1
1
# Romanian translation of xfce4-panel.
2
# Copyright (C) 2002-2009 The Xfce development team.
2
# Copyright (C) 2002-2011 The Xfce development team.
3
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
4
# Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>, 2004-2009.
4
# Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>, 2004-2011.
8
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
8
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.8\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 22:18+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 18:20+0300\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:00+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>\n"
13
"Language-Team: Romanian <xfce-i18n@xfce.org>\n"
13
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(n==0||((n%100)>0&&(n%100)<20))?"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
22
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
23
msgid "Create Launcher on Xfce Panel"
24
msgstr "Despre panoul Xfce"
24
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
26
"Adăugați un nou lansator în panou folosind informațiile din acest fișier "
26
29
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
27
msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel"
30
msgid "Create Launcher on the panel"
31
msgstr "Creați un lansator în panou"
30
33
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
32
msgid "Customize the Xfce Panel"
33
msgstr "Despre panoul Xfce"
34
msgid "Customize the panel"
35
msgstr "Personalizați panoul"
35
37
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
36
msgid "Panel Preferences"
38
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222
39
#: ../migrate/main.c:84
39
43
#: ../common/panel-utils.c:155
40
44
msgid "_Read Online"
45
msgstr "Citiți _online"
43
47
#: ../common/panel-utils.c:156
45
49
"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
46
50
"match your panel version."
52
"Puteți citi manualul de utilizare online. Acest manual s-ar putea însă să nu "
53
"se potrivească perfect versiunii curente a panoului."
49
55
#: ../common/panel-utils.c:158
50
msgid "The Xfce Panel user manual is not installed on your computer"
56
msgid "The user manual is not installed on your computer"
57
msgstr "Manualul de utilizare nu este instalat în acest sistem"
53
59
#. display an error message to the user
54
60
#: ../common/panel-utils.c:171
55
61
msgid "Failed to open the documentation browser"
62
msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul de documentație"
58
64
#. I18N: %s is the name of the plugin
59
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:873
60
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1029
65
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:889
66
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048
62
68
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
63
msgstr "Sigur doriți să ștergeți spațiul de lucru „%s”?"
69
msgstr "Sigur doriți să eliminați „%s”?"
65
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:878
66
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1032
71
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894
72
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051
67
73
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
75
"Dacă eliminați acest element din panou, proprietățile sale se vor pierde."
71
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1038
78
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054
82
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088
77
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1080 ../panel/panel-window.c:2117
87
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234
79
88
msgid "Add _New Items..."
80
msgstr "Adăugare elemente..."
89
msgstr "Adaugă _noi elemente..."
83
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1091 ../panel/panel-window.c:2128
92
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245
84
93
msgid "Panel Pr_eferences..."
94
msgstr "Pr_eferințe pentru panou..."
88
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1108 ../panel/panel-window.c:2144
97
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261
101
#: ../panel/main.c:78
94
102
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
95
msgstr "Arată fereastra cu opțiunile panoului"
103
msgstr "Arată fereastra cu preferințele panoului"
97
#: ../panel/main.c:77 ../panel/main.c:78
105
#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
98
106
msgid "PANEL-NUMBER"
101
#: ../panel/main.c:78
109
#: ../panel/main.c:79
103
110
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
104
msgstr "Arată dialogul „Adăugare elemente”"
111
msgstr "Arată fereastra „Adăugare de elemente noi”"
106
#: ../panel/main.c:79
113
#: ../panel/main.c:80
107
114
msgid "Save the panel configuration"
108
msgstr "Salvează opțiunile panoului"
115
msgstr "Salvează configurația panoului"
110
#: ../panel/main.c:80
117
#: ../panel/main.c:81
112
118
msgid "Add a new plugin to the panel"
113
msgstr "Adaugă un nou panou"
119
msgstr "Adaugă un nou modul în panou"
115
#: ../panel/main.c:80
121
#: ../panel/main.c:81
116
122
msgid "PLUGIN-NAME"
119
#: ../panel/main.c:81
125
#: ../panel/main.c:82
121
126
msgid "Restart the running panel instance"
122
msgstr "Repornește instanța pornită a aplicației xfce4-panel"
127
msgstr "Repornește instanța pornită a panoului"
124
#: ../panel/main.c:82
129
#: ../panel/main.c:83
125
130
msgid "Quit the running panel instance"
131
msgstr "Termină instanța pornită a panoului"
128
#: ../panel/main.c:83
133
#: ../panel/main.c:84
129
134
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
130
135
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
131
136
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
133
138
msgstr "Arată detaliile versiunii și ieși"
135
140
#. parse context options
136
#: ../panel/main.c:154
141
#: ../panel/main.c:240
137
142
msgid "[ARGUMENTS...]"
