
msgid ""
567
 
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
568
 
msgstr "Placez la sonde en mode écran, comme montré sur l'image ci-dessous."
569
 
 
570
 
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
571
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2373
572
 
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
573
 
msgstr "Placez la sonde en mode écran."
574
 
 
575
 
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
576
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2444 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2513
 
377
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2150 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2216
577
378
msgid "Calibration error"
578
379
msgstr "Erreur de calibration"
579
380
 
580
 
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
581
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2447
 
381
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2155
582
382
msgid "The sample could not be read at this time."
583
383
msgstr "L'échantillon n'a pas pu être lu cette fois-ci."
584
384
 
585
 
#. TRANSLATORS: button text
586
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
587
 
msgid "Try again"
 
385
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2162 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2287
 
386
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2313 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
 
387
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
 
388
msgid "Retry"
588
389
msgstr "Réessayer"
589
390
 
590
 
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
591
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2517
 
391
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
 
392
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
 
393
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2293 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2319
 
394
#: ../src/gcm-calibrate.c:554 ../src/gcm-calibrate.c:593
 
395
#: ../src/gcm-calibrate.c:633 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
 
396
msgid "GNOME Color Manager"
 
397
msgstr "Gestionnaire colorimétrique GNOME"
 
398
 
 
399
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2222
592
400
msgid "No firmware is installed for this instrument."
593
401
msgstr "Il n'y a pas de micro-logiciel installé pour cette sonde."
594
402
 
595
 
#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
596
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2520
 
403
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2227
597
404
msgid ""
598
405
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
599
406
"target selected."
601
408
"La correspondance de motif n'est pas suffisamment bonne. Assurez-vous que "
602
409
"vous avez sélectionné le bon type de cible."
603
410
 
604
 
#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
605
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2524
 
411
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2233
606
412
msgid ""
607
413
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
608
414
"is fully open."
610
416
"La sonde n'a pas obtenu de résultats valides. Assurez-vous qu'elle soit "
611
417
"correctement ouverte."
612
418
 
613
 
#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
614
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527
 
419
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2238
615
420
msgid ""
616
421
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
617
422
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
619
424
"La sonde de mesure est occupée et ne démarre pas. Débranchez la prise USB et "
620
425
"réinsérez-la avant d'essayer d'utiliser le périphérique."
621
426
 
622
 
#. TRANSLATORS: dialog title
623
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2565
 
427
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
624
428
msgid "Reading target"
625
429
msgstr "Lecture de la cible"
626
430
 
627
 
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
628
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2568
 
431
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2281
629
432
msgid "Failed to read the strip correctly."
630
433
msgstr "Impossible de lire la bande correctement."
631
434
 
632
 
#. TRANSLATORS: button text
633
 
#. TRANSLATORS: button
634
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2577 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2650
635
 
msgid "Retry"
636
 
msgstr "Réessayer"
 
435
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2302
 
436
msgid "Reading sample"
 
437
msgstr "Lecture de l'échantillon"
 
438
 
 
439
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
 
440
msgid "Failed to read the color sample correctly."
 
441
msgstr "Impossible de lire l'échantillon de couleur correctement."
637
442
 
638
443
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
639
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
 
444
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
640
445
#, c-format
641
446
msgid "Read strip %s rather than %s!"
642
447
msgstr "Lire la bande %s plutôt que %s !"
643
448
 
644
449
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
645
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2605
 
450
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
646
451
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
647
452
msgstr "Il semble que vous mesurez la mauvaise bande."
648
453
 
649
454
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
650
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
 
455
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2341
651
456
msgid ""
652
457
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
653
458
"paper."
655
460
"Si vous avez réellement mesuré la bonne, ce n'est pas grave, il se peut que "
656
461
"ce soit un papier inhabituel."
657
462
 
658
 
#. TRANSLATORS: button
659
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2619
660
 
msgid "Use anyway"
661
 
msgstr "Utiliser quand même"
662
 
 
663
 
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
664
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2639
 
463
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2366
665
464
msgid "Device Error"
666
465
msgstr "Erreur de périphérique"
667
466
 
668
 
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
669
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2642
 
467
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
670
468
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
671
469
msgstr "La sonde n'a pas pu mesurer le point de couleur correctement."
672
470
 
673
471
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
674
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2662
 
472
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2385
675
473
#, c-format
676
474
msgid "Ready to read strip %s"
677
475
msgstr "Prêt à lire la bande %s"
678
476
 
679
477
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
680
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2667
 
478
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2390
681
479
msgid ""
682
480
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
683
481
"hold the measure switch."
686
484
"maintenez appuyé le bouton de mesure."
687
485
 
688
486
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
689
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2671
 
487
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2394
690
488
msgid ""
691
489
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
692
490
"you get to the end of the page."
695
493
"quand vous atteignez le bord de la page."
696
494
 
697
495
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
698
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2675
 
496
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2398
699
497
msgid ""
700
498
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
701
499
"trying to measure."
704
502
"que vous essayez de mesurer."
705
503
 
706
504
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
707
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2679
 
505
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402
708
506
msgid ""
709
 
"If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
710
 
"again."
 
507
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
 
508
"try again."
711
509
msgstr ""
712
510
"Si vous faites une erreur relâchez l'interrupteur et vous pourrez réessayer."
713
511
 
714
 
#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
715
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2827
 
512
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2516
716
513
msgid "Printing"
717
514
msgstr "Impression"
718
515
 
719
 
#. TRANSLATORS: dialog message
720
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2834
 
516
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2525
721
517
msgid "Preparing the data for the printer."
722
518
msgstr "Préparation des données pour l'imprimante."
723
519
 
724
 
#. TRANSLATORS: dialog message
725
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2840
 
520
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2533
726
521
msgid "Sending the targets to the printer."
727
522
msgstr "Envoi des cibles à l'imprimante."
728
523
 
729
 
#. TRANSLATORS: dialog message
730
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2844
 
524
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2539
731
525
msgid "Printing the targets..."
732
526
msgstr "Impression des cibles..."
733
527
 
734
 
#. TRANSLATORS: dialog message
735
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2848
 
528
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2545
736
529
msgid "The printing has finished."
737
530
msgstr "L'impression est terminée."
738
531
 
739
 
#. TRANSLATORS: dialog message
740
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2852
 
532
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
741
533
msgid "The print was aborted."
742
534
msgstr "L'impression a été abandonnée."
743
535
 
744
 
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO USE ASCII ONLY
745
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:141
746
 
msgid "Copyright (c)"
747
 
msgstr "Copyright (c)"
748
 
 
749
 
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
750
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:167
751
 
msgid "Unknown description"
752
 
msgstr "Description inconnue"
753
 
 
754
 
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
755
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:190
756
 
msgid "Unknown model"
757
 
msgstr "Modèle inconnu"
758
 
 
759
 
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
760
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:206
761
 
msgid "Unknown manufacturer"
762
 
msgstr "Fabricant inconnu"
763
 
 
764
 
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
765
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:427
766
 
msgid "Could not detect screen type"
767
 
msgstr "Impossible de détecter le type d'écran"
768
 
 
769
 
#. TRANSLATORS: dialog message
770
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:430
771
 
msgid ""
772
 
"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
773
 
"projector."
774
 
msgstr ""
775
 
"Indiquez si l'écran que vous essayez de configurer est un LCD (écran plat), "
776
 
"un écran cathodique ou un projecteur."
777
 
 
778
536
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
779
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:455
 
537
#: ../src/gcm-calibrate.c:306
780
538
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
781
539
msgstr ""
782
540
"Impossible de calibrer et de faire un profil avec cette sonde colorimétrique"
783
541
 
784
542
#. TRANSLATORS: dialog message
785
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:458
 
543
#: ../src/gcm-calibrate.c:309
786
544
msgid ""
787
545
"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
788
546
"profiling projectors."
790
548
"Cette sonde colorimétrique n'est pas conçue pour gérer la calibration et le "
791
549
"profilage de projecteurs."
792
550
 
793
 
#. TRANSLATORS: dialog title
794
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:518
795
 
msgid "Profile Precision"
796
 
msgstr "Précision du profil"
797
 
 
798
 
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
799
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:521
800
 
msgid ""
801
 
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
802
 
"requires more time for reading the color patches."
803
 
msgstr ""
804
 
"Un profil de précision supérieure permet d'obtenir une plus grande précision "
805
 
"des correspondances de couleur mais nécessite plus de temps pour lire les "
806
 
"échantillons de couleur."
807
 
 
808
 
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
809
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:524
810
 
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
811
 
msgstr ""
812
 
"Pour un utilisateur non professionnel, un profil de précision normal est "
813
 
"suffisant."
814
 
 
815
 
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
816
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:529
817
 
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
818
 
msgstr "Le profil de haute précision demande aussi plus de papier et d'encre."
819
 
 
820
 
#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
821
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:643
822
 
msgid "Custom"
823
 
msgstr "Personnalisé"
824
 
 
825
 
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
826
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:674
 
551
#: ../src/gcm-calibrate.c:523
 
552
msgid "Please attach instrument"
 
553
msgstr "Veuillez placer la sonde"
 
554
 
 
555
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
 
556
#: ../src/gcm-calibrate.c:531
 
557
msgid ""
 
558
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 
559
"gray square like the image below."
 
560
msgstr ""
 
561
"Placez la sonde au centre de l'écran sur le carré gris, comme démontré sur "
 
562
"l'image ci-dessous."
 
563
 
 
564
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
 
565
#: ../src/gcm-calibrate.c:534
 
566
msgid ""
 
567
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 
568
"gray square."
 
569
msgstr "Placez la sonde au centre de l'écran sur le carré gris."
 
570
 
 
571
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
 
572
#: ../src/gcm-calibrate.c:541
 
573
msgid ""
 
574
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
 
575
"calibration."
 
576
msgstr ""
 
577
"Vous devez maintenir le périphérique sur l'écran pendant toute la durée de "
 
578
"la calibration."
 
