1
# Xfce4-panel Malay translation.
2
# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
4
# Harun Musa <mharun@gmx.net>, 2003.
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Puretech <terjemah.puretech@gmail.com>, 2013
7
# Puretech <terjemah.puretech@gmail.com>, 2013
8
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
10
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
9
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:47+0900\n"
12
"Last-Translator: Harun Musa <mharun@gmx.net>\n"
13
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@list.sourceforge.net>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 07:51+0000\n"
14
"Last-Translator: Puretech <terjemah.puretech@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ms/)\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
22
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
21
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
23
msgid "Create Launcher on the panel"
24
msgstr "Cipta Pelancar pada panel"
24
26
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
26
msgid "Create Launcher on the panel"
28
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
30
msgstr "Tambah pelancar baru kepada panel berdasarkan maklumat fail desktop ini"
29
32
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
33
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
34
#: ../migrate/main.c:117
38
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
31
39
msgid "Customize the panel"
34
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
35
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222
36
#: ../migrate/main.c:84
41
#: ../common/panel-utils.c:155
45
#: ../common/panel-utils.c:156
47
"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
48
"match your panel version."
51
#: ../common/panel-utils.c:158
52
msgid "The user manual is not installed on your computer"
55
#. display an error message to the user
56
#: ../common/panel-utils.c:171
57
msgid "Failed to open the documentation browser"
40
msgstr "Ubahsuai panel"
60
42
#. I18N: %s is the name of the plugin
61
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:889
62
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048
43
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
44
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
64
46
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
47
msgstr "Anda pasti ingin membuang \"%s\"?"
67
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894
68
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051
49
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034
50
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
69
51
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
52
msgstr "Jika anda membuang item.dari panel, ia akan kekal hilang."
73
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054
55
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194
78
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088
59
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228
84
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234
64
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365
86
65
msgid "Add _New Items..."
87
msgstr "Tambah item baru"
66
msgstr "Tambah Item Baharu..."
90
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245
69
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376
91
70
msgid "Panel Pr_eferences..."
71
msgstr "Ciri-ciri Pan_el..."
95
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261
74
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404
76
msgstr "Daftar Keluar"
100
79
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
80
msgstr "Papar dialog 'Pilihan Panel'"
103
#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
82
#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
104
83
msgid "PANEL-NUMBER"
107
#: ../panel/main.c:79
109
87
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
110
msgstr "Tambah item baru"
88
msgstr "Papar dialog 'Tambah Item Baharu'"
112
#: ../panel/main.c:80
113
91
msgid "Save the panel configuration"
92
msgstr "Simpan konfigurasi panel"
116
#: ../panel/main.c:81
118
95
msgid "Add a new plugin to the panel"
119
msgstr "Tambah item baru"
96
msgstr "Tambah plugin baharu pada panel"
121
#: ../panel/main.c:81
122
99
msgid "PLUGIN-NAME"
125
#: ../panel/main.c:82
102
#: ../panel/main.c:83
126
103
msgid "Restart the running panel instance"
104
msgstr "Mula semula panel yang sedang berjalan"
129
#: ../panel/main.c:83
106
#: ../panel/main.c:84
130
107
msgid "Quit the running panel instance"
133
#: ../panel/main.c:84
108
msgstr "Hentikan panel yang sedang berjalan"
110
#: ../panel/main.c:85
111
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
112
msgstr "Jangan tunggu pengurus tetingkap pada permulaan"
114
#: ../panel/main.c:86
134
115
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
135
116
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
136
117
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
137
118
msgid "Print version information and exit"
119
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
140
121
#. parse context options
141
#: ../panel/main.c:240
122
#: ../panel/main.c:235
142
123
msgid "[ARGUMENTS...]"
124
msgstr "[ARGUMENTS...]"
145
#: ../panel/main.c:247
126
#: ../panel/main.c:242
147
128
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
129
msgstr "Taip \"%s --help\" untuk penggunaan."
150
#: ../panel/main.c:266
131
#: ../panel/main.c:261
151
132
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
133
msgstr "Pasukan pembangunan Xfce. Semua hak cipta terpelihara."
154
#: ../panel/main.c:267
135
#: ../panel/main.c:262
156
137
msgid "Please report bugs to <%s>."
138
msgstr "Sila laporkan pepijat ke <%s>."
159
#: ../panel/main.c:318
140
#: ../panel/main.c:320
161
141
msgid "There is already a running instance"
162
msgstr "Tray sistem telah sedia ada berlari diatas skrin"
142
msgstr "Sudah ada tika ini berjalan"
164
144
#. spawn ourselfs again
165
#: ../panel/main.c:367
145
#: ../panel/main.c:362
167
146
msgid "Restarting..."
147
msgstr "Ulangmula..."
170
#: ../panel/main.c:382
149
#: ../panel/main.c:377
171
150
msgid "Failed to show the preferences dialog"
151
msgstr "Gagal untuk menunjukkan dialog ciri-ciri"
174
#: ../panel/main.c:384
153
#: ../panel/main.c:379
176
154
msgid "Failed to show the add new items dialog"
177
msgstr "Tambah item baru"
155
msgstr "Gagal untuk menunjukkan dialog tambah item baharu"
179
#: ../panel/main.c:386
157
#: ../panel/main.c:381
180
158
msgid "Failed to save the panel configuration"
159
msgstr "Gagal menyimpan konfigurasi panel"
183
#: ../panel/main.c:388
161
#: ../panel/main.c:383
184
162
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
163
msgstr "Gagal menambah plugin pada panel"
187
#: ../panel/main.c:390
165
#: ../panel/main.c:385
188
166
msgid "Failed to restart the panel"
167
msgstr "Gagal ulang semula panel"
191
#: ../panel/main.c:392
169
#: ../panel/main.c:387
192
170
msgid "Failed to quit the panel"
171
msgstr "Gagal menghentikan panel"
195
#: ../panel/main.c:394
173
#: ../panel/main.c:389
196
174
msgid "Failed to send D-Bus message"
175
msgstr "Gagal menghantar mesej D-BUS"
199
#: ../panel/main.c:405
177
#: ../panel/main.c:400
201
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
202
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
179
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
180
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
181
msgstr "Adakah anda mahu memulakan panel? Jika anda melakukannya, pastikan anda menyimpan sesi pada logout, jadi panel secara automatik dimulakan apabila anda login selepas ini."