143
msgstr "[ARGUMENTE...]"
140
#: ../panel/main.c:161
145
#: ../panel/main.c:247
142
147
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
148
msgstr "Încercați „%s --help” pentru detalii de utilizare."
145
#: ../panel/main.c:180
150
#: ../panel/main.c:266
146
151
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
147
152
msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
149
#: ../panel/main.c:181
154
#: ../panel/main.c:267
151
156
msgid "Please report bugs to <%s>."
152
157
msgstr "Raportați problemele la <%s>."
154
#: ../panel/main.c:227
159
#: ../panel/main.c:318
156
160
msgid "There is already a running instance"
157
msgstr "Există deja o zonă sistem de notificare în acest ecran"
161
msgstr "Există o instanță pornită deja"
159
163
#. spawn ourselfs again
160
#: ../panel/main.c:273
164
#: ../panel/main.c:367
162
165
msgid "Restarting..."
166
msgstr "Repornire..."
165
#: ../panel/main.c:288
168
#: ../panel/main.c:382
167
169
msgid "Failed to show the preferences dialog"
168
msgstr "Nu s-a putut deschide displayul"
170
msgstr "Nu s-a putut deschide fereastra cu preferințe"
170
#: ../panel/main.c:290
172
#: ../panel/main.c:384
172
173
msgid "Failed to show the add new items dialog"
173
msgstr "Arată dialogul „Adăugare elemente”"
174
msgstr "Nu s-a putut deschide fereastra de adăugare de noi elemente"
175
#: ../panel/main.c:292
176
#: ../panel/main.c:386
177
177
msgid "Failed to save the panel configuration"
178
msgstr "Salvează opțiunile panoului"
178
msgstr "Nu s-a putut salva configurația panoului"
180
#: ../panel/main.c:294
180
#: ../panel/main.c:388
181
181
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
182
msgstr "Nu s-a putut adăuga un modul în panou"
184
#: ../panel/main.c:296
184
#: ../panel/main.c:390
185
185
msgid "Failed to restart the panel"
186
msgstr "Nu s-a putut reporni panoul"
188
#: ../panel/main.c:298
188
#: ../panel/main.c:392
190
189
msgid "Failed to quit the panel"
191
msgstr "Nu s-a putut deschide displayul"
190
msgstr "Nu s-a putut închide panoul"
193
#: ../panel/main.c:300
192
#: ../panel/main.c:394
195
193
msgid "Failed to send D-Bus message"
196
msgstr "Nu s-a putut deschide displayul"
194
msgstr "Nu s-a putut trimite un mesaj D-Bus"
198
#: ../panel/main.c:311
196
#: ../panel/main.c:405
200
"Do you want to start the Xfce panel? If you do, make sure you save the "
201
"session on logout, so the panel is automatically started the next time you "
198
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
199
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
201
"Doriți să porniți panoul? Dacă da, salvați sesiunea la ieșire, astfel încât "
202
"panoul să fie automat pornit la următoarea autentificare."
205
#: ../panel/main.c:314 ../panel/main.c:328
204
#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
207
206
msgid "No running instance of %s was found"
207
msgstr "Nu s-a găsit o instanță pornită a %s"
210
#: ../panel/panel-application.c:197
209
#: ../panel/panel-application.c:196
211
210
msgid "Failed to launch the migration application"
211
msgstr "Nu s-a putut porni programul de migrare"
213
#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
215
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
214
#: ../panel/panel-application.c:1425 ../plugins/actions/actions.c:409
218
"Ați pornit X fără un manager de sesiune. Dacă alegeți „Ieșire”, serverul X "
221
#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
222
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
223
msgstr "Sigur doriți să închideți panoul?"
225
#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422
216
227
msgid "Failed to execute command \"%s\""
217
msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
228
msgstr "Nu s-a putut executa comanda „%s”"
219
#: ../panel/panel-dbus-client.c:226
230
#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
221
232
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
234
"Sintaxa introdusă pentru acest modul este greșită. Utilizați NUME-MODUL:NUME "
224
#: ../panel/panel-dbus-client.c:259
237
#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
227
240
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
242
"Tipul „%s” este greșit. Tipurile valide sunt: „bool”, „double”, „int”, "
243
"„string” și „uint”."