579
 
 
580
#: ../src/gcm-calibrate.c:548 ../src/gcm-calibrate.c:576
 
581
#: ../src/gcm-calibrate.c:616
 
582
msgid "Continue"
 
583
msgstr "Continuer"
 
584
 
 
585
#: ../src/gcm-calibrate.c:570 ../src/gcm-calibrate.c:607
 
586
msgid "Please configure instrument"
 
587
msgstr "Veuillez configurer la sonde"
 
588
 
 
589
#: ../src/gcm-calibrate.c:580
 
590
msgid ""
 
591
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
 
592
msgstr "Placez la sonde en mode écran, comme montré sur l'image ci-dessous."
 
593
 
 
594
#: ../src/gcm-calibrate.c:585
 
595
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
 
596
msgstr "Placez la sonde en mode écran."
 
597
 
 
598
#: ../src/gcm-calibrate.c:620
 
599
msgid ""
 
600
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
 
601
msgstr ""
 
602
"Placez la sonde en mode calibration, comme démontré sur l'image ci-dessous."
 
603
 
 
604
#: ../src/gcm-calibrate.c:625
 
605
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
 
606
msgstr "Placez la sonde en mode calibration."
 
607
 
 
608
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
 
609
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
 
610
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
 
611
#: ../src/gcm-calibrate.c:1688
 
612
msgid "Select calibration target image"
 
613
msgstr "Sélectionnez l'image cible de la calibration"
 
614
 
 
615
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
616
#: ../src/gcm-calibrate.c:1701
 
617
msgid "Supported images files"
 
618
msgstr "Fichiers images pris en charge"
 
619
 
 
620
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
621
#: ../src/gcm-calibrate.c:1708 ../src/gcm-calibrate.c:1762
 
622
#: ../src/gcm-viewer.c:456
 
623
msgid "All files"
 
624
msgstr "Tous fichiers"
 
625
 
 
626
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
 
627
#: ../src/gcm-calibrate.c:1733
 
628
msgid "Select CIE reference values file"
 
629
msgstr "Sélectionner le fichier des valeurs de référence XYZ (CIE)"
 
630
 
 
631
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
632
#: ../src/gcm-calibrate.c:1755
 
633
msgid "CIE values"
 
634
msgstr "Valeurs XYZ (CIE)"
 
635
 
 
636
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
 
637
#: ../src/gcm-calibrate.c:1828 ../src/gcm-viewer.c:428
 
638
msgid "Select ICC Profile File"
 
639
msgstr "Sélection d'un fichier de profil ICC"
 
640
 
 
641
#: ../src/gcm-calibrate.c:1831
 
642
msgid "Open"
 
643
msgstr "Ouvrir"
 
644
 
 
645
#. TRANSLATORS: command line option
 
646
#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:87
 
647
msgid "Use this device for profiling"
 
648
msgstr "Utiliser ce périphérique pour créer le profil"
 
649
 
 
650
#. TRANSLATORS: command line option
 
651
#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:90
 
652
msgid "Make the window modal to this XID"
 
653
msgstr "Rendre la fenêtre modale pour cet XID"
 
654
 
 
655
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
 
656
#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:103
 
657
msgid "gcm-dispread"
 
658
msgstr "gcm-dispread"
 
659
 
 
660
#. success
 
661
#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:169 ../src/gcm-calibrate-helper.c:199
 
662
msgid "Wrote file"
 
663
msgstr "Fichier écrit"
 
664
 
 
665
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
666
#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:211 ../src/gcm-calibrate-main.c:449
 
667
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1867
 
668
msgid "Failed to calibrate"
 
669
msgstr "Échec de la calibration"
 
670
 
 
671
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
 
672
msgid "Calibration is not complete"
 
673
msgstr "La calibration n'est pas terminée"
 
674
 
 
675
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
 
676
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
 
677
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la calibration ?"
 
678
 
 
679
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
 
680
msgid "Continue calibration"
 
681
msgstr "Continuer la calibration"
 
682
 
 
683
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
 
684
msgid "Cancel and close"
 
685
msgstr "Annuler et fermer"
 
686
 
 
687
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
688
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
 
689
msgid "Profiling completed"
 
690
msgstr "Profilage terminé"
 
691
 
 
692
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
693
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:708
 
694
msgid "Calibrate your camera"
 
695
msgstr "Calibration de votre appareil photo"
 
696
 
 
697
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
698
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
 
699
msgid "Calibrate your display"
 
700
msgstr "Calibration de votre écran"
 
701
 
 
702
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
703
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716
 
704
msgid "Calibrate your printer"
 
705
msgstr "Calibration de votre imprimante"
 
706
 
 
707
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
708
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:720
 
709
msgid "Calibrate your device"
 
710
msgstr "Calibration de votre périphérique"
 
711
 
 
712
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
 
713
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
 
714
msgid ""
 
715
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
 
716
"brightness set to maximum."
 
717
msgstr ""
 
718
"Toute correction existante de l'affichage de votre écran sera temporairement "
 
719
"annulée et la luminosité sera réglée au maximum."
 
720
 
 
721
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
 
722
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
 
723
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
 
724
msgstr ""
 
725
"Vous pouvez annuler ce processus à n'importe quel moment en cliquant sur le "
 
726
"bouton annuler."
 
727
 
 
728
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
729
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:745
 
730
msgid "Introduction"
 
731
msgstr "Introduction"
 
732
 
 
733
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
 
734
msgid "Show File"
 
735
msgstr "Afficher le fichier"
 
736
 
 
737
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:831
 
738
msgid "Click here to show the profile"
 
739
msgstr "Cliquez ici pour afficher le profil"
 
740
 
 
741
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
742
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:854
 
743
msgid "All done!"
 
744
msgstr "Terminé !"
 
745
 
 
746
#. TRANSLATORS: this is the final summary
 
747
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
 
748
msgid "The camera has been calibrated successfully."
 
749
msgstr "L'appareil photo a été calibré avec succès."
 
750
 
 
751
#. TRANSLATORS: this is the final summary
 
752
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
 
753
msgid "The display has been calibrated successfully."
 
754
msgstr "L'écran a été calibré avec succès."
 
755
 
 
756
#. TRANSLATORS: this is the final summary
 
757
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
 
758
msgid "The printer has been calibrated successfully."
 
759
msgstr "L'imprimante a été calibrée avec succès."
 
760
 
 
761
#. TRANSLATORS: this is the final summary
 
762
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
 
763
msgid "The device has been calibrated successfully."
 
764
msgstr "Le périphérique a été calibré avec succès."
 
765
 
 
766
#. TRANSLATORS: this is the final summary
 
767
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:883
 
768
msgid ""
 
769
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
 
770
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
 
771
msgstr ""
 
772
"Pour afficher des détails sur le nouveau profil ou pour annuler la "
 
773
"calibration, ouvrez le <a href=\"control-center://color\">centre de "
 
774
"contrôle</a>."
 
775
 
 
776
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
 
777
msgid ""
 
778
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
 
779
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
 
780
"Windows</a> systems."
 
781
msgstr ""
 
782
"Vous pouvez utiliser le profil avec les systèmes <a href=\"import-linux"
 
783
"\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> et <a href=\"import-"
 
784
"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
785
 
 
786
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
787
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904 ../src/gcm-calibrate-main.c:1880
 
788
msgid "Summary"
 
789
msgstr "Résumé"
 
790
 
 
791
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
792
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:928
 
793
msgid "Performing calibration"
 
794
msgstr "Réalisation de la calibration"
 
795
 
 
796
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
 
797
msgid "Calibration is about to start"
 
798
msgstr "La calibration va commencer"
 
799
 
 
800
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
801
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
 
802
msgid "Action"
 
803
msgstr "Action"
 
804
 
 
805
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
 
806
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:982
 
807
msgid "Calibration checklist"
 
808
msgstr "Liste de contrôle de la calibration"
 
809
 
 
810
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
811
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:989
827
812
msgid ""
828
813
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
829
814
"with the following settings to get optimal results."
832
817
"avec les paramètres suivants pour obtenir les meilleurs résultats."
833
818
 
834
819
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
835
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:677
 
820
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
836
821
msgid ""
837
822
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
838
823
"achieve these settings."
842
827
 
843
828
# droped default from translation
844
829
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
845
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:680
 
830
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:995
846
831
msgid "Reset your display to the factory defaults."
847
832
msgstr "Réinitialisez votre écran aux paramètres d'usine."
848
833
 
849
834
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
850
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:683
 
835
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:998
851
836
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
852
837
msgstr ""
853
838
"Désactivez le contraste dynamique si votre écran dispose de cette fonction."
854
839
 
855
840
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
856
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:686
 
841
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
857
842
msgid ""
858
843
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
859
844
"channels are set to the same values."
862
847
"assurez-vous que les canaux RVB aient les même valeurs."
863
848
 
864
849
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
865
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:689
 
850
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
866
851
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
867
852
msgstr ""
868
853
"Si les couleurs personnalisées ne sont pas disponibles, utilisez la "
869
854
"température de couleur 6500K."
870
855
 
871
856
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
872
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:692
 
857
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
873
858
msgid ""
874
859
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
875
860
msgstr ""
877
862
"utilisation prolongée."
878
863
 
879
864
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
880
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:695
 
865
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1012
881
866
msgid ""
882
867
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
883
868
"minutes before starting the calibration."
885
870
"Pour de meilleurs résultats, l'écran doit être allumé depuis au moins quinze "
886
871
"minutes avant de commencer la calibration."
887
872
 
888
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:699
889
 
msgid "Display setup"
890
 
msgstr "Configuration de l'affichage"
891
 
 
892
 
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
893
 
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
894
 
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
895
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:775
896
 
msgid "Select calibration target image"
897
 
msgstr "Sélectionnez l'image cible de la calibration"
898
 
 
899
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
900
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:788
901
 
msgid "Supported images files"
902
 
msgstr "Fichiers images pris en charge"
903
 
 
904
 
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
905
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:820
906
 
msgid "Select CIE reference values file"
907
 
msgstr "Sélectionner le fichier des valeurs de référence XYZ (CIE)"
908
 
 
909
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
910
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:840
911
 
msgid "CIE values"
912
 
msgstr "Valeurs XYZ (CIE)"
913
 
 
914
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:916
915
 
msgid "Open"
916
 
msgstr "Ouvrir"
917
 
 
918
 
#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
919
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:952
920
 
msgid "Please choose a profiling mode"
921
 
msgstr "Veuillez choisir un mode de profilage"
922
 
 
923
 
#. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
924
 
#. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
925
 
#. * device to create a profile
926
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:957
927
 
msgid ""
928
 
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
929
 
"patches, or profile using existing test patches."
 
