~nskaggs/ubuntu-calendar-app/remove-xauthority

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of ubuntu-calendar-dev
  • Date: 2016-03-01 05:46:48 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_ubuntu-calendar-dev-20160301054648-2d0flkt421j1hu1j
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 21:36+0800\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 16:18+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2016-02-29 18:05+0000\n"
 
12
"Last-Translator: P_E_T_O <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-25 05:19+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-01 05:46+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build 17925)\n"
20
20
 
21
21
#: ../AgendaView.qml:51 ../DayView.qml:40 ../MonthView.qml:39
22
22
#: ../WeekView.qml:44 ../YearView.qml:36
23
23
msgid "Today"
24
 
msgstr ""
 
24
msgstr "Dnes"
25
25
 
26
26
#: ../AgendaView.qml:92
27
27
msgid "No upcoming events"
28
 
msgstr ""
 
28
msgstr "Žiadne nadchádzajúce udalosti"
29
29
 
30
30
#: ../AgendaView.qml:95
31
31
msgid "You have no calendars enabled"
32
 
msgstr ""
 
32
msgstr "Nemáte vybraný žiadny kalendár"
33
33
 
34
34
#: ../AgendaView.qml:105
35
35
msgid "Enable calendars"
36
 
msgstr ""
 
36
msgstr "Povoliť kalendáre"
37
37
 
38
38
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
39
39
#. while the second one (%2) refers to the end time
40
40
#: ../AgendaView.qml:168 ../EventBubble.qml:133
41
41
#, qt-format
42
42
msgid "%1 - %2"
43
 
msgstr ""
 
43
msgstr "%1 - %2"
44
44
 
45
45
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the number of all-day events
46
46
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
49
49
#: ../AllDayEventComponent.qml:123
50
50
#, qt-format
51
51
msgid "%1 ev."
52
 
msgstr ""
 
52
msgstr "%1 ud."
53
53
 
54
54
#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
55
55
#: ../AllDayEventComponent.qml:127
56
56
#, qt-format
57
57
msgid "%1 all day event"
58
58
msgid_plural "%1 all day events"
59
 
msgstr[0] ""
60
 
msgstr[1] ""
 
59
msgstr[0] "%1 celodenných udalostí"
 
60
msgstr[1] "%1 celodenná udalosť"
 
61
msgstr[2] "%1 celodenné udalosti"
61
62
 
62
63
#: ../CalendarChoicePopup.qml:33 ../EventActions.qml:60
63
64
msgid "Calendars"
64
 
msgstr ""
 
65
msgstr "Kalendáre"
65
66
 
66
67
#: ../CalendarChoicePopup.qml:37
67
68
msgid "Back"
68
 
msgstr ""
 
69
msgstr "Späť"
69
70
 
70
71
#. TRANSLATORS: Please translate this string  to 15 characters only.
71
72
#. Currently ,there is no way we can increase width of action menu currently.
72
73
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51 ../EventActions.qml:36
73
74
msgid "Sync"
74
 
msgstr ""
 
75
msgstr "Synchronizovať"
75
76
 
76
77
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51 ../EventActions.qml:36
77
78
msgid "Syncing"
78
 
msgstr ""
 
79
msgstr "Prebieha synchronizácia"
79
80
 
80
81
#: ../CalendarChoicePopup.qml:70
81
82
msgid "Add online Calendar"
82
 
msgstr ""
 
83
msgstr "Pridať online kalendár"
83
84
 
84
85
#: ../ColorPickerDialog.qml:25
85
86
msgid "Select Color"
86
 
msgstr ""
 
87
msgstr "Vybrať farbu"
87
88
 
88
89
#: ../ColorPickerDialog.qml:55 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
89
90
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
90
91
msgid "Cancel"
91
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Zrušiť"
92
93
 
93
94
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
94
95
msgid "No contact"
95
 
msgstr ""
 
96
msgstr "Žiadny kontakt"
96
97
 
97
98
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
98
99
msgid "Search contact"
99
 
msgstr ""
 
100
msgstr "Hľadať kontakt"
100
101
 
101
102
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
102
103
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
103
104
#. It's used in the header of the month and week views
104
105
#: ../DayView.qml:59 ../MonthView.qml:60 ../WeekView.qml:63
105
106
msgid "MMMM yyyy"
106
 
msgstr ""
 
107
msgstr "MMMM yyyy"
107
108
 
108
109
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
109
110
msgid "Delete Recurring Event"
110
 
msgstr ""
 
111
msgstr "Vymazať opakujúcu sa udalosť"
111
112
 
112
113
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
113
114
msgid "Delete Event"
114
 
msgstr ""
 