230
#: ../panel/panel-dialogs.c:79
245
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
231
246
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
247
msgstr "Panoul mediului desktop Xfce"
234
#: ../panel/panel-dialogs.c:84
249
#: ../panel/panel-dialogs.c:81
235
250
msgid "translator-credits"
251
msgstr "Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>"
238
253
#. setup the dialog
239
#: ../panel/panel-dialogs.c:125 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
254
#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
241
255
msgid "Add New Item"
242
msgstr "Adăugare elemente"
256
msgstr "Adăugați un element nou"
244
#: ../panel/panel-dialogs.c:139
258
#: ../panel/panel-dialogs.c:136
245
259
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
260
msgstr "Alegeți un panou pentru noul modul:"
248
262
#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
249
#: ../panel/panel-dialogs.c:150 ../panel/panel-preferences-dialog.c:754
263
#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767
252
266
msgstr "Panoul %d"
254
#: ../panel/panel-dialogs.c:186
268
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
256
270
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
257
271
"changes to the panel configuration as a regular user"
273
"Nu puteți schimba configurația panoului ca utilizator obișnuit din cauză că "
274
"panoul este pornit în modul chioșc."
260
#: ../panel/panel-dialogs.c:188
276
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
261
277
msgid "Modifying the panel is not allowed"
278
msgstr "Modificarea panoului nu este permisă"
264
#: ../panel/panel-item-dialog.c:175
280
#: ../panel/panel-item-dialog.c:188
265
281
msgid "Add New Items"
266
msgstr "Adăugare elemente"
282
msgstr "Adăugați elemente noi"
268
#: ../panel/panel-item-dialog.c:177
284
#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
270
285
msgid "Add new plugins to the panel"
271
msgstr "Adaugă un nou panou"
286
msgstr "Adăugați noi module la panou"
273
#: ../panel/panel-item-dialog.c:200
288
#: ../panel/panel-item-dialog.c:213
274
289
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
278
#: ../panel/panel-item-dialog.c:208
293
#: ../panel/panel-item-dialog.c:221
279
294
msgid "Enter search phrase here"
295
msgstr "Introduceți aici termenii de căutat"
282
#: ../panel/panel-plugin-external.c:418
297
#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
284
299
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
301
"Modulul „%s” din panou s-a terminat în mod neașteptat. Doriți să-l reporniți?"
287
#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
303
#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
290
306
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
291
307
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
292
308
"permanently removed from the panel."
310
"Modulul s-a repornit de mai multe ori în ultimele %d secunde. Dacă alegeți "
311
"„Repornire”, panoul va încerca să repornească modulul, altfel va fi eliminat "
312
"definitiv din panou."
295
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:440
314
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
296
315
msgid "Automatic"
299
318
#. I18N: screen name in the output selector
300
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:459
319
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
302
321
msgid "Screen %d"
305
324
#. I18N: monitor name in the output selector
306
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:485
325
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:498
308
327
msgid "Monitor %d"
309
msgstr "Pe toate monitoarele"
328
msgstr "Monitorul %d"
311
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:815
330
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828
313
331
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
314
msgstr "Panoul selectat și toate elementele sale vor fi șterse."
333
"Panoul va fi eliminat definitiv, cu toate modulele și opțiunile asociate"
316
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:816
335
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829
318
337
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
319
msgstr "Sigur doriți să ștergeți spațiul de lucru %d?"
338
msgstr "Sigur doriți să eliminați panoul %d?"
321
340
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
322
341
#. * runs external
323
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:896
342
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:912
325
344
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
345
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>"
328
347
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
329
348
#. * for external plugins
330
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:901
349
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:917
333
352
"Internal name: %s-%d\n"
355
"Nume intern: %s-%d\n"
337
358
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
338
359
#. * for internal plugins
339
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:913
360
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:929
341
362
msgid "Internal name: %s-%d"
363
msgstr "Nume intern: %s-%d"
344
365
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
345
366
msgid "A_utomatically increase the length"
367
msgstr "Mărește a_utomat lungimea"
348
369
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
350
370
msgid "Add a new panel"
351
msgstr "Adaugă un nou panou"
371
msgstr "Adăugați un nou panou"
353
373
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
355
374
msgid "Add new item to this panel"
356
msgstr "Adaugă un nou panou"
375
msgstr "Adăugați un nou element în acest panou"
358
377
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
360
"Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 "
379
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
382
"Valoare alpha pentru fundalul panoului, unde 0 înseamnă complet transparent "
383
"și 100 înseamnă complet opac."