205
#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
183
#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
207
185
msgid "No running instance of %s was found"
186
msgstr "Tiada tika yang menjalankan %s ditemui"
210
#: ../panel/panel-application.c:196
188
#: ../panel/panel-application.c:216
211
189
msgid "Failed to launch the migration application"
214
#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
190
msgstr "Gagal menjalankan aplikasi yang berhijrah"
192
#: ../panel/panel-application.c:982
193
msgid "Create _Launcher"
194
msgstr "Cipta Pe_lancar"
196
#: ../panel/panel-application.c:983
198
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
199
"files as menu items."
200
msgstr "Ini akan mencipta pelancar plugin baharu pada panel dan memasukkan fail yang dimasukka sbagai item menu."
202
#: ../panel/panel-application.c:985
204
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
205
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
206
msgstr[0] "Cipta pelancar baharu dari %d fail desktop"
208
#: ../panel/panel-application.c:1725
216
210
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
212
msgstr "Anda telah memulakan X tanpa pengurus sesi. Klik Keluar akan menutup pelayan X."
220
#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
214
#: ../panel/panel-application.c:1726
221
215
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
216
msgstr "Adakah anda pasti anda mahu menghentikan panel?"
224
#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422
218
#: ../panel/panel-application.c:1734
226
220
msgid "Failed to execute command \"%s\""
221
msgstr "Gagal melaksanakan arahan \"%s\""
229
#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
223
#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
231
225
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
226
msgstr "Sintaks plugin tidak sah dinyatakan. Gunakan PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
234
#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
228
#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
237
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
240
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
231
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
233
msgstr "Jenis petunjuk \"%s\" tidak sah. Jenis yang sah adalah bool, double, int, string dan uint."
235
#: ../panel/panel-dialogs.c:65
237
msgstr "Penyelenggara"
239
#: ../panel/panel-dialogs.c:68
243
#: ../panel/panel-dialogs.c:71
244
msgid "Inactive Maintainers"
245
msgstr "Penyelenggara Tidak aktif"
247
#: ../panel/panel-dialogs.c:82
241
248
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
249
msgstr "Panel untuk Persekitaran Desktop Xfce"
244
#: ../panel/panel-dialogs.c:81
251
#: ../panel/panel-dialogs.c:87
245
252
msgid "translator-credits"
253
msgstr "Mohd Nadzrin Sapari <terjemah.puretech@gmail.com>"
248
255
#. setup the dialog
249
#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
256
#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
251
257
msgid "Add New Item"
252
msgstr "Tambah item baru"
258
msgstr "Tambah Item Baharu"
254
#: ../panel/panel-dialogs.c:136
260
#: ../panel/panel-dialogs.c:172
255
261
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
262
msgstr "Sila pilih panel untuk plugin baharu:"
258
#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
259
#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767
264
#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
264
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
269
#: ../panel/panel-dialogs.c:232
266
271
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
267
272
"changes to the panel configuration as a regular user"
273
msgstr "Kerana panel sedang berjalan dalam mod kiosk, anda tidak dibenarkan untuk membuat perubahan konfigurasi panel sebagai pengguna biasa"
270
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
275
#: ../panel/panel-dialogs.c:234
271
276
msgid "Modifying the panel is not allowed"
277
msgstr "Tidak dibenarkan mengubahsuai panel"
274
#: ../panel/panel-item-dialog.c:188
279
#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
276
280
msgid "Add New Items"
277
msgstr "Tambah item baru"
281
msgstr "Tambah Item Baharu"
279
#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
283
#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
281
284
msgid "Add new plugins to the panel"
282
msgstr "Tambah item baru"
285
msgstr "Tambah plugin baharu pada panel"
284
#: ../panel/panel-item-dialog.c:213
285
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
287
#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
288
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
289
#: ../panel/panel-item-dialog.c:221
292
#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
290
293
msgid "Enter search phrase here"
294
msgstr "Masukkan frasa carian disini"
293
#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
296
#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
295
298
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
299
msgstr "Plugin \"%s\" telah meninggalkan panel tanpa diduga, adakah anda mahu untuk memulakannya semula?"
298
#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
301
#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
301
304
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
302
305
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
303
306
"permanently removed from the panel."
307
msgstr "Plugin dimulakan semula lebih daripada sekali di terakhir %d saat. Jika anda menekan Laksanakan panel akan cuba untuk memulakan semula plugin jika tidak ia akan dikeluarkan secara kekal daripada panel."
306
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
309
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
307
310
msgid "Automatic"
310
313
#. I18N: screen name in the output selector
311
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
314
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491
313
316
msgid "Screen %d"
316
319
#. I18N: monitor name in the output selector
317
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:498
320
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517
319
322
msgid "Monitor %d"
322
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828
325
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
323
326
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
327
msgstr "Konfigurasi panel dan plugin akan dibuang secara kekal"
326
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829
329
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
328
331
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
332
msgstr "Adakah anda pasti untuk membuang panel %d?"
331
334
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
332
335
#. * runs external
333
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:912
336
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
335
338
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
339
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(luaran)</span>"
338
341
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
339
342
#. * for external plugins
340
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:917
343
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
343
346
"Internal name: %s-%d\n"
348
msgstr "Nama dalaman: %s-%d\nPID: %d"
347
350
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
348
351
#. * for internal plugins
349
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:929
352
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
351
354
msgid "Internal name: %s-%d"
355
msgstr "Nama dalaman: %s-%d"
354
357
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
355
msgid "A_utomatically increase the length"
358
361
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
360
msgid "Add a new panel"
361
msgstr "Tambah item baru"
363
365
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
365
msgid "Add new item to this panel"
366
msgstr "Tambah item baru"
368
369
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
370
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
370
msgid "None (use system style)"
371
msgstr "Tiada (gunakan gaya sistem)"
374
373
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
379
377
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
380
msgid "Automatically show and _hide the panel"
383
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
378
msgid "Background image"
379
msgstr "Imej latar belakang"
387
381
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
388
msgid "Background image"
382
msgid "Add a new panel"
383
msgstr "Tambah panel baharu"
391
385
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
386
msgid "Remove the currently selected panel"
387
msgstr "Buang panel yang sedang dipilih"
395
389
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
399
393
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
400
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
401
msgid "Edit the currently selected item"
404
397
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
405
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
398
msgid "Span mo_nitors"
399
msgstr "Rentang mo_nitor"
409
401
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
402
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
403
msgstr "Pilih pilihan ini untuk memanjangkan panel ke atas berbilang monitor."