873
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
874
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1018
 
875
msgid "Check Settings"
 
876
msgstr "Paramètres de contrôle"
 
877
 
 
878
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069
 
879
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
 
880
msgstr "Le logiciel de calibration et de profilage n'est pas installé."
 
881
 
 
882
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
 
883
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
930
884
msgstr ""
931
 
"Indiquez si vous souhaitez faire le profil d'une imprimante locale, générer "
932
 
"des échantillons de test ou créer un profil à l'aide d'échantillons "
933
 
"existants."
934
 
 
935
 
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
936
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1068
937
 
msgid "Install missing files?"
938
 
msgstr "Installation des fichiers manquants ?"
 
885
"Ces outils sont nécessaires pour construire les profils de couleur des "
 
886
"périphériques."
 
887
 
 
888
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
889
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1075
 
890
msgid "More software is required!"
 
891
msgstr "Il manque un logiciel !"
 
892
 
 
893
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
 
894
msgid "Install required software"
 
895
msgstr "Installer le logiciel requis"
 
896
 
 
897
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
898
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
 
899
msgid "Install Tools"
 
900
msgstr "Installation des outils"
939
901
 
940
902
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
941
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1071
 
903
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1144
942
904
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
943
905
msgstr ""
944
906
"Les fichiers de couleur cible ne sont pas installés sur cet ordinateur."
945
907
 
946
908
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
947
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1073
 
909
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146
948
910
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
949
911
msgstr ""
950
912
"Les fichiers de couleur cible sont nécessaires pour convertir l'image en "
951
913
"profil de couleur."
952
914
 
953
915
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
954
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1075
 
916
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
955
917
msgid "Do you want them to be installed?"
956
918
msgstr "Voulez-vous qu'ils soient installés ?"
957
919
 
958
920
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
959
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1077
 
921
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
960
922
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
961
923
msgstr ""
962
924
"Si vous possédez déjà le fichier correct, vous pouvez ignorer cette étape."
963
925
 
964
 
#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.
965
 
#. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
966
 
#. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
967
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1099
968
 
msgid "Please select a calibration target"
969
 
msgstr "Veuillez sélectionner une cible de calibration"
970
 
 
971
 
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
972
 
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
973
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1104
974
 
msgid ""
975
 
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
976
 
"calibration target and save it as a TIFF image file."
977
 
msgstr ""
978
 
"Avant de faire le profil du périphérique, vous devez acquérir manuellement "
979
 
"une image de calibration et l'enregistrer au format TIFF."
980
 
 
981
 
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
982
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1109
983
 
msgid ""
984
 
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
985
 
"profiles are not applied."
986
 
msgstr ""
987
 
"Assurez-vous que le contraste et la luminosité ne sont pas modifiés et "
988
 
"qu'aucun profil de correction de couleur ne soit utilisé."
989
 
 
990
 
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
991
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1112
992
 
msgid ""
993
 
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
994
 
"file resolution should be at least 200dpi."
995
 
msgstr ""
996
 
"La zone d'acquisition du périphérique doit être nettoyée avant de numériser "
997
 
"et la résolution du fichier de sortie doit être au minimum de 200 points par "
998
 
"pouce (dpi)."
999
 
 
1000
 
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
1001
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1118
1002
 
msgid ""
1003
 
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
1004
 
"the lens is clean."
1005
 
msgstr ""
1006
 
"Assurez-vous que la balance des blancs n'est pas modifiée par l'appareil "
1007
 
"photo et que l'objectif est propre."
1008
 
 
1009
 
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
1010
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1122
1011
 
msgid ""
1012
 
"For best results, the reference target should also be less than two years "
1013
 
"old."
1014
 
msgstr ""
1015
 
"Pour des résultats optimaux, la cible de référence doit avoir moins de deux "
1016
 
"ans."
1017
 
 
1018
 
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1019
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1125
1020
 
msgid ""
1021
 
"Please select the calibration target type which corresponds to your "
1022
 
"reference file."
1023
 
msgstr ""
1024
 
"Sélectionnez le type de cible de calibration correspondant à votre fichier "
1025
 
"de référence."
 
926
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
927
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1153
 
928
msgid "Optional data files available"
 
929
msgstr "Fichiers de données optionnels disponibles"
 
930
 
 
931
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
 
932
msgid "Install Now"
 
933
msgstr "Installer maintenant"
 
934
 
 
935
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
936
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1173
 
937
msgid "Install Targets"
 
938
msgstr "Installation des cibles"
1026
939
 
1027
940
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1028
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:567
 
941
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
1029
942
msgid "CMP Digital Target 3"
1030
943
msgstr "Cible numérique CMP 3"
1031
944
 
1032
945
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1033
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:571
 
946
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1197
1034
947
msgid "CMP DT 003"
1035
948
msgstr "CMP DT 003"
1036
949
 
1037
950
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1038
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:575
 
951
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
1039
952
msgid "Color Checker"
1040
953
msgstr "Vérificateur de couleurs"
1041
954
 
1042
955
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1043
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:579
 
956
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
1044
957
msgid "Color Checker DC"
1045
958
msgstr "Vérificateur de couleurs DC"
1046
959
 
1047
960
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1048
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:583
 
961
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
1049
962
msgid "Color Checker SG"
1050
963
msgstr "Vérificateur de couleurs SG"
1051
964
 
1052
965
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1053
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:587
 
966
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
1054
967
msgid "Hutchcolor"
1055
968
msgstr "Hutchcolor"
1056
969
 
1057
970
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1058
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:591
 
971
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
1059
972
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
1060
973
msgstr "Numérisation RVB i1 1.4"
1061
974
 
1062
975
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1063
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:595
 
976
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
1064
977
msgid "IT8.7/2"
1065
978
msgstr "IT8.7/2"
1066
979
 
1067
980
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1068
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:599
 
981
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
1069
982
msgid "Laser Soft DC Pro"
1070
983
msgstr "Laser Soft DC Pro"
1071
984
 
1072
985
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1073
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:603
 
986
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
1074
987
msgid "QPcard 201"
1075
988
msgstr "QPcard 201"
1076
989
 
1077
 
#. TRANSLATORS: dialog title
1078
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:195
1079
 
msgid "Introduction to display calibration"
1080
 
msgstr "Introduction à la calibration de l'affichage"
1081
 
 
1082
 
#. TRANSLATORS: message text, an ICC profile is a file that characterizes the device
1083
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:217
1084
 
msgid ""
1085
 
"This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC profile."
1086
 
msgstr ""
1087
 
"Cette boîte de dialogue aide à calibrer votre affichage et à créer un profil "
1088
 
"ICC personnalisé."
1089
 
 
1090
 
#. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul
1091
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:220
1092
 
msgid ""
1093
 
"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
1094
 
"be obtained."
1095
 
msgstr ""
1096
 
"La calibration comprend plusieurs étapes pour obtenir un profil précis."
1097
 
 
1098
 
#. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to scare the hapless user
1099
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:223
1100
 
msgid "It should only take a few minutes."
1101
 
msgstr "Cela ne prendra que quelques minutes."
1102
 
 
1103
 
#. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus otherwise the
1104
 
#. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading
1105
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:234
1106
 
msgid ""
1107
 
"It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
1108
 
"images in order to accurately compare the colors."
1109
 
msgstr ""
1110
 
"Il peut être utile de se tenir à distance de l'écran ou de regarder en "
1111
 
"louchant les images de calibration pour comparer précisément les couleurs."
1112
 
 
1113
 
#. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
1114
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:237
1115
 
msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
1116
 
msgstr ""
1117
 
"Vous pouvez répéter les étapes de calibration autant de fois que vous le "
1118
 
"voulez."
1119
 
 
1120
 
#. TRANSLATORS: dialog title
1121
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:249
1122
 
#, c-format
1123
 
msgid "Create table item %i/%i"
1124
 
msgstr "Création de l'élément du tableau %i/%i"
1125
 
 
1126
 
#. TRANSLATORS: message text
1127
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:270
1128
 
msgid ""
1129
 
"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
1130
 
"bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
1131
 
"color tint so it looks plain gray."
1132
 
msgstr ""
1133
 
"Essayez de faire correspondre le carré gris avec les barres alternées qui "
1134
 
"l'encadrent. Faites d'abord correspondre la luminosité, et ensuite si "
1135
 
"nécessaire, changez la teinte jusqu'à obtenir un gris brut."
1136
 
 
1137
 
#. TRANSLATORS: dialog title
1138
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:367
1139
 
msgid "Summary"
1140
 
msgstr "Résumé"
1141
 
 
1142
 
#. TRANSLATORS: message text
1143
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:386
1144
 
msgid ""
1145
 
"This display is now calibrated. You can change the current profile using the "
1146
 
"Color Profiles program."
1147
 
msgstr ""
1148
 
"Votre affichage est maintenant calibré. Vous pouvez changer le profil actuel "
1149
 
"en utilisant le programme « Profils de couleur »."
 
990
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
 
991
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
 
992
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307
 
993
msgid ""
 
994
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
 
995
"calibration target and save it as a TIFF image file."
 
996
msgstr ""
 
997
"Avant de faire le profil du périphérique, vous devez acquérir manuellement "
 
998
"une image de calibration et l'enregistrer au format TIFF."
 
999
 
 
1000
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
 
1001
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
 
1002
msgid ""
 
1003
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
 
1004
"profiles have not been applied."
 
1005
msgstr ""
 
1006
"Assurez-vous que le contraste et la luminosité ne sont pas modifiés et "
 
1007
"qu'aucun profil de correction de couleur ne soit utilisé."
 
1008
 
 
1009
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
 
1010
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
 
1011
msgid ""
 
1012
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
 
1013
"file resolution should be at least 200dpi."
 