364
385
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
366
386
msgid "Appeara_nce"
369
389
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
370
390
msgid "Automatically show and _hide the panel"
391
msgstr "Ascun_de și arată automat panoul"
373
393
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
374
394
msgid "Background"
377
397
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
378
398
msgid "Background image"
399
msgstr "Imagine de fundal"
381
401
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
385
405
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
389
409
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
390
410
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
392
411
msgid "Edit the currently selected item"
393
msgstr "Șterge panoul selectat"
412
msgstr "Editați elementul selectat"
395
414
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
396
415
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
400
419
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
401
420
msgid "Horizontal"
404
423
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
408
427
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
410
429
msgid "L_ength (%):"
430
msgstr "_Lungime (%):"
413
432
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
414
433
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
415
434
msgid "Measurements"
418
437
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
419
438
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
421
439
msgid "Move currently selected item down by one row"
422
msgstr "Șterge panoul selectat"
440
msgstr "Mutați elementul selectat mai jos cu un rând"
424
442
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
425
443
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
427
444
msgid "Move currently selected item up by one row"
428
msgstr "Șterge panoul selectat"
445
msgstr "Mutați elementul selectat mai sus cu un rând"
430
447
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
431
448
msgid "None (use system style)"
449
msgstr "Fără (utilizează stilul temei)"
434
451
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
453
msgstr "_Ieșire video:"
438
455
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
459
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
439
460
msgid "Pick a Panel Color"
461
msgstr "Alegeți o culoare pentru panou"
442
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
463
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
444
464
msgid "Remove currently selected item"
445
msgstr "Șterge panoul selectat"
465
msgstr "Eliminați elementul selectat"
447
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
467
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
449
468
msgid "Remove the currently selected panel"
450
msgstr "Șterge panoul selectat"
469
msgstr "Elimină panoul selectat"
452
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
471
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
454
472
msgid "Select A Background Image"
455
msgstr "Selectați o iconiță pentru „%s”"
473
msgstr "Alegeți o imagine pentru fundal"
457
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
475
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
459
477
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
460
478
"plugins request more space."
480
"Alegeți această opțiune pentru a crește automat lungimea panoului dacă "
481
"modulele sale necesită mai mult spațiu."
463
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
483
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
464
484
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
486
"Alegeți această opțiune pentru a extinde panoul pe mai multe monitoare."
467
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
488
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
469
490
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
492
"Alegeți această opțiune pentru a ascunde mânerele panoului și a-l bloca în "
472
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
495
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
474
497
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
475
498
"only works when the panel is attached to a screen edge."
500
"Alegeți această opțiune pentru a ascunde panoul când cursorul mausului nu "
501
"este deasupra sa. E necesar ca panoul să fie atașat unei margini a ecranului."
478
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
503
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
480
504
msgid "Show about information of the currently selected item"
481
msgstr "Șterge panoul selectat"
505
msgstr "Arată detalii de versiune pentru elementul selectat"
483
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
507
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
484
508
msgid "Solid color"
509
msgstr "Culoare solidă"
487
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
511
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
489
512
msgid "Span mo_nitors"
490
msgstr "Pe toate monitoarele"
492
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
495
msgstr "_Transparență (%):"
497
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
498
msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel."
513
msgstr "_Pe toate monitoarele"
501
515
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
502
msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
517
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
518
"transparent and 100 fully opaque."
520
"Transparența panoului atunci când cursorul mousului este deasupra sa, 0 "
521
"însemnând complet transparent, iar 100 însemnând complet opac."
505
523
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
525
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
526
"fully transparent and 100 fully opaque."
528
"Transparența panoului atunci când cursorul mousului nu e deasupra sa, 0 "
529
"însemnând complet transparent, iar 100 însemnând complet opac."
531
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
507
533
msgstr "Verticală"
509
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
513
535
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
517
539
#. I18N: label for the enter transparency slider
518
540
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
542
msgstr "La intrar_e:"
522
544
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
526
548
#. I18N: label for the leave transparency slider
527
549
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
532
553
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
533
554
msgid "_Lock panel"
555
msgstr "Blochea_ză panoul"
536
557
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
537
558
msgid "_Orientation:"
540
561
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
541
562
msgid "_Size (pixels):"
542
msgstr "_Mărime (pixeli):"
563
msgstr "Mă_rime (în pixeli):"
544
565
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
545
566
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
549
570
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
550
571
msgid "_New Game"
553
574
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
558
578
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
562
582
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
563
583
msgid "Intermediate"
566
586
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
567
587
msgid "Experienced"
570
590
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
574
594
#: ../migrate/main.c:78
575
msgid "Welcome to the first start of the Xfce Panel"
595
msgid "Welcome to the first start of the panel"
596
msgstr "Bun venit în noul panou!"
578
598
#: ../migrate/main.c:80
580
600
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
581
601
"load a fresh initial configuration."
603
"Pentru că s-a trecut la un nou sistem de stocare a opțiunilor panoului, se "
604
"va încărca o nouă configurație inițială."
584
606
#: ../migrate/main.c:83
585
607
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
608
msgstr "Alegeți mai jos ce ce fel de configurație doriți pentru prima pornire."