413
405
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
407
msgstr "Kunci pane_l"
409
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
411
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
412
msgstr "Pilih pilihan ini untuk menyembunyikan pengendali panel dan mengunci kedudukannya."
417
414
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
422
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
415
msgid "Automatically show and _hide the panel"
416
msgstr "Papar dan _sembunyi panel secara automatik"
418
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
420
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
421
"only works when the panel is attached to a screen edge."
422
msgstr "Pilih pilihan ini untuk menyembunyikan panel apabila penunjuk tidak berada di atasnya. Ini hanya berfungsi apabila panel diletakkan ke tepi skrin."
423
424
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
425
msgid "Don't _reserve space on borders"
426
msgstr "Jangan simpan ruang pada sempadan"
427
428
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
428
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
429
msgid "Move currently selected item down by one row"
430
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
431
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
432
msgstr "Pilih pilihan ini jika ingin maksimumkan tetingkap untuk memenuhi ruang belakang panel. Ia hanya berkesan apabila panel diletakkan pada sisi skrin."
432
434
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
433
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
434
msgid "Move currently selected item up by one row"
435
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
436
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
437
440
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
438
msgid "None (use system style)"
441
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
441
msgid "Row _Size (pixels):"
442
msgstr "Saiz Baris (pixel):"
445
444
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
447
msgstr "Pan_jang (%):"
449
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
450
msgid "Num_ber of rows:"
451
msgstr "Bilangan baris:"
449
453
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
450
msgid "Pick a Panel Color"
454
msgid "A_utomatically increase the length"
455
msgstr "Tambah panjang secara a_utomatik"
453
457
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
454
msgid "Remove currently selected item"
457
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
458
msgid "Remove the currently selected panel"
459
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
460
"plugins request more space."
461
msgstr "Pilih pilihan ini untuk secara automatik menambah panjang panel jika plugin meminta lebih banyak ruang."
463
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
464
#. can define the length and size of the panel
461
465
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
463
msgid "Select A Background Image"
464
msgstr "Pilih arahan"
466
469
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
468
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
469
"plugins request more space."
472
473
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
473
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
474
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
476
478
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
478
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
481
482
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
483
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
484
"only works when the panel is attached to a screen edge."
484
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
486
msgstr "Nilai alpha latar belakang panel, dengan 0 untuk lutsinar sepenuhnya dan 100 untuk legap sepenuhnya."
487
488
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
488
msgid "Show about information of the currently selected item"
491
492
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
493
msgid "Pick a Panel Color"
494
msgstr "Plih Warna Panel"
495
496
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
497
msgid "Span mo_nitors"
500
500
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
502
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
503
"transparent and 100 fully opaque."
501
msgid "Select A Background Image"
502
msgstr "Pilih Imej Latar Belakang"
506
504
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
508
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
509
"fully transparent and 100 fully opaque."
512
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
506
msgstr "Latar belakang"
508
#. I18N: label for the enter transparency slider
516
509
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
520
#. I18N: label for the enter transparency slider
513
#. I18N: label for the leave transparency slider
521
514
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
525
518
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
529
#. I18N: label for the leave transparency slider
520
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
521
" transparent and 100 fully opaque."
522
msgstr "Ketelusan apabila penunjuk berlegar di atas panel, dengan 0 untuk telus sepenuhnya dan 100 legap.sepenuhnya."
524
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
526
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
527
"fully transparent and 100 fully opaque."
528
msgstr "Ketelusan apabila penunjuk tidak berlegar di atas panel, dengan 0 untuk telus sepenuhnya dan 100 legap.sepenuhnya."
530
530
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
535
534
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
536
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
537
msgstr "Benarkan komposit dalam pengurus tetingkap untuk tetapan kelegapan dalam panel."
539
539
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
541
msgid "_Orientation:"
542
msgstr "Orientasi panel:"
544
543
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
545
msgid "_Size (pixels):"
544
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
545
msgid "Move currently selected item up by one row"
546
msgstr "Pindah item yang sedang dipilih satu baris ke atas"
548
548
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
549
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
549
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
550
msgid "Move currently selected item down by one row"
551
msgstr "Pindah item yang sedang dipilih satu baris ke bawah"
553
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
554
msgid "Add new item to this panel"
555
msgstr "Tambah item baru pada menu ini"
557
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
558
msgid "Remove currently selected item"
559
msgstr "Buang item yang sedang dipilih"
561
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
562
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
563
msgid "Edit the currently selected item"
564
msgstr "Sunting item yang sedang dipilih"
566
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
567
msgid "Show about information of the currently selected item"
568
msgstr "Papar maklumat mengenai item yang sedang dipilih"
570
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
553
574
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
554
575
msgid "_New Game"
576
msgstr "Permai_nan baharu"
557
578
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
562
582
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
566
586
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
567
587
msgid "Intermediate"
570
590
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
571
591
msgid "Experienced"
592
msgstr "Berpengalaman"
574
594
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
578
#: ../migrate/main.c:78
598
#: ../panel/panel-window.c:2390
600
msgstr "Kunci Pane_l"
602
#: ../migrate/main.c:116
579
603
msgid "Welcome to the first start of the panel"
604
msgstr "Selamat datang ke permulaan panel yang pertama"
582
#: ../migrate/main.c:80
606
#: ../migrate/main.c:125
584
608
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
585
609
"load a fresh initial configuration."
610
msgstr "Oleh kerana panel berpindah ke sistem baru untuk menyimpan tetapan, ia telah memuatkan konfigurasi awal yang baharu."
588
#: ../migrate/main.c:83
612
#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
589
613
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
614
msgstr "Pilih tetapan yang anda mahu di bawah untuk permulaan yang pertama."