1014
msgstr ""
 
1015
"La zone d'acquisition du périphérique doit être nettoyée avant de numériser "
 
1016
"et la résolution du fichier de sortie doit être au minimum de 200 points par "
 
1017
"pouce (dpi)."
 
1018
 
 
1019
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
 
1020
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
 
1021
msgid ""
 
1022
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
 
1023
"the lens is clean."
 
1024
msgstr ""
 
1025
"Assurez-vous que la balance des blancs n'est pas modifiée par l'appareil "
 
1026
"photo et que l'objectif est propre."
 
1027
 
 
1028
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 
1029
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
 
1030
msgid "Please select the calibration target type."
 
1031
msgstr "Veuillez sélectionner le type de cible de calibration."
 
1032
 
 
1033
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
1034
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1328
 
1035
msgid "What target type do you have?"
 
1036
msgstr "Quel est le type de cible ?"
 
1037
 
 
1038
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
1039
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1360
 
1040
msgid "Select Target"
 
1041
msgstr "Sélection d'une cible"
 
1042
 
 
1043
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
1044
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1399
 
1045
msgid "Choose your display type"
 
1046
msgstr "Choix de votre type d'écran"
 
1047
 
 
1048
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
1049
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1406
 
1050
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
 
1051
msgstr "Sélectionnez le type d'écran connecté à votre ordinateur."
 
1052
 
 
1053
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
 
1054
msgid "LCD"
 
1055
msgstr "Écran LCD"
 
1056
 
 
1057
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
 
1058
msgid "CRT"
 
1059
msgstr "Écran cathodique"
 
1060
 
 
1061
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1426
 
1062
msgid "Plasma"
 
1063
msgstr "Plasma"
 
1064
 
 
1065
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1435
 
1066
msgid "Projector"
 
1067
msgstr "Projecteur"
 
1068
 
 
1069
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
1070
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
 
1071
msgid "Choose Display Type"
 
1072
msgstr "Choix du type d'écran"
 
1073
 
 
1074
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
1075
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485
 
1076
msgid "Choose your display target white point"
 
1077
msgstr "Choix du point blanc de votre cible d'écran"
 
1078
 
 
1079
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
1080
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
 
1081
msgid ""
 
1082
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
 
1083
msgstr ""
 
1084
"La plupart des écrans devraient être calibrés à un illuminant CIE D65 pour "
 
1085
"un usage général."
 
1086
 
 
1087
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1494
 
1088
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
 
1089
msgstr "CIE D50 (impression et publication)"
 
1090
 
 
1091
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
 
1092
msgid "CIE D55"
 
1093
msgstr "CIE D55"
 
1094
 
 
1095
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512
 
1096
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
 
1097
msgstr "CIE D65 (photos et graphiques)"
 
1098
 
 
1099
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
 
1100
msgid "CIE D75"
 
1101
msgstr "CIE D75"
 
1102
 
 
1103
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
 
1104
msgid "Native (Already set manually)"
 
1105
msgstr "Natif (déjà défini manuellement)"
 
1106
 
 
1107
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
1108
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
 
1109
msgid "Choose Display Whitepoint"
 
1110
msgstr "Choix du point blanc de l'écran"
 
1111
 
 
1112
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
1113
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
 
1114
msgid "Choose profiling mode"
 
1115
msgstr "Choix d'un mode de profilage"
 
1116
 
 
1117
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
1118
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1588
 
1119
msgid ""
 
1120
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
 
1121
"patches, or profile using existing test patches."
 
1122
msgstr ""
 
1123
"Indiquez si vous souhaitez faire le profil d'une imprimante locale, générer "
 
1124
"des échantillons de test ou créer un profil à l'aide d'échantillons "
 
1125
"existants."
 
1126
 
 
1127
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
1128
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1620
 
1129
msgid "Calibration Mode"
 
1130
msgstr "Mode de calibration"
 
1131
 
 
1132
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
1133
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1662
 
1134
msgid "Choose calibration quality"
 
1135
msgstr "Choix de la qualité de la calibration"
 
1136
 
 
1137
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
1138
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1669
 
1139
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
 
1140
msgstr ""
 
1141
"Une qualité de calibration supérieure demande de nombreux échantillons de "
 
1142
"couleur et prend plus de temps."
 
1143
 
 
1144
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 
1145
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1673
 
1146
msgid ""
 
1147
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
 
1148
"requires more time for reading the color patches."
 
1149
msgstr ""
 
1150
"Un profil de précision supérieure permet d'obtenir une plus grande précision "
 
1151
"des correspondances de couleur mais nécessite plus de temps pour lire les "
 
1152
"échantillons de couleur."
 
1153
 
 
1154
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 
1155
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1676
 
1156
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
 
1157
msgstr ""
 
1158
"Pour un utilisateur non professionnel, un profil de précision normal est "
 
1159
"suffisant."
 
1160
 
 
1161
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
 
1162
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681
 
1163
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
 
1164
msgstr "Le profil de haute précision demande aussi plus de papier et d'encre."
 
1165
 
 
1166
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
 
1167
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
 
1168
msgid "Accurate"
 
1169
msgstr "Précise"
 
1170
 
 
1171
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1687
 
1172
msgid "Normal"
 
1173
msgstr "Normale"
 
1174
 
 
1175
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1688
 
1176
msgid "Quick"
 
1177
msgstr "Rapide"
 
1178
 
 
1179
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
 
1180
#, c-format
 
1181
msgid "(about %i sheet of paper)"
 
1182
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
 
1183
msgstr[0] "(environ %i feuille de papier)"
 
1184
msgstr[1] "(environ %i feuilles de papier)"
 
1185
 
 
1186
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
 
1187
#, c-format
 
1188
msgid "(about %i minute)"
 
1189
msgid_plural "(about %i minutes)"
 
1190
msgstr[0] "(environ %i minute)"
 
1191
msgstr[1] "(environ %i minutes)"
 
1192
 
 
1193
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
1194
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1746
 
1195
msgid "Calibration Quality"
 
1196
msgstr "Qualité de la calibration"
 
1197
 
 
1198
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
1199
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1782
 
1200
msgid "Profile title"
 
1201
msgstr "Titre du profil"
 
1202
 
 
1203
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
1204
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1789
 
1205
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
 
1206
msgstr "Choisir un titre pour identifier le profil sur votre système."
 
1207
 
 
1208
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
1209
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1810
 
1210
msgid "Profile Title"
 
1211
msgstr "Titre du profil"
 
1212
 
 
1213
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
1214
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1832
 
1215
msgid "Insert sensor hardware"
 
1216
msgstr "Branchement du capteur"
 
1217
 
 
1218
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
1219
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1839
 
1220
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
 
1221
msgstr "Vous devez brancher le capteur pour continuer."
 
1222
 
 
1223
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
1224
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1845
 
1225
msgid "Sensor Check"
 
1226
msgstr "Vérification de la sonde"
 
1227
 
 
1228
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
1229
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1874
 
1230
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
 
1231
msgstr ""
 
1232
"La sonde n'a pas pu être détectée. Assurez-vous qu'elle soit branchée et "
 
1233
"allumée."
 
1234
 
 
1235
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
 
1236
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2124
 
1237
msgid "Unknown serial"
 
1238
msgstr "Numéro de série inconnu"
 
1239
 
 
1240
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
 
1241
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2129
 
1242
msgid "Unknown model"
 
1243
msgstr "Modèle inconnu"
 
1244
 
 
1245
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
 
1246
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2134
 
1247
msgid "Unknown description"
 
1248
msgstr "Description inconnue"
 
1249
 
 
1250
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
 
1251
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2139
 
1252
msgid "Unknown manufacturer"
 
1253
msgstr "Fabricant inconnu"
 
1254
 
 
1255
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
 
1256
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
 
1257
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
 
1258
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2146
 
1259
msgid "Copyright (c)"
 
1260
msgstr "Copyright (c)"
 
1261
 
 
1262
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
 
1263
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2264 ../src/gcm-picker.c:784
 
1264
#: ../src/gcm-viewer.c:1732
 
1265
msgid "Set the parent window to make this modal"
 
1266
msgstr "Définir la fenêtre parente pour rendre celle-ci modale"
 
1267
 
 
1268
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
 
1269
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2267
 
1270
msgid "Set the specific device to calibrate"
 
1271
msgstr "Définir le périphérique spécifique à calibrer"
 
1272
 
 
1273
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2308
 
1274
msgid "No device was specified!"
 
1275
msgstr "Aucun périphérique n'est défini !"
1150
1276
 
1151
1277
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
1152
 
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:69
 
1278
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
1153
1279
msgid "No profile"
1154
1280
msgstr "Aucun profil"
1155
1281
 
1156
 
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:79
1157
 
msgid "Default"
1158
 
msgstr "Par défaut"
1159
 
 
1160
 
#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
1161
 
#: ../src/gcm-device-xrandr.c:136
1162
 
msgid "Laptop LCD"
1163
 
msgstr "Écran d'ordinateur portable"
1164
 
 
1165
 
#. TRANSLATORS: this is prepended to the device title to let the use know it was generated by us automatically
1166
 
#: ../src/gcm-device-xrandr.c:422
1167
 
msgid "Automatic"
1168
 
msgstr "Automatique"
1169
 
 
1170
 
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
1171
 
#: ../src/gcm-list-store-profiles.c:51
1172
 
msgid ""
1173
 
"This profile does not have the information required for whole-screen color "
1174
 
"correction."
1175
 
msgstr ""
1176
 
"Ce profil ne contient pas les informations nécessaires pour effectuer la "
1177
 
"correction de couleur sur tout l'écran."
 