588
610
#: ../migrate/main.c:89
589
611
msgid "Migrate old config"
592
614
#: ../migrate/main.c:90
594
615
msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
595
msgstr "Salvează opțiunile panoului"
616
msgstr "Migrează configurația versiunii 4.6 în Xfconf"
597
618
#: ../migrate/main.c:95
598
619
msgid "Use default config"
620
msgstr "Cea implicită"
601
622
#: ../migrate/main.c:96
603
623
msgid "Load the default configuration"
604
msgstr "Salvează opțiunile panoului"
624
msgstr "Încarcă configurația implicită"
606
626
#: ../migrate/main.c:102
607
627
msgid "One empty panel"
628
msgstr "Un panou gol"
610
630
#: ../migrate/main.c:103
611
631
msgid "Start with one empty panel"
632
msgstr "Pornește cu un panou gol"
614
634
#: ../migrate/main.c:115
616
635
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
617
msgstr "Salvează opțiunile panoului"
636
msgstr "Nu s-a putut migra vechea configurație a panoului"
619
638
#: ../migrate/main.c:125
621
639
msgid "Failed to load the default configuration"
622
msgstr "Salvează opțiunile panoului"
640
msgstr "Nu s-a putut încărca configurația implicită"
624
642
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
625
643
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
690
703
msgid "Appearance"
706
#. I18N: default tooltip of the application menu
693
707
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
708
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
694
709
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
696
710
msgid "Applications Menu"
697
msgstr "Aplicații ascunse"
711
msgstr "Meniu cu programe"
699
713
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
700
714
msgid "Button _title:"
715
msgstr "_Titlul butonului:"
703
717
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
719
msgstr "Ed_itați meniul"
721
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
704
722
msgid "Menu File"
723
msgstr "Fișierul meniului"
707
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
725
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
708
726
msgid "Menu _file:"
727
msgstr "_Fișierul meniului:"
711
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
729
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
713
730
msgid "Select A Menu File"
714
msgstr "Selectați o iconiță pentru „%s”"
731
msgstr "Selectați un fișier de meniu"
716
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
733
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
718
735
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
719
736
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
722
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
723
msgid "Show application description in t_ooltip"
738
"Alegeți această opțiune pentru a afișa nume generice de programe în meniu, "
739
"de exemplu „Manager de fișiere” pentru Thunar."
726
741
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
742
msgid "Show application d_escription in tooltip"
743
msgstr "Arată d_escrierea programului în indiciu"
745
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
728
746
msgid "Show generic application n_ames"
729
msgstr "Aplicații ascunse"
747
msgstr "Arată _nume generice de programe"
731
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
749
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
732
750
msgid "Show ic_ons in menu"
735
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
736
msgid "Use _default menu file"
751
msgstr "Arată ic_onițe în meniu"
739
753
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
740
msgid "Use c_ustom menu file"
754
msgid "Use c_ustom menu file:"
755
msgstr "_Utilizează un fișier de meniu personalizat:"
743
757
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
758
msgid "Use the _default menu"
759
msgstr "Utilizează fișierul _de meniu implicit"
761
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
744
762
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
747
764
msgstr "_Iconiță:"
749
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
766
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
751
767
msgid "_Show button title"
752
msgstr "Buton tip _săgeată"
754
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
759
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:463
768
msgstr "Arată titlul _butonului"
770
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475
760
771
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
762
772
msgid "Select An Icon"
763
msgstr "Selectați o iconiță pentru „%s”"
773
msgstr "Selectați o iconiță"
765
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:703
766
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2102
775
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
776
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
777
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264
768
779
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
769
msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
780
msgstr "Nu s-a putut executa comanda „%s”."