592
#: ../migrate/main.c:89
616
#: ../migrate/main.c:129
593
617
msgid "Migrate old config"
618
msgstr "Penghijrahan konfigurasi lama"
596
#: ../migrate/main.c:90
620
#: ../migrate/main.c:130
597
621
msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
622
msgstr "Penghijrahan konfigurasi lama 4.6 ke Xfconf"
600
#: ../migrate/main.c:95
624
#: ../migrate/main.c:141
601
625
msgid "Use default config"
626
msgstr "Gunakan konfigurasi lalai"
604
#: ../migrate/main.c:96
628
#: ../migrate/main.c:142
605
629
msgid "Load the default configuration"
630
msgstr "Muatkan konfigurasi lalai"
608
#: ../migrate/main.c:102
632
#: ../migrate/main.c:148
609
633
msgid "One empty panel"
634
msgstr "Satu panel kosong"
612
#: ../migrate/main.c:103
636
#: ../migrate/main.c:149
613
637
msgid "Start with one empty panel"
638
msgstr "Mula dengan satu panel kosong"
616
#: ../migrate/main.c:115
640
#: ../migrate/main.c:160
617
641
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
642
msgstr "Gagal untuk menghijrah konfigurasi panel lama"
620
#: ../migrate/main.c:125
644
#: ../migrate/main.c:172
622
645
msgid "Failed to load the default configuration"
623
msgstr "Pilih arahan"
646
msgstr "Gagal memuatkan konfigurasi lalai"
648
#: ../migrate/main.c:185
649
msgid "Panel config needs migration..."
650
msgstr "Konfigurasi panel perlu berhijrah..."
652
#: ../migrate/main.c:189
653
msgid "Failed to migrate the existing configuration"
654
msgstr "Gagal untuk menghijrah konfigurasi kini"
656
#: ../migrate/main.c:195
657
msgid "Panel configuration has been updated."
658
msgstr "Konfigurasi panel telah dikemas kini."
625
660
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
626
661
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
627
662
msgid "Action Buttons"
663
msgstr "Butang Tindakan"
630
665
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
632
msgid "Button Actions"
633
msgstr "Tetapan Panel Xfce"
635
669
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
637
msgid "_First button:"
670
msgid "Invert buttons _orientation"
671
msgstr "Haluan butang songsang"
640
673
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
642
msgid "_Second button:"
645
#: ../plugins/actions/actions.c:108
649
#: ../plugins/actions/actions.c:109
650
msgid "Log Out Dialog"
653
#: ../plugins/actions/actions.c:110
674
msgid "_Show confirmation dialog"
675
msgstr "Paparkan dialog pengesahan"
677
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
679
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
680
msgstr "Paparkan dialog pengesahan dengan masa tamat 30 saat untuk sebahagian tindakan."
682
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
684
msgstr "Dapat dilihat"
686
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
690
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
694
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
698
#: ../plugins/actions/actions.c:151
657
#: ../plugins/actions/actions.c:111
700
msgstr "Daftar Keluar"
702
#: ../plugins/actions/actions.c:152
704
msgstr "Daftar Keluar"
706
#: ../plugins/actions/actions.c:153
707
msgid "Are you sure you want to log out?"
708
msgstr "Adakah anda pasti untuk log keluar?"
710
#: ../plugins/actions/actions.c:154
712
msgid "Logging out in %d seconds."
713
msgstr "Daftar keluar dalam %d saat."
715
#: ../plugins/actions/actions.c:159
717
msgstr "Daftar Keluar..."
719
#: ../plugins/actions/actions.c:160
721
msgstr "Daftar Keluar..."
723
#: ../plugins/actions/actions.c:166
725
msgstr "Tukar Pengguna"
727
#: ../plugins/actions/actions.c:167
729
msgstr "Tukar Pengguna"
731
#: ../plugins/actions/actions.c:173
659
732
msgid "Lock Screen"
660
msgstr "/_Kunci skrin"
662
#: ../plugins/actions/actions.c:112
735
#: ../plugins/actions/actions.c:174
739
#: ../plugins/actions/actions.c:180
743
#: ../plugins/actions/actions.c:181
747
#: ../plugins/actions/actions.c:182
748
msgid "Do you want to suspend to disk?"
749
msgstr "Adakah anda mahu menggantung ke cakera?"
751
#: ../plugins/actions/actions.c:183
753
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
754
msgstr "Hibernasi komputer dalam %d saat."
756
#: ../plugins/actions/actions.c:188
760
#: ../plugins/actions/actions.c:189
764
#: ../plugins/actions/actions.c:190
765
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
766
msgstr "Adakah anda mahu menggantung ke RAM?"
768
#: ../plugins/actions/actions.c:191
770
msgid "Suspending computer in %d seconds."
771
msgstr "Menggantung komputer dalam %d saat."
773
#: ../plugins/actions/actions.c:196
777
#: ../plugins/actions/actions.c:197
781
#: ../plugins/actions/actions.c:198
782
msgid "Are you sure you want to restart?"
783
msgstr "Adakah anda pasti untuk ulangmula?"
785
#: ../plugins/actions/actions.c:199
787
msgid "Restarting computer in %d seconds."
788
msgstr "Mengulangmula komputer dalam %d saat."
790
#: ../plugins/actions/actions.c:204
663
791
msgid "Shut Down"
666
#: ../plugins/actions/actions.c:113
671
#: ../plugins/actions/actions.c:114
676
#: ../plugins/actions/actions.c:115
794
#: ../plugins/actions/actions.c:205
798
#: ../plugins/actions/actions.c:206
799
msgid "Are you sure you want to shut down?"
800
msgstr "Adakah anda pasti untuk matikan?"
802
#: ../plugins/actions/actions.c:207
804
msgid "Turning off computer in %d seconds."
805
msgstr "Mematikan komputer dalam %d saat."