1282
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
 
1283
#, c-format
 
1284
msgid "Default %s"
 
1285
msgstr "%s par défaut"
 
1286
 
 
1287
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
1288
#. * profile has been auto-generated for this hardware
 
1289
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
 
1290
msgid "Default: "
 
1291
msgstr "Par défaut : "
 
1292
 
 
1293
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
1294
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
 
1295
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
 
1296
msgid "Colorspace: "
 
1297
msgstr "Espace de couleur : "
 
1298
 
 
1299
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
1300
#. * profile is a test profile
 
1301
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
 
1302
msgid "Test profile: "
 
1303
msgstr "Profil du test : "
 
1304
 
 
1305
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
 
1306
#: ../src/gcm-debug.c:105
 
1307
msgid "Show debugging information for all files"
 
1308
msgstr "Afficher les informations de débogage pour tous les fichiers"
 
1309
 
 
1310
#: ../src/gcm-debug.c:162
 
1311
msgid "Debugging Options"
 
1312
msgstr "Options de débogage"
 
1313
 
 
1314
#: ../src/gcm-debug.c:162
 
1315
msgid "Show debugging options"
 
1316
msgstr "Afficher les options de débogage"
1178
1317
 
1179
1318
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
1180
 
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
1181
 
#: ../src/gcm-import.c:81 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
 
1319
#: ../src/gcm-import.c:96
1182
1320
msgid "ICC profile to install"
1183
1321
msgstr "Profil ICC à installer"
1184
1322
 
1185
 
#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
1186
 
#: ../src/gcm-import.c:103
 
1323
#: ../src/gcm-import.c:122
1187
1324
msgid "No filename specified"
1188
1325
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
1189
1326
 
1190
 
#. TRANSLATORS: could not read file
1191
 
#: ../src/gcm-import.c:116
 
1327
#: ../src/gcm-import.c:140 ../src/gcm-viewer.c:1373
1192
1328
msgid "Failed to open ICC profile"
1193
1329
msgstr "Impossible d'ouvrir le profil ICC"
1194
1330
 
1195
 
#. TRANSLATORS: parsing error
1196
 
#: ../src/gcm-import.c:119
 
1331
#: ../src/gcm-import.c:145
1197
1332
#, c-format
1198
1333
msgid "Failed to parse file: %s"
1199
1334
msgstr "Échec de l'analyse du fichier : %s"
1200
1335
 
1201
 
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
1202
 
#: ../src/gcm-import.c:145
1203
 
msgid "ICC profile already installed"
1204
 
msgstr "Profil ICC déjà installé"
1205
 
 
1206
 
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
1207
 
#: ../src/gcm-import.c:159
 
1336
#. TRANSLATORS: message text
 
1337
#: ../src/gcm-import.c:166
 
1338
#, c-format
 
1339
msgid "Profile description: %s"
 
1340
msgstr "Description du profil : %s"
 
1341
 
 
1342
#. TRANSLATORS: message text
 
1343
#: ../src/gcm-import.c:176
 
1344
msgid "Profile copyright:"
 
1345
msgstr "Copyright du profil :"
 
1346
 
 
1347
#: ../src/gcm-import.c:188
 
1348
msgid "Color profile is already imported"
 
1349
msgstr "Le profil de couleur est déjà importé"
 
1350
 
 
1351
#: ../src/gcm-import.c:218
1208
1352
msgid "ICC profile already installed system-wide"
1209
1353
msgstr "Profil ICC déjà installé sur le système"
1210
1354
 
1211
 
#. TRANSLATORS: message text
1212
 
#: ../src/gcm-import.c:171
1213
 
#, c-format
1214
 
msgid "Import ICC color profile %s?"
1215
 
msgstr "Importer le profil de couleur ICC %s ?"
1216
 
 
1217
 
#. TRANSLATORS: message text
1218
 
#: ../src/gcm-import.c:174
1219
 
msgid "Import ICC color profile?"
1220
 
msgstr "Importer le profil de couleur ICC ?"
1221
 
 
1222
 
#. ask confirmation
1223
 
#: ../src/gcm-import.c:182
1224
 
msgid "Import ICC profile"
1225
 
msgstr "Importer le profil ICC"
 
1355
#. TRANSLATORS: the profile type
 
1356
#: ../src/gcm-import.c:234
 
1357
msgid "Import display color profile?"
 
1358
msgstr "Importer le profil de couleur de l'écran ?"
 
1359
 
 
1360
#. TRANSLATORS: the profile type
 
1361
#: ../src/gcm-import.c:238
 
1362
msgid "Import device color profile?"
 
1363
msgstr "Importer le profil de couleur du périphérique ?"
 
1364
 
 
1365
#. TRANSLATORS: the profile type
 
1366
#: ../src/gcm-import.c:242
 
1367
msgid "Import named color profile?"
 
1368
msgstr "Importer le profil de couleur nommé ?"
 
1369
 
 
1370
#. TRANSLATORS: the profile type
 
1371
#: ../src/gcm-import.c:246
 
1372
msgid "Import color profile?"
 
1373
msgstr "Importer le profil de couleur ?"
 
1374
 
 
1375
#. TRANSLATORS: button text
 
1376
#: ../src/gcm-import.c:261 ../src/gcm-viewer.c:431
 
1377
msgid "Import"
 
1378
msgstr "Importer"
 
1379
 
 
1380
#: ../src/gcm-import.c:262
 
1381
msgid "Show Details"
 
1382
msgstr "Afficher les détails"
 
1383
 
 
1384
#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1406
 
1385
msgid "Failed to import file"
 
1386
msgstr "Échec d'importation du fichier"
1226
1387
 
1227
1388
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
1228
 
#: ../src/gcm-inspect.c:57
 
1389
#: ../src/gcm-inspect.c:55
1229
1390
msgid "Description:"
1230
1391
msgstr "Description :"
1231
1392
 
1232
1393
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
1233
 
#: ../src/gcm-inspect.c:60
 
1394
#: ../src/gcm-inspect.c:58
1234
1395
msgid "Copyright:"
1235
1396
msgstr "Copyright :"
1236
1397
 
1237
1398
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1238
 
#: ../src/gcm-inspect.c:105
 
1399
#: ../src/gcm-inspect.c:193
1239
1400
msgid "Root window profile:"
1240
1401
msgstr "Profil de la fenêtre racine :"
1241
1402
 
1242
1403
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1243
 
#: ../src/gcm-inspect.c:117
 
1404
#: ../src/gcm-inspect.c:205
1244
1405
msgid "Root window protocol version:"
1245
1406
msgstr "Version du protocole de la fenêtre racine :"
1246
1407
 
1247
 
#: ../src/gcm-inspect.c:133
1248
 
#, c-format
1249
 
msgid "Output profile '%s':"
1250
 
msgstr "Profil de sortie « %s » :"
 
1408
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
 
1409
#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
 
1410
msgid "Failed to connect to session bus:"
 
1411
msgstr "Impossible de se connecter au bus de session :"
1251
1412
 
1252
 
#. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
1253
 
#: ../src/gcm-inspect.c:140
1254
 
msgid "not set"
1255
 
msgstr "non défini"
 
1413
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
 
1414
#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
 
1415
msgid "The request failed:"
 
1416
msgstr "La requête a échoué :"
1256
1417
 
1257
1418
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1258
 
#: ../src/gcm-inspect.c:205
1259
 
msgid "There are no ICC profiles for this device"
1260
 
msgstr "Il n'y a pas de profil ICC pour ce périphérique"
 
1419
#: ../src/gcm-inspect.c:257
 
1420
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
 
1421
msgstr "Il n'y a pas de profil ICC attribué à ce fichier"
1261
1422
 
1262
1423
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
1263
 
#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:279 ../src/gcm-inspect.c:411
1264
 
#: ../src/gcm-inspect.c:478
 
1424
#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
1265
1425
msgid "Suitable profiles for:"
1266
1426
msgstr "Profils appropriés pour :"
1267
1427
 
1268
 
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1269
 
#: ../src/gcm-inspect.c:274
1270
 
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
1271
 
msgstr "Il n'y a pas de profil ICC attribué à ce fichier"
1272
 
 
1273
1428
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
1274
 
#: ../src/gcm-inspect.c:406
 
1429
#: ../src/gcm-inspect.c:329
1275
1430
msgid "There are no ICC profiles for this window"
1276
1431
msgstr "Il n'y a pas de profil ICC pour cette fenêtre"
1277
1432
 
1278
 
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1279
 
#: ../src/gcm-inspect.c:473
1280
 
msgid "There are no ICC profiles for this device type"
1281
 
msgstr "Il n'y a pas de profil ICC pour ce type de périphérique"
1282
 
 
1283
 
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1284
 
#: ../src/gcm-inspect.c:517
1285
 
msgid "The request failed"
1286
 
msgstr "La requête a échoué"
1287
 
 
1288
 
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
1289
 
#: ../src/gcm-inspect.c:526
1290
 
msgid "Rendering intent (display):"
1291
 
msgstr "Mode de rendu (affichage) :"
1292
 
 
1293
 
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
1294
 
#: ../src/gcm-inspect.c:532
1295
 
msgid "Rendering intent (softproof):"
1296
 
msgstr "Mode de rendu (épreuve) :"
1297
 
 
1298
 
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
1299
 
#: ../src/gcm-inspect.c:540
1300
 
msgid "RGB Colorspace:"
1301
 
msgstr "Espace de couleur RVB :"
1302
 
 
1303
 
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
1304
 
#: ../src/gcm-inspect.c:546
1305
 
msgid "CMYK Colorspace:"
1306
 
msgstr "Espace de couleur CMJN :"
1307
 
 
1308
1433
#. TRANSLATORS: command line option
1309
 
#: ../src/gcm-inspect.c:574
 
1434
#: ../src/gcm-inspect.c:365
1310
1435
msgid "Show xserver properties"
1311
1436
msgstr "Afficher les propriétés de xserver"
1312
1437
 
1313
1438
#. TRANSLATORS: command line option
1314
 
#: ../src/gcm-inspect.c:577
1315
 
msgid "Get the profiles for a specific device"
1316
 
msgstr "Obtenir les profils pour un périphérique spécifique"
1317
 
 
1318
 
#. TRANSLATORS: command line option
1319
 
#: ../src/gcm-inspect.c:580
 
1439
#: ../src/gcm-inspect.c:368
1320
1440
msgid "Get the profiles for a specific file"
1321
1441
msgstr "Obtenir les profils pour un fichier spécifique"
1322
1442
 