771
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:940
782
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1010
773
783
msgid "No applications found"
774
msgstr "Selectați o iconiță pentru „%s”"
784
msgstr "Nu s-a găsit niciun program"
776
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:952
786
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1033
778
787
msgid "Failed to load the applications menu"
779
msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
788
msgstr "Nu s-a putut încărca meniul cu programe"
781
790
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
782
791
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
792
msgstr "Arată un meniu ce conține pe categorii programele instalate"
785
794
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
786
795
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
787
796
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
791
800
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
792
801
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
793
802
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
797
806
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
798
807
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
799
808
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
802
msgstr "Opțiuni ceas"
804
812
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
805
813
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
806
814
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
807
815
msgid "Popup menu at current mouse position"
816
msgstr "Deschide meniul la poziția curentă a mausului"
810
818
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
811
819
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
812
820
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
814
821
msgid "Show help options"
815
msgstr "Utilizează _butoane plate"
822
msgstr "Arată opțiunile pentru ajutor"
817
#: ../plugins/clock/clock.c:144
824
#: ../plugins/clock/clock.c:146
826
msgstr "Săptămâna %V"
821
#: ../plugins/clock/clock.c:383
828
#: ../plugins/clock/clock.c:407
822
829
msgid "Failed to execute clock command"
830
msgstr "Nu s-a putut executa comanda clock"
825
#: ../plugins/clock/clock.c:677
832
#: ../plugins/clock/clock.c:719
827
833
msgid "Custom Format"
828
msgstr "Personalizat"
834
msgstr "Format personalizat"
830
836
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
832
837
msgid "24-_hour clock"
833
838
msgstr "Ceas cu 24 de _ore"
1028
1031
msgid "%0 o'clock"
1031
1034
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
1034
1037
msgid "five past %0"
1038
msgstr "%0 și cinci"
1037
1040
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
1040
1043
msgid "ten past %0"
1043
1046
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
1046
1049
msgid "quarter past %0"
1050
msgstr "%0 și un sfert"
1049
1052
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
1052
1055
msgid "twenty past %0"
1056
msgstr "%0 și douăzeci"
1055
1058
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
1058
1061
msgid "twenty five past %0"
1062
msgstr "%0 și două'ș'cinci"
1061
1064
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
1064
1067
msgid "half past %0"
1067
1070
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
1070
1073
msgid "twenty five to %1"
1074
msgstr "%1 fără două'ș'cinci"
1073
1076
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
1076
1079
msgid "twenty to %1"
1080
msgstr "%1 fără douăzeci"
1079
1082
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
1082
1085
msgid "quarter to %1"
1086
msgstr "%1 fără un sfert"
1085
1088
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
1088
1091
msgid "ten to %1"
1092
msgstr "%1 fără zece"
1091
1094
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
1094
1097
msgid "five to %1"
1098
msgstr "%1 fără cinci"
1097
1100
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
1100
1103
msgid "%1 o'clock"
1103
1106
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
1107
1110
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
1111
1114
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
1115
1118
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
1119
1122
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
1123
1126
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
1127
1130
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
1131
1134
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
1136
1138
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
1141
1142
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
1145
1146
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
1149
1150
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
1153
1154
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
1154
1155
msgid "What time is it?"
1155
1156
msgstr "Cât e ceasul?"
1157
1158
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
1159
1160
msgid "Failed to launch application \"%s\""
1160
msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
1161
msgstr "Nu s-a putut porni programul „%s”"
1162
1163
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
1164
1165
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
1166
msgstr "Nu s-a putut obține tipul de conținut pentru „%s”"
1167
1168
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
1169
1170
msgid "No default application found for \"%s\""
1170
msgstr "Selectați o iconiță pentru „%s”"
1171
msgstr "Nu s-a găsit un program asociat implicit pentru „%s”"
1172
1173
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
1174
1175
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
1175
msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
1176
msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat implicit pentru „%s”"
1177
1178
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
1179
1180
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
1181
msgstr "Nu s-a putut executa programul preferat pentru categoria „%s”"
1182
1183
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
1183
1184
msgid "Open Folder"
1185
msgstr "Deschide dosarul"
1186
1187
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
1188
1188
msgid "Open in Terminal"
1189
msgstr "Pornește în _terminal"
1189
msgstr "Deschide în terminal"
1191
1191
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
1192
1192
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
1193
1193
msgid "Directory Menu"
1194
msgstr "Meniul directorului"
1196
1196
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
1197
1197
msgid "Show a directory tree in a menu"
1198
msgstr "Arată un arbore de directoare în meniu"
1200
1200
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
1203
1203
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
1204
1204
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1206
"Introduceți o listă de modele ce vor fi folosite pentru a determina ce "
1207
"fișiere vor fi vizibile într-un director. Dacă specificați aici mai mult de "
1208
"un model, separați lista elementelor prin punct și virgulă (de ex. *.txt;*."
1207
1211
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
1208
1212
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1209
1213
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
1210
1214
msgid "Filtering"
1213
1217
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
1215
1218
msgid "Select A Directory"
1216
msgstr "Selectați o iconiță pentru „%s”"
1219
msgstr "Selectați un director"
1218
1221
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
1220
1222
msgid "Show _hidden files"
1221
msgstr "Arată ca_drul"
1223
msgstr "Arată _fișierele ascunse"
1223
1225
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
1224
1226
msgid "_Base Directory:"
1227
msgstr "Director de _bază:"
1227
1229
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
1228
1230
msgid "_File Pattern:"
1231
msgstr "_Model de fișiere:"
1231
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1448
1233
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555
1233
1234
msgid "Unnamed Item"
1235
msgstr "Element fără nume"
1236
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1588
1237
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696
1238
1238
msgid "No items"
1239
msgstr "Element nou"
1239
msgstr "Niciun element"
1241
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:666
1241
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740
1242
1242
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
1243
msgstr "Dacă ștergeți un element, el va fi eliminat definitiv"
1245
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:667
1245
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741
1247
1247
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
1248
msgstr "Sigur doriți să ștergeți spațiul de lucru „%s”?"