807
#: ../plugins/actions/actions.c:620
808
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
809
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
813
#: ../plugins/actions/actions.c:975
815
msgid "Failed to run action \"%s\""
816
msgstr "Gagal menjalankan tindakan \"%s\""
818
#: ../plugins/actions/actions.c:1142
680
822
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
682
823
msgid "Log out, lock or other system actions"
824
msgstr "Daftar keluar, kunci atau tindakan sistem lain"
826
#. I18N: default tooltip of the application menu
685
827
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
686
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
687
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
688
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
689
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
690
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
691
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
692
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
696
#. I18N: default tooltip of the application menu
697
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
698
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
828
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
699
829
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
701
830
msgid "Applications Menu"
702
msgstr "Pilih arahan"
831
msgstr "Menu Aplikasi"
833
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
834
msgid "Show generic application n_ames"
835
msgstr "Papar n_ama aplikasi generik"
704
837
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
706
msgid "Button _title:"
707
msgstr "Tetapan Panel Xfce"
839
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
840
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
841
msgstr "Pilih pilihan ini untuk memaparkan nama aplikasi generik dalam menu, contohnya \"Pengurus Tetingkap\" dan bukannya \"Thunar\""
709
843
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
844
msgid "Show ic_ons in menu"
845
msgstr "Papar ik_on pada menu"
713
847
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
848
msgid "_Show button title"
849
msgstr "Papar ta_juk butang"
717
851
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
852
msgid "Button _title:"
853
msgstr "_Tajuk butang:"
721
855
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
723
msgid "Select A Menu File"
724
msgstr "Pilih arahan"
856
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
726
860
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
728
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
729
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
861
msgid "Show application d_escription in tooltip"
862
msgstr "Papar p_erihal aplikasi dalam tip alatan"
732
864
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
733
msgid "Show application d_escription in tooltip"
865
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
866
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
867
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
868
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
869
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
870
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
871
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
736
875
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
738
msgid "Show generic application n_ames"
739
msgstr "Pilih arahan"
876
msgid "Use the _default menu"
877
msgstr "Gunakan menu _lalai"
741
879
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
742
msgid "Show ic_ons in menu"
881
msgstr "Sunt_ing Menu"
745
883
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
746
884
msgid "Use c_ustom menu file:"
885
msgstr "Gunakan fail menu ters_uai:"
749
887
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
750
msgid "Use the _default menu"
753
891
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
754
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
892
msgid "Select A Menu File"
893
msgstr "Pilih Fail Menu"
759
895
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
761
msgid "_Show button title"
764
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475
765
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
899
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541
900
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
767
901
msgid "Select An Icon"
768
msgstr "Pilih arahan"
770
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
771
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
772
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264
904
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582
905
#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
774
907
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
777
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1010
779
msgid "No applications found"
780
msgstr "Pilih arahan"
782
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1033
784
msgid "Failed to load the applications menu"
785
msgstr "Pilih arahan"
908
msgstr "Gagal melaksanakan arahan \"%s\"."
787
910
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
788
911
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
912
msgstr "Papar menu yang mengandungi kategori aplikasi yang dipasang"
791
914
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
792
915
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
793
916
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
797
920
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
798
921
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
799
922
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
803
926
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
804
927
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
805
928
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
809
932
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
810
933
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
811
934
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
812
935
msgid "Popup menu at current mouse position"
936
msgstr "Menu popup pada kedudukan tetikus sekarang"
815
938
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
816
939
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
817
940
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
819
941
msgid "Show help options"
820
msgstr "Lihat tasks dari semua ruangkerja"
942
msgstr "Papar pilihan bantuan"
822
#: ../plugins/clock/clock.c:146
944
#: ../plugins/clock/clock.c:174
826
#: ../plugins/clock/clock.c:407
948
#: ../plugins/clock/clock.c:457
827
949
msgid "Failed to execute clock command"
950
msgstr "Gagal untuk melaksanakan arahan waktu"
830
#: ../plugins/clock/clock.c:719
952
#: ../plugins/clock/clock.c:807
831
953
msgid "Custom Format"
954
msgstr "Format Tersuai"
834
956
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
835
msgid "24-_hour clock"
957
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
838
961
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
963
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
964
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
965
msgstr "Nama zone masa berkaitan dengan fail di dalam pangkalan data maklumat zon, contohnya \"America/New_York\". Tinggalkan kosong untuk gunakan masa tempatan."
967
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
842
971
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
972
msgid "Time and Date _Settings..."
973
msgstr "Tetapan Masa dan Tarikh..."
846
975
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
847
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
976
msgid "Time Settings"
977
msgstr "Tetapan Masa"
852
979
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
853
msgid "Clock Options"
856
983
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
860
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
861
msgid "Display _seconds"
984
msgid "_Tooltip format:"
985
msgstr "Format tip alatan:"
864
987
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
990
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
991
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
992
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
993
"page for additional information."
994
msgstr "Format ini menerangkan bahagian tarikh dan masa untuk dimasukkan ke dalam nama fail. Sebagai contoh, %Y akan digantikan dengan tahun, %m bulan dan %d dengan hari. Sama seperti, tag <b></b> akan menjadikan teks tebal. Lihat halaman \"Bantuan\" untuk mendapatkan maklumat tambahan."
868
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
869
996
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
997
msgid "Display _seconds"
873
1000
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
874
msgid "Fl_ash time separators"
1001
msgid "True _binary clock"
1002
msgstr "Jam _binari sebenar"
877
1004
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
1005
msgid "24-_hour clock"
1006
msgstr "_Waktu 24-jam"
881
1008
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
1009
msgid "Fl_ash time separators"
1010
msgstr "Kelip_an pemisah waktu"
886
1012
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
888
1013
msgid "Sho_w AM/PM"
1014
msgstr "_Papar AM/PM"
891
1016
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
892
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
896
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
1020
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
1021
#. or parts of the day.