1323
1443
#. TRANSLATORS: command line option
1324
 
#: ../src/gcm-inspect.c:583
 
1444
#: ../src/gcm-inspect.c:371
1325
1445
msgid "Get the profile for a specific window"
1326
1446
msgstr "Obtenir le profil pour une fenêtre spécifique"
1327
1447
 
1328
1448
#. TRANSLATORS: command line option
1329
 
#: ../src/gcm-inspect.c:586
1330
 
msgid "Get the profiles for a specific device type"
1331
 
msgstr "Obtenir les profils pour un type de périphérique spécifique"
1332
 
 
1333
 
#. TRANSLATORS: command line option
1334
 
#: ../src/gcm-inspect.c:589
 
1449
#: ../src/gcm-inspect.c:374
1335
1450
msgid "Dump all details about this system"
1336
1451
msgstr "Afficher tous les détails à propos de ce système"
1337
1452
 
1338
1453
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
1339
 
#: ../src/gcm-inspect.c:602
 
1454
#: ../src/gcm-inspect.c:387
1340
1455
msgid "EDID inspect program"
1341
1456
msgstr "Programme d'inspection d'EDID"
1342
1457
 
1343
 
#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
1344
 
#: ../src/gcm-inspect.c:621
1345
 
msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
1346
 
msgstr ""
1347
 
"Type de périphérique ou de profil non reconnu, les types reconnus sont :"
1348
 
 
1349
 
#. command line argument, the ID of the device
1350
 
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:123
1351
 
msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
1352
 
msgstr "ID du périphérique, par ex. « xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05 »"
1353
 
 
1354
 
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
1355
 
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:141
1356
 
msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
1357
 
msgstr ""
1358
 
"Programme d'installation de profil ICC du Gestionnaire colorimétrique GNOME "
1359
 
"pour le système"
1360
 
 
1361
 
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
1362
 
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:149
1363
 
msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
1364
 
msgstr "Vous devez indiquer exactement un nom de fichier de profil ICC."
1365
 
 
1366
 
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
1367
 
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:157
1368
 
msgid "You need to specify exactly one device ID."
1369
 
msgstr "Vous devez indiquer exactement un ID de périphérique."
1370
 
 
1371
 
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
1372
 
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:166
1373
 
msgid "The device ID has invalid characters."
1374
 
msgstr "L'ID du périphérique contient des caractères non valides."
1375
 
 
1376
 
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
1377
 
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:176
1378
 
msgid "This program can only be used by the root user."
1379
 
msgstr "Ce programme ne peut être utilisé que par l'utilisateur root."
1380
 
 
1381
 
#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
1382
 
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:185
1383
 
msgid "The source filename must be absolute."
1384
 
msgstr "Le nom du fichier source doit être absolu."
1385
 
 
1386
 
#. TRANSLATORS: error details
1387
 
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:196
1388
 
msgid "Failed to get content type:"
1389
 
msgstr "Impossible d'obtenir le type du contenu :"
1390
 
 
1391
 
#. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file
1392
 
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:206
1393
 
msgid "Content type was incorrect:"
1394
 
msgstr "Le type du contenu est incorrect :"
1395
 
 
1396
 
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
1397
 
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:215
1398
 
msgid "This program must only be run through pkexec."
1399
 
msgstr "Ce programme ne doit être utilisé qu'au travers de pkexec."
1400
 
 
1401
 
#. TRANSLATORS: PolicyKit has gone all insane on us, and we refuse to parse junk
1402
 
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:224
1403
 
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
1404
 
msgstr "PKEXEC_UID doit être une valeur entière."
1405
 
 
1406
 
#. TRANSLATORS: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
1407
 
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:233
1408
 
msgid "The ICC profile must be owned by the user."
1409
 
msgstr "Le profil ICC doit appartenir à l'utilisateur."
1410
 
 
1411
 
#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
1412
 
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:246
1413
 
msgid "The destination filename must be absolute."
1414
 
msgstr "Le nom du fichier de destination doit être absolu."
1415
 
 
1416
 
#. TRANSLATORS: error details
1417
 
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:256
1418
 
msgid "Failed to copy:"
1419
 
msgstr "Échec de la copie :"
1420
 
 
 
1458
#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
1421
1459
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
1422
1460
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1423
1461
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1424
 
#: ../src/gcm-picker.c:175 ../src/gcm-viewer.c:576 ../src/gcm-viewer.c:626
 
1462
#: ../src/gcm-picker.c:204 ../src/gcm-picker.c:211 ../src/gcm-viewer.c:666
 
1463
#: ../src/gcm-viewer.c:716
1425
1464
msgid "Unknown"
1426
1465
msgstr "Inconnu"
1427
1466
 
1428
 
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1429
 
#: ../src/gcm-picker.c:325
 
1467
#: ../src/gcm-picker.c:357
1430
1468
msgid "No colorimeter is attached."
1431
1469
msgstr "Aucun colorimètre n'est attaché."
1432
1470
 
1433
 
#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
1434
 
#: ../src/gcm-picker.c:332
1435
 
msgid "This application was compiled without VTE support."
1436
 
msgstr "Cette application a été compilée sans la prise en charge de VTE."
 
1471
#: ../src/gcm-picker.c:374
 
1472
msgid "The sensor has no native driver."
 
1473
msgstr "La sonde n'a pas de pilote natif."
1437
1474
 
1438
1475
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1439
 
#: ../src/gcm-picker.c:342
 
1476
#: ../src/gcm-picker.c:383
1440
1477
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
1441
1478
msgstr "Le colorimètre attaché n'est pas capable de lire un point de couleur."
1442
1479
 
1443
 
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1444
 
#: ../src/gcm-picker.c:663 ../src/gcm-viewer.c:1219
1445
 
msgid "Set the parent window to make this modal"
1446
 
msgstr "Définir la fenêtre parente pour rendre celle-ci modale"
 
1480
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
 
1481
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
 
1482
#: ../src/gcm-picker.c:634
 
1483
#, c-format
 
1484
msgid "No %s color spaces available"
 
1485
msgstr "Aucun espace de couleur %s disponible"
1447
1486
 
1448
1487
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
1449
 
#: ../src/gcm-picker.c:681
 
1488
#: ../src/gcm-picker.c:802
1450
1489
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
1451
1490
msgstr "Sélecteur de couleurs de GNOME Color Manager"
1452
1491
 
1453
 
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1454
 
#: ../src/gcm-session.c:108
1455
 
msgid "Recalibrate now"
1456
 
msgstr "Recalibrer maintenant"
1457
 
 
1458
 
#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
1459
 
#: ../src/gcm-session.c:111
1460
 
msgid "Ignore"
1461
 
msgstr "Ignorer"
1462
 
 
1463
 
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1464
 
#: ../src/gcm-session.c:138
1465
 
msgid "Recalibration required"
1466
 
msgstr "Une recalibration est nécessaire"
1467
 
 
1468
 
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1469
 
#: ../src/gcm-session.c:148
1470
 
#, c-format
1471
 
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1472
 
msgstr "L'écran « %s » devrait être recalibré bientôt."
1473
 
 
1474
 
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1475
 
#: ../src/gcm-session.c:155
1476
 
#, c-format
1477
 
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1478
 
msgstr "L'imprimante « %s » devrait être recalibrée bientôt."
1479
 
 
1480
 
#: ../src/gcm-session.c:706
1481
 
msgid "Do not exit after the request has been processed"
1482
 
msgstr "Ne pas quitter après que la requête a été traitée"
1483
 
 
1484
 
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
1485
 
#: ../src/gcm-session.c:722 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
1486
 
msgid "Color Management"
1487
 
msgstr "Gestion des couleurs"
1488
 
 
1489
 
#: ../src/gcm-session.c:724
1490
 
msgid "Color Management D-Bus Service"
1491
 
msgstr "Service D-Bus de gestion des couleurs"
1492
 
 
1493
 
# http://www.profil-couleur.com/tp/214-modes-rendu.php
1494
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1495
 
#: ../src/gcm-utils.c:494
1496
 
msgid "Perceptual"
1497
 
msgstr "Perceptuel"
1498
 
 
1499
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1500
 
#: ../src/gcm-utils.c:498
1501
 
msgid "Relative"
1502
 
msgstr "Relatif"
1503
 
 
1504
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1505
 
#: ../src/gcm-utils.c:502
1506
 
msgid "Saturation"
1507
 
msgstr "Saturation"
1508
 
 
1509
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1510
 
#: ../src/gcm-utils.c:506
1511
 
msgid "Absolute"
1512
 
msgstr "Absolu"
1513
 
 
1514
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1515
 
#: ../src/gcm-utils.c:519
1516
 
msgid "High quality photography"
1517
 
msgstr "Photographie de grande qualité"
1518
 
 
1519
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1520
 
#: ../src/gcm-utils.c:523
1521
 
msgid "Precise color matching"
1522
 
msgstr "Correspondance de couleur précise"
1523
 
 
1524
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1525
 
#: ../src/gcm-utils.c:527
1526
 
msgid "Graphs and presentations"
1527
 
msgstr "Graphiques et présentations"
1528
 
 
1529
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1530
 
#: ../src/gcm-utils.c:531
1531
 
msgid "Proofing devices"
1532
 
msgstr "Périphériques pour le tirage"
 
1492
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
 
1493
#: ../src/gcm-profile.c:162
 
1494
msgid "Missing description"
 
1495
msgstr "Description manquante"
 
1496
 
 
1497
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
 
1498
#: ../src/gcm-profile.c:583
 
1499
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 
1500
msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
1533
1501
 
1534
1502
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
1535
1503
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1536
 
#: ../src/gcm-utils.c:544 ../src/gcm-viewer.c:607 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
 
1504
#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:697
1537
1505
msgid "RGB"
1538
1506
msgstr "RVB"
1539
1507
 
1540
1508
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
1541
1509
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1542
 
#: ../src/gcm-utils.c:548 ../src/gcm-viewer.c:619 ../data/gcm-prefs.ui.h:6
 
1510
#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:709
1543
1511
msgid "CMYK"
1544
1512
msgstr "CMJN"
1545
1513
 