1248
msgstr "Sigur doriți să eliminați „%s”?"
1250
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:668
1250
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742
1252
1251
msgid "Unnamed item"
1255
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:683
1256
msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
1259
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:723
1252
msgstr "Element fără nume"
1254
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787
1261
1255
msgid "Failed to open desktop item editor"
1262
msgstr "Nu s-a putut deschide displayul"
1256
msgstr "Nu s-a putut deschide editorul elementelor de pe desktop"
1264
1258
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
1266
1259
msgid "Add a new empty item"
1267
msgstr "Adaugă un nou panou"
1260
msgstr "Adăugați un nou element gol"
1269
1262
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
1270
1263
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
1264
msgstr "Adăugați în lansator unul sau mai multe elemente existente"
1273
1266
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
1274
1267
msgid "Advanced"
1277
1270
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
1278
1271
msgid "Default"
1281
1274
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
1283
1275
msgid "Delete the currently selected item"
1284
msgstr "Șterge panoul selectat"
1276
msgstr "Șterge elementul selectat"
1286
1278
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
1287
1279
msgid "Disable t_ooltips"
1280
msgstr "Dezactivare a indiciil_or"
1290
1282
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
1294
1286
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
1295
1287
msgid "Inside Button"
1303
1295
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
1307
1299
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
1309
1301
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
1310
1302
"or menu items."
1304
"Selectați această opțiune pentru a dezactiva indiciile la trecerea mausului "
1305
"peste butonul din panou ori peste elementele din meniu."
1313
1307
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
1314
1308
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
1310
"Selectați această opțiune pentru a muta prin clic un element din meniu în "
1317
1313
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
1319
1314
msgid "Show _label instead of icon"
1320
msgstr "Arată iconițele _aplicațiilor"
1315
msgstr "Arată o etichetă în _loc de iconiță"
1322
1317
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
1323
1318
msgid "Show last _used item in panel"
1319
msgstr "Arată în panou _ultimul element utilizat"
1326
1321
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
1331
1325
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
1335
1329
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
1337
1330
msgid "_Arrow button position:"
1338
msgstr "Buton tip _săgeată"
1331
msgstr "Poziția butonului de tip _săgeată:"
1340
1333
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
1341
1334
msgid "Program launcher with optional menu"
1342
msgstr "Lansator de aplicații cu meniu opțional"
1344
#: ../plugins/pager/pager.c:413
1345
msgid "Unable to open the Xfce workspace settings"
1335
msgstr "Lansator de programe cu meniu opțional"
1337
#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
1338
msgid "Workspace _Settings..."
1339
msgstr "Opțiuni pentru _spații de lucru..."
1341
#: ../plugins/pager/pager.c:429
1342
msgid "Unable to open the workspace settings"
1343
msgstr "Nu s-a putut deschide fereastra opțiunilor pentru spațiile de lucru"
1345
#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
1347
msgid "Workspace %d"
1348
msgstr "Spațiul de lucru %d"
1348
1350
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
1349
1351
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
1350
1352
msgid "Behaviour"
1353
msgstr "Comportament"
1353
1355
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
1355
1356
msgid "Number of _rows:"
1356
msgstr "Număr _de rânduri:"
1357
msgstr "Număr de _rânduri:"
1358
1359
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
1360
1361
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
1364
"Arată o vizualizare miniaturală a spațiilor de lucru cu dreptunghiuri ce "
1365
"reprezintă ferestrele vizibile"
1364
1367
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
1365
1368
msgid "Show mi_niature view"
1369
msgstr "Arată mi_niaturi"
1368
1371
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
1369
1372
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
1488
1476
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
1478
msgstr "Întotdeauna"
1492
1480
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
1493
1481
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
1482
msgstr "A_rată cadrul ferestrei când mausul trece peste buton"
1496
1484
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
1497
1485
msgid "Group title and timestamp"
1486
msgstr "Titlul grupului și marcajul de timp"
1500
1488
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
1501
1489
msgid "Group title and window title"
1490
msgstr "Titlul și titlul ferestrei"
1504
1492
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
1508
1496
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
1509
1497
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
1498
msgstr "Restaurează ferestrele minimi_zate în spațiul curent"
1512
1500
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
1501
msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
1502
msgstr "Ro_tește butoanele în panourile verticale"
1504
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
1514
1505
msgid "Show _flat buttons"
1515
1506
msgstr "Utilizează _butoane plate"
1517
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
1508
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
1518
1509
msgid "Show _handle"
1519
1510
msgstr "Arată ca_drul"
1521
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