1022
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
1024
msgstr "Kekab_uran:"
1026
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
897
1027
msgid "Show _inactive dots"
1028
msgstr "Papar dot t_idak aktif"
900
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
1030
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
902
1031
msgid "Show gri_d"
905
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
908
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
909
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
910
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
1032
msgstr "Papar gri_d"
914
1034
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
915
msgid "True _binary clock"
1035
msgid "Clock Options"
1036
msgstr "Pilihan Jam"
918
1038
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
922
1042
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
923
msgid "_Tooltip format:"
926
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
1046
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
1050
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
1054
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
1058
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
930
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
1062
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
931
1063
msgid "Early morning"
934
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
1066
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
938
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
1070
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
939
1071
msgid "Almost noon"
1072
msgstr "Hampir tengah hari"
942
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
1074
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
1076
msgstr "Tengah hari"
946
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
1078
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
947
1079
msgid "Afternoon"
950
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
1082
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
954
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
1086
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
955
1087
msgid "Late evening"
1088
msgstr "Lewat petang"
958
1090
#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
959
1091
#. * the comming hour
960
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
965
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
970
1092
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
975
1097
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
977
msgid "quarter past %0"
1099
msgid "five past %0"
1100
msgstr "lima selepas %0"
980
1102
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
982
msgid "twenty past %0"
1105
msgstr "sepuluh selepas %0"
985
1107
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
987
msgid "twenty five past %0"
1109
msgid "quarter past %0"
1110
msgstr "suku selepas %0"
990
1112
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
1114
msgid "twenty past %0"
1115
msgstr "dua puluh selepas %0"
995
1117
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
997
msgid "twenty five to %1"
1119
msgid "twenty five past %0"
1120
msgstr "dua puluh lima selepas %0"
1000
1122
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
1002
msgid "twenty to %1"
1124
msgid "half past %0"
1125
msgstr "setengah selepas %0"
1005
1127
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
1007
msgid "quarter to %1"
1129
msgid "twenty five to %1"
1130
msgstr "dua puluh lima ke %1"
1010
1132
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
1134
msgid "twenty to %1"
1135
msgstr "dua puluh ke %1"
1015
1137
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
1139
msgid "quarter to %1"
1020
1142
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
1145
msgstr "sepuluh ke %1"
1147
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
1152
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
1022
1154
msgid "%1 o'clock"
1025
1157
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
1026
1158
#. * other languages should just use the same strings as above
1027
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
1033
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
1036
msgid "five past %0"
1039
1159
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
1045
1165
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
1048
msgid "quarter past %0"
1168
msgid "five past %0"
1169
msgstr "lima selepas %0"
1051
1171
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
1054
msgid "twenty past %0"
1175
msgstr "sepuluh selepas %0"
1057
1177
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
1060
msgid "twenty five past %0"
1180
msgid "quarter past %0"
1181
msgstr "suku selepas %0"
1063
1183
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
1066
msgid "half past %0"
1186
msgid "twenty past %0"
1187
msgstr "dua puluh selepas %0"
1069
1189
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
1072
msgid "twenty five to %1"
1192
msgid "twenty five past %0"
1193
msgstr "dua puluh lima selepas %0"
1075
1195
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
1078
msgid "twenty to %1"
1198
msgid "half past %0"
1199
msgstr "setengah selepas %0"
1081
1201
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
1084
msgid "quarter to %1"
1204
msgid "twenty five to %1"
1205
msgstr "dua puluh lima ke %1"
1087
1207
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
1210
msgid "twenty to %1"
1211
msgstr "dua puluh ke %1"
1093
1213
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
1216
msgid "quarter to %1"
1099
1219
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
1223
msgstr "sepuluh ke %1"
1225
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
1231
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
1102
1234
msgid "%1 o'clock"
1105
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
1237
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
1109
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
1241
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
1114
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
1245
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
1118
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
1249
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
1122
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
1253
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
1126
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
1257
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
1130
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
1261
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
1134
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
1265
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
1138
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
1269
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
1142
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
1273
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
1146
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
1277
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
1150
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
1281
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
1154
1285
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
1155
1286
msgid "What time is it?"
1158
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
1287
msgstr "Pukul berapa sekarang?"
1289
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
1290
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
1291
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
1292
msgid "Directory Menu"
1293
msgstr "Menu Direktori"
1295
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
1160
1297
msgid "Failed to launch application \"%s\""
1161
msgstr "Pilih arahan"
1298
msgstr "Gagal menjalankan aplikasi \"%s\""
1163
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
1300
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
1165
1302
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
1303
msgstr "Pertanyaan untuk jenis kandungan \"%s\" gagal"
1168
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
1305
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
1170
1307
msgid "No default application found for \"%s\""
1308
msgstr "Tiada aplikasi lalai dijumpai untuk \"%s\""
1173
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
1310
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
1175
1312
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
1313
msgstr "Gagal untuk menjalankan aplikasi pilihan untuk kategori \"%s\""
1178
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
1315
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
1180
1317
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
1318
msgstr "Gagal untuk melaksanakan aplikasi pilihan untuk kategori \"%s\""
1183
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
1320
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
1184
1321
msgid "Open Folder"
1322
msgstr "Buka folder"
1187
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
1324
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
1189
1325
msgid "Open in Terminal"
1190
msgstr "Lari dalam _terminal"
1192
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
1193
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
1194
msgid "Directory Menu"
1326
msgstr "Buka dalam _Terminal"
1197
1328
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
1198
1329
msgid "Show a directory tree in a menu"
1330
msgstr "Papar pepohon direktori di dalam menu"
1332
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
1333
msgid "Select A Directory"
1334
msgstr "Pilih Direktori"
1201
1336
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
1337
msgid "_Base Directory:"
1338
msgstr "_Pangkalan Direktori:"
1340
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
1203
1342
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
1204
1343
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
1205
1344
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1208
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
1209
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1210
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
1214
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
1216
msgid "Select A Directory"
1217
msgstr "Pilih arahan"
1219
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
1221
msgid "Show _hidden files"
1345
msgstr "Masukkan senarai corak yang akan digunakan untuk menentukan file mana yang dapat dilihat dalam direktori. Jika anda menetapkan lebih daripada satu corak di sini, senarai item hendaklah dipisahkan dengan koma bertitik (contohnya *.txt;*.doc)."
1224
1347
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
1225
msgid "_Base Directory:"
1348
msgid "_File Pattern:"
1349
msgstr "Corak _Fail:"
1228
1351
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
1229
msgid "_File Pattern:"
1232
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555
1352
msgid "Show _hidden files"
1353
msgstr "Papar fail tersembunyi"
1355
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
1356
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
1357
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
1361
#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
1362
msgid "Open launcher menu"
1363
msgstr "Buka menu pelancar"
1365
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
1234
1366
msgid "Unnamed Item"
1235
msgstr "Tambah item baru"
1367
msgstr "Item tidak bernama"
1237
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696
1369
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
1239
1370
msgid "No items"
1240
msgstr "Tambah item baru"
1242
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740
1373
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
1374
msgid "Failed to open desktop item editor"
1375
msgstr "Gagal membuka penyunting item desktop"
1377
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
1243
1378
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
1379
msgstr "Jika anda memadam item, ia akan dikeluarkan secara kekal"
1246
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741
1381
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
1248
1383
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
1384
msgstr "Adakah anda pasti untuk membuang \"%s\"?"