1546
1514
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
1547
 
#: ../src/gcm-utils.c:552
 
1515
#: ../src/gcm-utils.c:336
1548
1516
msgid "gray"
1549
1517
msgstr "gris"
1550
1518
 
1551
1519
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1552
 
#: ../src/gcm-viewer.c:289
 
1520
#: ../src/gcm-viewer.c:374
1553
1521
msgid "Permanently delete profile?"
1554
1522
msgstr "Supprimer définitivement le profil ?"
1555
1523
 
1556
1524
#. TRANSLATORS: dialog message
1557
 
#: ../src/gcm-viewer.c:292
 
1525
#: ../src/gcm-viewer.c:377
1558
1526
msgid ""
1559
1527
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1560
1528
msgstr ""
1561
1529
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement ce profil de votre système ?"
1562
1530
 
1563
1531
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
1564
 
#: ../src/gcm-viewer.c:295
 
1532
#: ../src/gcm-viewer.c:380
1565
1533
msgid "Delete"
1566
1534
msgstr "Supprimer"
1567
1535
 
 
1536
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
1537
#: ../src/gcm-viewer.c:449
 
1538
msgid "Supported ICC profiles"
 
1539
msgstr "Profils ICC pris en charge"
 
1540
 
 
1541
#. TRANSLATORS: could not read file
 
1542
#: ../src/gcm-viewer.c:485
 
1543
msgid "Failed to copy file"
 
1544
msgstr "Échec de la copie du fichier"
 
1545
 
1568
1546
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1569
 
#: ../src/gcm-viewer.c:549
 
1547
#: ../src/gcm-viewer.c:639
1570
1548
msgid "Input device"
1571
1549
msgstr "Périphérique d'entrée"
1572
1550
 
1573
1551
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1574
 
#: ../src/gcm-viewer.c:553
 
1552
#: ../src/gcm-viewer.c:643
1575
1553
msgid "Display device"
1576
1554
msgstr "Périphérique d'affichage"
1577
1555
 
1578
1556
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1579
 
#: ../src/gcm-viewer.c:557
 
1557
#: ../src/gcm-viewer.c:647
1580
1558
msgid "Output device"
1581
1559
msgstr "Périphérique de sortie"
1582
1560
 
1583
1561
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1584
 
#: ../src/gcm-viewer.c:561
 
1562
#: ../src/gcm-viewer.c:651
1585
1563
msgid "Devicelink"
1586
1564
msgstr "Profil de liaison (devicelink)"
1587
1565
 
1588
1566
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1589
 
#: ../src/gcm-viewer.c:565
 
1567
#: ../src/gcm-viewer.c:655
1590
1568
msgid "Colorspace conversion"
1591
1569
msgstr "Conversion d'espace colorimétrique"
1592
1570
 
1593
1571
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
1594
 
#: ../src/gcm-viewer.c:569
 
1572
#: ../src/gcm-viewer.c:659
1595
1573
msgid "Abstract"
1596
1574
msgstr "Résumé"
1597
1575
 
1598
1576
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1599
 
#: ../src/gcm-viewer.c:573
 
1577
#: ../src/gcm-viewer.c:663
1600
1578
msgid "Named color"
1601
1579
msgstr "Couleur nommée"
1602
1580
 
1603
1581
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1604
 
#: ../src/gcm-viewer.c:587
 
1582
#: ../src/gcm-viewer.c:677
1605
1583
msgid "XYZ"
1606
1584
msgstr "XYZ"
1607
1585
 
1608
1586
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1609
 
#: ../src/gcm-viewer.c:591
 
1587
#: ../src/gcm-viewer.c:681
1610
1588
msgid "LAB"
1611
1589
msgstr "LAB"
1612
1590
 
1613
1591
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1614
 
#: ../src/gcm-viewer.c:595
 
1592
#: ../src/gcm-viewer.c:685
1615
1593
msgid "LUV"
1616
1594
msgstr "LUV"
1617
1595
 
1618
1596
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1619
 
#: ../src/gcm-viewer.c:599
 
1597
#: ../src/gcm-viewer.c:689
1620
1598
msgid "YCbCr"
1621
1599
msgstr "YCbCr"
1622
1600
 
1623
1601
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1624
 
#: ../src/gcm-viewer.c:603
 
1602
#: ../src/gcm-viewer.c:693
1625
1603
msgid "Yxy"
1626
1604
msgstr "Yxy"
1627
1605
 
1628
1606
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1629
 
#: ../src/gcm-viewer.c:611
 
1607
#: ../src/gcm-viewer.c:701
1630
1608
msgid "Gray"
1631
1609
msgstr "Gris"
1632
1610
 
1633
1611
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1634
 
#: ../src/gcm-viewer.c:615
 
1612
#: ../src/gcm-viewer.c:705
1635
1613
msgid "HSV"
1636
1614
msgstr "TSV"
1637
1615
 
1638
1616
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1639
 
#: ../src/gcm-viewer.c:623
 
1617
#: ../src/gcm-viewer.c:713
1640
1618
msgid "CMY"
1641
1619
msgstr "CMJ"
1642
1620
 
 
1621
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
 
1622
#: ../src/gcm-viewer.c:768
 
1623
msgid "Standard space"
 
1624
msgstr "Espace standard"
 
1625
 
 
1626
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
 
1627
#: ../src/gcm-viewer.c:770
 
1628
msgid "Display checksum"
 
1629
msgstr "Afficher la somme de contrôle"
 
1630
 
 
1631
#: ../src/gcm-viewer.c:771
 
1632
msgid "Display model"
 
1633
msgstr "Modèle de l'écran"
 
1634
 
 
1635
#: ../src/gcm-viewer.c:772
 
1636
msgid "Display serial number"
 
1637
msgstr "Numéro de série de l'écran"
 
1638
 
 
1639
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
 
1640
#: ../src/gcm-viewer.c:774
 
1641
msgid "Display PNPID"
 
1642
msgstr "Écran PNPID"
 
1643
 
 
1644
#. TRANSLATORS: who made the display
 
1645
#: ../src/gcm-viewer.c:776
 
1646
msgid "Display vendor"
 
1647
msgstr "Vendeur de l'écran"
 
1648
 
 
1649
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
 
1650
#: ../src/gcm-viewer.c:778
 
1651
msgid "File checksum"
 
1652
msgstr "Somme de contrôle du fichier"
 
1653
 
 
1654
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
 
1655
#: ../src/gcm-viewer.c:780
 
1656
msgid "Framework product"
 
1657
msgstr "Produit cadre"
 
1658
 
 
1659
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
 
1660
#: ../src/gcm-viewer.c:782
 
1661
msgid "Framework program"
 
1662
msgstr "Programme cadre"
 
1663
 
 
1664
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
 
1665
#: ../src/gcm-viewer.c:784
 
1666
msgid "Framework version"
 
1667
msgstr "Version cadre"
 
1668
 
 
1669
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
 
1670
#: ../src/gcm-viewer.c:786
 
1671
msgid "Data source type"
 
1672
msgstr "Type de source de données"
 
1673
 
 
1674
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
 
1675
#: ../src/gcm-viewer.c:788
 
1676
msgid "Mapping format"
 
1677
msgstr "Format de la correspondance"
 
1678
 
 
1679
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
 
1680
#: ../src/gcm-viewer.c:790
 
1681
msgid "Mapping qualifier"
 
1682
msgstr "Qualification de la correspondance"
 
1683
 
 
1684
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
 
1685
#: ../src/gcm-viewer.c:792
 
1686
msgid "Mapping device"
 
1687
msgstr "Périphérique de la correspondance"
 
1688
 
 
1689
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
 
1690
#: ../src/gcm-viewer.c:794
 
1691
msgid "Delta-E average"
 
1692
msgstr "Moyenne delta-E"
 
1693
 
 
1694
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
 
1695
#: ../src/gcm-viewer.c:796
 
1696
msgid "Delta-E maximum"
 
1697
msgstr "Maximum delta-E"
 
1698
 
 
1699
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
 
1700
#: ../src/gcm-viewer.c:798
 
1701
msgid "Delta-E RMS"
 
1702
msgstr "Valeur efficace delta-E"
 
1703
 
 
1704
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
 
1705
#: ../src/gcm-viewer.c:800
 
1706
msgid "Calibration device"
 
1707
msgstr "Périphérique de calibration"
 
1708
 
 
1709
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
 
1710
#: ../src/gcm-viewer.c:802
 
1711
msgid "Screen surface finish"
 
1712
msgstr "Finition de la surface de l'écran"
 
1713
 
 
1714
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
 
1715
#: ../src/gcm-viewer.c:804
 
1716
msgid "Connection type"
 
1717
msgstr "Type de connexion"
 
1718
 
1643
1719
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1644
 
#: ../src/gcm-viewer.c:755
 
1720
#: ../src/gcm-viewer.c:1058
1645
1721
msgid "Yes"
1646
1722
msgstr "Oui"
1647
1723
 
1648
1724
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1649
 
#: ../src/gcm-viewer.c:758
 
1725
#: ../src/gcm-viewer.c:1061
1650
1726
msgid "No"
1651
1727
msgstr "Non"
1652
1728
 
1653
1729
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
1654
 
#: ../src/gcm-viewer.c:844
 
1730
#: ../src/gcm-viewer.c:1178
1655
1731
msgid "Delete this profile"
1656
1732
msgstr "Supprimer ce profil"
1657
1733
 
1658
1734
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
1659
 
#: ../src/gcm-viewer.c:847
 
1735
#: ../src/gcm-viewer.c:1181
1660
1736
msgid "This profile cannot be deleted"
1661
1737
msgstr "Ce profil ne peut pas être supprimé"
1662
1738
 