1512
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
1522
1513
msgid "Show button _labels"
1514
msgstr "Arată _etichetele butoanelor"
1525
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
1516
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
1526
1517
msgid "Show only _minimized windows"
1529
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
1530
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
1532
msgid "Show windows from _all workspaces"
1533
msgstr "Arată _ferestrele din toate spațiile de lucru"
1518
msgstr "Arată doar ferestrele _minimizate"
1535
1520
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
1521
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
1522
msgstr "Arată _ferestrele din toate vizoarele și spațiile de lucru"
1524
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
1525
msgid "Show windows from all mo_nitors"
1526
msgstr "Arată ferestrele din toate mo_nitoarele"
1528
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
1536
1529
msgid "Sorting _order:"
1530
msgstr "_Ordonează după:"
1539
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
1532
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
1540
1533
msgid "Timestamp"
1534
msgstr "Marcajul de timp"
1543
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
1536
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
1544
1537
msgid "When space is limited"
1538
msgstr "Când spațiul e limitat"
1547
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
1540
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
1548
1541
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
1550
1542
msgid "Window Buttons"
1551
msgstr "Butoane cu acțiuni"
1543
msgstr "Butoane pentru ferestre"
1553
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
1545
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
1554
1546
msgid "Window _grouping:"
1547
msgstr "_Grupează ferestrele:"
1557
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
1549
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
1559
1550
msgid "Window title"
1560
msgstr "Listă ferestre"
1551
msgstr "Titlul ferestrei"
1562
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2620
1553
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
1563
1554
msgid "Mi_nimize All"
1555
msgstr "Mi_nimizează tot"
1566
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2629
1557
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
1567
1558
msgid "Un_minimize All"
1559
msgstr "Restaurează t_ot"
1570
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2635
1561
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
1571
1562
msgid "Ma_ximize All"
1563
msgstr "Ma_ximizează tot"
1574
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2644
1565
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
1575
1566
msgid "_Unmaximize All"
1567
msgstr "_Demaximizează tot"
1578
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2654
1569
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
1579
1570
msgid "_Close All"
1571
msgstr "În_chide tot"
1582
1573
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
1583
1574
msgid "Switch between open windows using buttons"
1584
msgstr "Schimbați fereastra activă folosind butoane"
1575
msgstr "Ciclați între ferestrele deschise folosind butoane"
1586
1577
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652
1588
1578
msgid "Desktop"
1589
msgstr "Arată desktopul"
1591
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
1593
msgid "Workspace %d"
1594
msgstr "Spațiul de lucru %d"
1596
1581
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243
1598
1582
msgid "No Windows"
1599
msgstr "Listă ferestre"
1583
msgstr "Nicio fereastră"
1601
1585
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258
1602
1586
msgid "Urgent Windows"
1587
msgstr "Ferestre urgente"
1605
1589
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300
1607
1590
msgid "Add Workspace"
1608
msgstr "Adăugare spațiu de lucru"
1591
msgstr "Adaugă un spațiu de lucru"
1610
1593
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320
1612
1595
msgid "Remove Workspace \"%s\""
1613
msgstr "Șterge spațiul de lucru „%s”"
1596
msgstr "Elimină spațiul de lucru „%s”"
1615
1598
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
1617
1600
msgid "Remove Workspace %d"
1618
msgstr "Șterge spațiul de lucru %d"
1601
msgstr "Elimină spațiul de lucru %d"
1620
1603
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
1625
1607
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
1626
1608
msgid "Button layout:"
1609
msgstr "Aspectul butonului:"
1629
1611
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
1631
1612
msgid "Enable _urgency notification"
1632
msgstr "Notificare de urgență"
1613
msgstr "Activează notificarea de _urgență"
1634
1615
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
1619
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
1620
msgid "Show windows from _all workspaces"
1621
msgstr "Arată _ferestrele din toate spațiile de lucru"
1639
1623
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
1640
1624
msgid "Show workspace _names"
1641
1625
msgstr "Arată _numele spațiilor de lucru"
1643
1627
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
1645
1628
msgid "Show workspace a_ctions"
1646
1629
msgstr "A_rată acțiunile spațiilor de lucru"
1648
1631
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
1649
1632
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
1651
1633
msgid "Window Menu"
1652
msgstr "Listă ferestre"
1634
msgstr "Listă de ferestre"
1654
1636
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
1655
1637
msgid "Switch between open windows using a menu"
1656
msgstr "Schimbați fereastra activă folosind un meniu"
1660
#~ msgstr "Repornire"
1663
#~ msgid "Failed to open manual"
1664
#~ msgstr "Nu s-a putut deschide displayul"
1667
#~ msgid "C_ompositing"
1671
#~ msgid "Action Button"
1672
#~ msgstr "Butoane cu acțiuni"
1638
msgstr "Ciclați între ferestrele active folosind un meniu"