1251
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742
1386
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
1252
1387
msgid "Unnamed item"
1388
msgstr "Item tidak bernama"
1255
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787
1256
msgid "Failed to open desktop item editor"
1390
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
1259
1394
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
1261
msgid "Add a new empty item"
1262
msgstr "Tambah item baru"
1264
1398
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
1265
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
1268
1402
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
1272
1406
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
1276
1410
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
1277
msgid "Delete the currently selected item"
1411
msgid "Inside Button"
1412
msgstr "Dalam Butang"
1280
1414
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
1281
msgid "Disable t_ooltips"
1416
msgstr "Sunting Item"
1284
1418
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
1419
msgid "D_elete Item"
1422
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
1423
msgid "Add Appli_cation"
1424
msgstr "Tambah Aplikasi"
1426
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
1427
msgid "New _Application"
1428
msgstr "Aplikasi Baharu"
1288
1430
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
1290
msgid "Inside Button"
1432
msgstr "Pautan Baharu"
1293
1434
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
1294
1435
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
1296
1437
msgstr "Pelancar"
1298
1439
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
1440
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
1441
msgstr "Tambah satu atau lebih item yang sedia ada ke pelancar"
1302
1443
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
1304
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
1444
msgid "Add a new empty item"
1445
msgstr "Tambah item kosong baharu"
1308
1447
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
1309
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
1312
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
1313
msgid "Show _label instead of icon"
1316
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
1317
msgid "Show last _used item in panel"
1448
msgid "Delete the currently selected item"
1449
msgstr "Buang item yang sedang dipilih"
1320
1451
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
1452
msgid "Disable t_ooltips"
1453
msgstr "Lumpuhkan _tip alatan"
1325
1455
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
1457
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
1459
msgstr "Pilih pilihan ini untuk melumpuhkan tip alatan apabila bergerak ke atas butang panel atau item menu."
1329
1461
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
1462
msgid "Show _label instead of icon"
1463
msgstr "Papar _label dan bukan ikon"
1465
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
1466
msgid "Show last _used item in panel"
1467
msgstr "Papar item terakhir yang dig_unakan dalam panel"
1469
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
1470
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
1471
msgstr "Pilih pilihan ini untuk menggerakkan item menu yang diklik kepada panel."
1473
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
1331
1474
msgid "_Arrow button position:"
1475
msgstr "Kedudukan butang _anak panah:"
1477
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
1334
1481
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
1335
1482
msgid "Program launcher with optional menu"
1483
msgstr "Pelancar program dengan menu pilihan"
1338
#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
1485
#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
1339
1486
msgid "Workspace _Settings..."
1487
msgstr "_Tetapan Ruang Kerja..."
1342
#: ../plugins/pager/pager.c:429
1489
#: ../plugins/pager/pager.c:461
1343
1490
msgid "Unable to open the workspace settings"
1491
msgstr "Tidak dapat membuka tetapan ruang kerja"
1346
#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
1493
#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
1348
1495
msgid "Workspace %d"
1496
msgstr "Ruangkerja %d"
1498
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
1499
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
1500
msgid "Workspace Switcher"
1501
msgstr "Penukar Ruangkerja"
1351
1503
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
1352
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
1504
msgid "Number of _rows:"
1505
msgstr "Bilangan baris:"
1356
1507
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
1357
msgid "Number of _rows:"
1508
msgid "Show mi_niature view"
1509
msgstr "Papar pa_ndangan kecil"
1360
1511
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
1362
1513
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
1366
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
1367
msgid "Show mi_niature view"
1370
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
1515
msgstr "Papar gambaran kecil ruang kerja dengan segi empat tepat untuk tetingkap yang kelihatan"
1517
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
1371
1518
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
1374
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
1519
msgstr "Tukar ruang kerja menggunakan _roda tetikus"
1521
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
1522
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
1375
1526
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
1376
msgid "Workspace Switcher"
1379
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
1380
1527
msgid "Switch between virtual desktops"
1383
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
1528
msgstr "Tukar diantara desktop maya"
1387
1530
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
1392
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
1532
msgstr "_Perluaskan"
1397
1534
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
1398
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
1403
1538
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
1407
1542
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
1411
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
1546
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
1412
1547
msgid "Adds a separator or space between panel items"
1548
msgstr "Tambah pemisah atau ruang diantara item panel"
1415
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
1550
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
1416
1551
msgid "Restore the minimized windows"
1552
msgstr "Memulihkan tingkap yang diminimumkan"
1419
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
1554
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
1420
1555
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
1556
msgstr "Minimumkan kesemua tetingkap yang dibuka dan paparkan desktop"
1558
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
1423
1559
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
1560
msgid "Show Desktop"
1561
msgstr "Papar Desktop"
1563
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
1424
1564
msgid "Hide all windows and show the desktop"
1427
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
1428
msgid "Show Desktop"
1431
#: ../plugins/systray/systray.c:382
1565
msgstr "Sembunyikan semua tetingkap dan paparkan desktop"
1567
#: ../plugins/systray/systray.c:398
1433
1568
msgid "Unable to start the notification area"
1434
msgstr "Guna _notifikasi pemula"
1569
msgstr "Tidak dapat memulakan kawasan pemberitahuan"
1436
1571
#. create fake error and show it
1437
#: ../plugins/systray/systray.c:850
1572
#: ../plugins/systray/systray.c:868
1439
1574
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
1440
1575
"This area will be unused."
1576
msgstr "Kemungkinan besar widget lain mengambil alih fungsi kawasan pemberitahuan. Kawasan ini akan tidak digunakan."
1443
#: ../plugins/systray/systray.c:852
1578
#: ../plugins/systray/systray.c:870
1445
1579
msgid "The notification area lost selection"
1446
msgstr "Tray sistem telah sedia ada berlari diatas skrin"
1580
msgstr "Kawasan pemberitahuan hilang pemilihan"
1448
#: ../plugins/systray/systray.c:1005
1582
#: ../plugins/systray/systray.c:1023
1449
1583
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
1584
msgstr "Adakah anda pasti anda mahu mengosongkan senarai aplikasi yang diketahui?"