1663
 
#. TRANSLATORS: combo-entry, no graph selected to be shown
1664
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1005
1665
 
msgid "None"
1666
 
msgstr "Aucun"
1667
 
 
1668
 
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (look it up on google...)
1669
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1008
1670
 
msgid "CIE 1931 xy"
1671
 
msgstr "CIE 1931 xy"
1672
 
 
1673
 
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what goes in, v.s. what goes out)
1674
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1011
1675
 
msgid "Transfer response curve"
1676
 
msgstr "Courbe de réponse du transfert"
1677
 
 
1678
 
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what data we snd the graphics card)
1679
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1014
1680
 
msgid "Video card gamma table"
1681
 
msgstr "Tableau gamma de la carte vidéo"
1682
 
 
1683
 
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a preview image of what the profile looks like
1684
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1017
1685
 
msgid "Image preview (from sRGB)"
1686
 
msgstr "Aperçu de l'image (depuis le sRVB)"
1687
 
 
1688
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1018
1689
 
msgid "Image preview (to sRGB)"
1690
 
msgstr "Aperçu de l'image (vers le sRVB)"
1691
 
 
1692
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
1693
 
msgid "Blue:"
1694
 
msgstr "Bleu :"
1695
 
 
1696
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2
1697
 
msgid "Brightness:"
1698
 
msgstr "Luminosité :"
1699
 
 
1700
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3
1701
 
msgid "CRT"
1702
 
msgstr "Écran cathodique"
1703
 
 
1704
 
#. The user wants to create images suitable to send to a photo-processing lab
1705
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:5
1706
 
msgid "Create images for printing"
1707
 
msgstr "Créer des images pour l'imprimeur"
1708
 
 
1709
 
#. Expander label, for use when the user wants to see the VTE widget and what the calibration tool is actually doing
1710
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:6 ../data/gcm-spawn.ui.h:2
1711
 
msgid "Details"
1712
 
msgstr "Détails"
1713
 
 
1714
 
#. window title
1715
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:8
1716
 
msgid "Device Calibration"
1717
 
msgstr "Calibration du périphérique"
1718
 
 
1719
 
#. The user wants to analyse images that have been printed by a photo-processing lab
1720
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:10
1721
 
msgid "Generate profile from printed images"
1722
 
msgstr "Créer un profil depuis des images imprimées"
1723
 
 
1724
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11
1725
 
msgid "Green:"
1726
 
msgstr "Vert :"
1727
 
 
1728
 
#. The precision of the calibration
1729
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:13
1730
 
msgid "High"
1731
 
msgstr "Haute"
1732
 
 
1733
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:14
1734
 
msgid "LCD"
1735
 
msgstr "Écran LCD"
1736
 
 
1737
 
#. The precision of the calibration
1738
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:16
1739
 
msgid "Low"
1740
 
msgstr "Basse"
1741
 
 
1742
 
#. The length of the translation
1743
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:18
1744
 
msgid "Normal"
1745
 
msgstr "Normale"
1746
 
 
1747
 
#. The user is trying to create an ICC profile of a printer that is connected to the computer
1748
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:20
1749
 
msgid "Profile locally attached printer"
1750
 
msgstr "Faire le profil d'une imprimante reliée localement"
1751
 
 
1752
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:21
1753
 
msgid "Projector"
1754
 
msgstr "Projecteur"
1755
 
 
1756
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:22
1757
 
msgid "Red:"
1758
 
msgstr "Rouge :"
1759
 
 
1760
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:23
1761
 
msgid "precision"
1762
 
msgstr "précision"
1763
 
 
1764
 
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1765
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
1766
 
msgid "Ambient:"
1767
 
msgstr "Ambiance :"
1768
 
 
1769
 
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
1770
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
1771
 
msgid "Color Picker"
1772
 
msgstr "Sélecteur de couleurs"
1773
 
 
1774
 
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
1775
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
1776
 
msgid "Colorspace:"
1777
 
msgstr "Espace de couleur :"
1778
 
 
1779
 
#. This shows the error in the conversion to RGB.
1780
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
1781
 
msgid "Error:"
1782
 
msgstr "Erreur :"
1783
 
 
1784
 
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
1785
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
1786
 
msgid "Lab (D50):"
1787
 
msgstr "Lab (D50):"
1788
 
 
1789
 
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
1790
 
#. What mode to use for display rendering intent
1791
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12 ../data/gcm-prefs.ui.h:34
1792
 
msgid "RGB:"
1793
 
msgstr "RVB :"
1794
 
 
1795
 
#. Expander title, the results from the color picker
1796
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
1797
 
msgid "Results"
1798
 
msgstr "Résultats"
1799
 
 
1800
 
#. the color representation
1801
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
1802
 
msgid "XYZ:"
1803
 
msgstr "XYZ :"
1804
 
 
1805
 
#. Button text, to get a single sample of color
1806
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
1807
 
msgid "_Measure"
1808
 
msgstr "_Mesurer"
1809
 
 
1810
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
1811
 
msgid ""
1812
 
"A working space is a default colorspace that is not associated with a "
1813
 
"specific device."
1814
 
msgstr ""
1815
 
"Un espace de travail est un espace de couleurs par défaut qui n'est pas associé à un "
1816
 
"périphérique spécifique."
1817
 
 
1818
 
#. This is a button to add a virtual device
1819
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
1820
 
msgid "Add d_evice…"
1821
 
msgstr "_Ajouter un périphérique…"
1822
 
 
1823
 
#. Profiles that can be added to the device
1824
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:5
1825
 
msgid "Available Profiles"
1826
 
msgstr "Profils disponibles"
1827
 
 
1828
 
#. Technical color word for softproof rendering intent
1829
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
1830
 
msgid "CMYK:"
1831
 
msgstr "CMJN :"
1832
 
 
1833
 
#. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
1834
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
1835
 
msgid "Create _Profile"
1836
 
msgstr "Créer le _profil"
1837
 
 
1838
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:12
1839
 
msgid "Device type:"
1840
 
msgstr "Type de périphérique :"
1841
 
 
1842
 
#. Tab title, currently connected or saved devices
1843
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
1844
 
msgid "Devices"
1845
 
msgstr "Périphériques"
1846
 
 
1847
 
#. What mode to use for display rendering intent
1848
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
1849
 
msgid "Display:"
1850
 
msgstr "Affichage :"
1851
 
 
1852
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:17
1853
 
msgid ""
1854
 
"For a color managed workflow, each connected device should have one or more "
1855
 
"color profiles associated with it."
1856
 
msgstr ""
1857
 
"Pour qu'un processus de travail intègre la gestion des couleurs, chaque "
1858
 
"périphérique connecté doit avoir un ou plusieurs profils de couleur qui lui "
1859
 
"soit associé."
1860
 
 
1861
 
#. Technical color word for softproof rendering intent
1862
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:19
1863
 
msgid "Gray:"
1864
 
msgstr "Gris :"
1865
 
 
1866
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
1867
 
msgid ""
1868
 
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
1869
 
msgstr ""
1870
 
"Des fichiers image peuvent être déposés dans cette fenêtre pour "
1871
 
"compléter automatiquement les champs ci-dessus."
1872
 
 
1873
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
1874
 
msgid "Make default"
1875
 
msgstr "Définir comme valeur par défaut"
1876
 
 
1877
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
1878
 
msgid "Manufacturer:"
1879
 
msgstr "Fabricant :"
1880
 
 
1881
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:23
1882
 
msgid "Model:"
1883
 
msgstr "Modèle :"
1884
 
 
1885
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
1886
 
msgid "More details"
1887
 
msgstr "Plus de détails"
1888
 
 
1889
 
#. Some profiles are not compatible with some devices
1890
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:26
1891
 
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
1892
 
msgstr ""
1893
 
"Seuls les profils de couleurs compatibles avec le périphériques sont "
1894
 
"affichés ci-dessus."
1895
 
 
1896
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:27
1897
 
msgid "Open the documentation"
1898
 
msgstr "Ouvre la documentation"
1899
 
 
1900
 
#. Button to view installed profiles
1901
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
1902
 
msgid "Pr_ofile Viewer"
1903
 
msgstr "Visionneur de pr_ofil"
1904
 
 
1905
 
#. The rendering intent for the print preview
1906
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
1907
 
msgid "Print Preview:"
1908
 
msgstr "Aperçu avant impression :"
1909
 
 
1910
 
#. This is a button to delete the saved or virtual device
1911
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
1912
 
msgid "Remove de_vice"
1913
 
msgstr "Supprimer le _périphérique"
1914
 
 
1915
 
#. Tab title, the way colors should be converted from one colorspace to another
1916
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
1917
 
msgid "Rendering Intents"
1918
 
msgstr "Rendu visé"
1919
 
 
1920
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:39
1921
 
msgid "Save these profiles for all users"
1922
 
msgstr "Enregistrer ces profils pour tous les utilisateurs"
1923
 
 
1924
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
1925
 
msgid ""
1926
 
"The rendering intent defines how color should be transformed from one "
1927
 
"colorspace to another."
1928
 
msgstr ""
1929
 
"Le rendu visé définit comment les couleurs devraient être transformées en passant "
1930
 
"d'un espace de couleur à un autre."
1931
 
 
1932
 
#. Tab title, icc color spaces to use for different defaults
1933
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
1934
 
msgid "Working Spaces"
1935
 
msgstr "Espaces de travail"
1936
 
 
1937
 
#. This is when the settings are set for all users, unless they have per-user settings themselves
1938
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
1939
 
msgid "_Set System Default"
1940
 
msgstr "_Appliquer à l'ensemble du système"
 
1739
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
 
1740
#: ../src/gcm-viewer.c:1735
 
1741
msgid "Set the specific profile to show"
 
1742
msgstr "Définir le profil spécifique à afficher"
 
1743
 
 
1744
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
 
1745
#: ../src/gcm-viewer.c:1738
 
1746
msgid "Set the specific file to show"
 
1747
msgstr "Définir le fichier spécifique à afficher"
 
1748
 
 
1749
#~ msgid "Generating the patches"
 
1750
#~ msgstr "Création des échantillons"
 
1751
 
 
1752
#~ msgid ""
 
1753
#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
 
1754
#~ msgstr "Création des échantillons qui vont être mesurés par la sonde."
 
1755
 
 
1756
#~ msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
 
1757
#~ msgstr "Vous devriez remarquer une légère différence de couleur de l'écran."
 
1758
 
 
1759
#~ msgid "Documents printed from this device will be color managed."
 
1760
#~ msgstr ""
 
1761
#~ "La gestion des couleurs s'appliquera aux documents imprimés sur ce "
 
1762
#~ "périphérique."