1586
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
1587
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
1588
msgid "Notification Area"
1589
msgstr "Kawasan Pemakluman"
1452
1591
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
1592
msgid "_Maximum icon size (px):"
1593
msgstr "Saiz ikon _maksima (px):"
1595
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
1597
msgstr "Papar kerangka"
1599
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
1454
1600
msgid "C_lear Known Applications"
1455
msgstr "Pilih arahan"
1601
msgstr "Kosongkan Ap_likasi Diketahui"
1457
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
1603
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
1459
1604
msgid "Known Applications"
1460
msgstr "Pilih arahan"
1462
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
1605
msgstr "Aplikasi Diketahui"
1607
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
1609
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
1610
msgstr "Gagal mendapatkan pengurus seleksi untuk skrin %d"
1463
1612
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
1465
msgid "Notification Area"
1466
msgstr "Guna _notifikasi pemula"
1468
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
1469
msgid "_Maximum icon size (px):"
1472
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406
1474
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
1477
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
1478
1613
msgid "Area where notification icons appear"
1614
msgstr "Kawasan di mana ikon pemberitahuan muncul"
1481
1616
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
1620
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
1624
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
1625
msgid "When space is limited"
1626
msgstr "Apabila ruang terhad"
1485
1628
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
1486
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
1632
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1633
msgid "Group title and timestamp"
1634
msgstr "Kumpul tajuk dan tanda waktu"
1489
1636
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
1490
msgid "Group title and timestamp"
1637
msgid "Window title"
1638
msgstr "Tajuk tetingkap"
1493
1640
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
1494
1641
msgid "Group title and window title"
1642
msgstr "Kumpul tajuk dan tajuk tetingkap"
1497
1644
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
1645
msgid "None, allow drag-and-drop"
1646
msgstr "Tiada, benarkan heret dan letak"
1501
1648
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
1502
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
1649
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
1650
msgid "Window Buttons"
1651
msgstr "Butang Tetingkap"
1505
1653
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
1506
msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
1654
msgid "Show button _labels"
1655
msgstr "Papar _label butang"
1509
1657
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
1510
1658
msgid "Show _flat buttons"
1659
msgstr "_Papar butang rata"
1513
1661
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
1515
1662
msgid "Show _handle"
1663
msgstr "Papar pengendali"
1518
1665
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
1519
msgid "Show button _labels"
1522
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
1523
msgid "Show only _minimized windows"
1666
msgid "Sorting _order:"
1667
msgstr "Terti_b susunan:"
1526
1669
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
1528
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
1529
msgstr "Lihat tasks dari semua ruangkerja"
1670
msgid "Window _grouping:"
1671
msgstr "_Kumpulan tetingkap:"
1531
1673
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
1533
msgid "Show windows from all mo_nitors"
1534
msgstr "Lihat tasks dari semua ruangkerja"
1674
msgid "Mi_ddle click action:"
1675
msgstr "Tindakan klik tengah:"
1536
1677
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
1537
msgid "Sorting _order:"
1678
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
1679
msgstr "Kembalikan tetingkap diminima ke ruang kerja _sekarang"
1540
1681
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
1682
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
1683
msgstr "Lukis kerangka tetingkap apabila melegarkan butang"
1544
1685
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
1545
msgid "When space is limited"
1548
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
1549
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
1551
msgid "Window Buttons"
1686
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
1687
msgstr "Tukar ruang kerja menggunakan _roda tetikus"
1554
1689
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
1555
msgid "Window _grouping:"
1690
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
1691
msgstr "Papar tetingkap dari semua ruang kerja atau _viewport"
1558
1693
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
1559
msgid "Window title"
1562
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
1694
msgid "Show windows from all mo_nitors"
1695
msgstr "Paparkan tetingkap dari semua monitor"
1697
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
1698
msgid "Show only _minimized windows"
1699
msgstr "Paparkan hanya tetingkap yang diminimakan"
1701
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
1705
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
1706
msgid "Close Window"
1707
msgstr "Tutup Tetingkap"
1709
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
1710
msgid "Minimize Window"
1711
msgstr "Minimakan Tetingkap"
1713
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
1563
1714
msgid "Mi_nimize All"
1715
msgstr "Minimakan Semua"
1566
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
1717
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
1567
1718
msgid "Un_minimize All"
1719
msgstr "Nyah_minimakan Semua"
1570
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
1721
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
1571
1722
msgid "Ma_ximize All"
1723
msgstr "Maksimumkan Semua"
1574
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
1725
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
1575
1726
msgid "_Unmaximize All"
1727
msgstr "Nyah-ma_ksimumkan Semua"
1578
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
1729
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327
1579
1730
msgid "_Close All"
1731
msgstr "_Tutup Semua"
1582
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
1733
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
1583
1734
msgid "Switch between open windows using buttons"
1735
msgstr "Tukar antara tetingkap dibuka menggunakan butang"
1586
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652
1737
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
1587
1738
msgid "Desktop"
1590
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243
1741
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
1591
1742
msgid "No Windows"
1743
msgstr "Tiada Tetingkap"
1594
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258
1745
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
1595
1746
msgid "Urgent Windows"
1747
msgstr "Tetingkap Penting"
1598
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300
1749
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
1599
1750
msgid "Add Workspace"
1751
msgstr "Tambah ruang kerja"
1602
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320
1753
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
1604
1755
msgid "Remove Workspace \"%s\""
1756
msgstr "Buang Ruang kerja \"%s\""
1607
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
1758
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
1609
1760
msgid "Remove Workspace %d"
1761
msgstr "Buang Ruang kerja %d"
1763
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
1764
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
1766
msgstr "Menu Tetingkap"
1612
1768
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
1769
msgid "Button layout:"
1770
msgstr "Susunatur butang:"
1616
1772
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
1617
msgid "Button layout:"
1773
msgid "Show workspace a_ctions"
1774
msgstr "_Papar tindakan ruang kerja"
1620
1776
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
1777
msgid "Show workspace _names"
1778
msgstr "Papar _nama ruang kerja"
1780
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
1622
1781
msgid "Enable _urgency notification"
1623
msgstr "Guna _notifikasi pemula"
1625
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
1782
msgstr "Membolehkan pemberitah_uan penting"
1630
1784
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
1632
1785
msgid "Show windows from _all workspaces"
1633
msgstr "Lihat tasks dari semua ruangkerja"
1635
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
1637
msgid "Show workspace _names"
1638
msgstr "Lihat tasks dari semua ruangkerja"
1786
msgstr "Papar tetingkap dari semu_a ruangkerja"
1640
1788
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
1642
msgid "Show workspace a_ctions"
1643
msgstr "Lihat tasks dari semua ruangkerja"
1645
1792
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
1646
1796
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
1650
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
1651
1797
msgid "Switch between open windows using a menu"
1654
#~ msgid "Xfce Panel"
1655
#~ msgstr "Panel Xfce"
1658
#~ msgid "Xfce Menu"
1659
#~ msgstr "Panel Xfce"
1663
#~ msgstr "/_Ulangmula"
1666
#~ msgid "C_ompositing"
1670
#~ msgid "Action Button"
1798
msgstr "Tukar antara tetingkap dibuka menggunakan menu"