115
msgstr "Vymazať udalosť"
115
116
 
116
117
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
117
118
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
118
119
#, qt-format
119
120
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
120
 
msgstr ""
 
121
msgstr "Vymazať len udalosť  \"%1\" alebo všetky udalosti v sérii?"
121
122
 
122
123
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
123
124
#, qt-format
124
125
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
125
 
msgstr ""
 
126
msgstr "Určite chcete vymazať udalosť \"%1\"?"
126
127
 
127
128
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
128
129
msgid "Delete series"
129
 
msgstr ""
 
130
msgstr "Vymazať série"
130
131
 
131
132
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
132
133
msgid "Delete this"
133
 
msgstr ""
 
134
msgstr "Vymazať túto"
134
135
 
135
136
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../NewEvent.qml:68
136
137
msgid "Delete"
137
 
msgstr ""
 
138
msgstr "Vymazať"
138
139
 
139
140
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:324
140
141
msgid "Edit Event"
141
 
msgstr ""
 
142
msgstr "Upraviť udalosť"
142
143
 
143
144
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
144
145
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
145
146
#, qt-format
146
147
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
147
 
msgstr ""
 
148
msgstr "Upraviť len udalosť \"%1\" alebo všetky udalosti v sérii ?"
148
149
 
149
150
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
150
151
msgid "Edit series"
151
 
msgstr ""
 
152
msgstr "Upraviť sériu"
152
153
 
153
154
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
154
155
msgid "Edit this"
155
 
msgstr ""
 
156
msgstr "Upraviť túto"
156
157
 
157
158
#: ../EventActions.qml:50 ../NewEvent.qml:324
158
159
msgid "New Event"
159
 
msgstr ""
 
160
msgstr "Nová udalosť"
160
161
 
161
162
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a time for an event,
162
163
#. while the second one (%2) refers to title of event
163
164
#: ../EventBubble.qml:144 ../EventBubble.qml:149
164
165
#, qt-format
165
166
msgid "%1 <b>%2</b>"
166
 
msgstr ""
 
167
msgstr "%1 <b>%2</b>"
167
168
 
168
169
#: ../EventDetails.qml:43 ../NewEvent.qml:435
169
170
msgid "Event Details"
170
 
msgstr ""
 
171
msgstr "Podrobnosti o udalosti"
171
172
 
172
173
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the name of event calendar.
173
174
#: ../EventDetails.qml:68
174
175
#, qt-format
175
176
msgid "%1 Calendar"
176
 
msgstr ""
 
177
msgstr "%1 kalendár"
177
178
 
178
179
#: ../EventDetails.qml:129
179
180
#, qt-format
180
181
msgid "%1 - %2 (All Day)"
181
 
msgstr ""
 
182
msgstr "%1 - %2 (celodenná)"
182
183
 
183
184
#: ../EventDetails.qml:133
184
185
#, qt-format
185
186
msgid "%1 (All Day)"
186
 
msgstr ""
 
187
msgstr "%1 (celodenná)"
187
188
 
188
189
#: ../EventDetails.qml:203
189
190
msgid "Edit"
190
 
msgstr ""
 
191
msgstr "Upraviť"
191
192
 
192
193
#: ../EventDetails.qml:354 ../NewEvent.qml:537
193
194
msgid "Guests"
194
 
msgstr ""
 
195
msgstr "Hostia"
195
196
 
196
197
#: ../EventDetails.qml:397 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:634
197
198
msgid "Reminder"
198
 
msgstr ""
 
199
msgstr "Pripomienka"
199
200
 
200
201
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
201
202
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
203
204
#. summary in the page that displays the event details
204
205
#: ../EventRepetition.qml:40 ../EventRepetition.qml:155
205
206
msgid "Repeat"
206
 
msgstr ""
 
207
msgstr "Opakovať"
207
208
 
208
209
#: ../EventRepetition.qml:174
209
210
msgid "Repeats On:"
210
 
msgstr ""
 
211
msgstr "Opakovať:"
211
212
 
212
213
#: ../EventRepetition.qml:219
213
214
msgid "Recurring event ends"
214
 
msgstr ""
 
215
msgstr "Opakujúca udalosť končí"
215
216
 
216
217
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
217
218
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
218
219
#. its repetition
219
220
#: ../EventRepetition.qml:242 ../NewEvent.qml:618
220
221
msgid "Repeats"
221
 
msgstr ""
 
222
msgstr "Opakovanie"
222
223
 
223
224
#: ../EventRepetition.qml:267
224
225
msgid "Date"
225
 
msgstr ""
 
226
msgstr "Dátum"
226
227
 
227
228
#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
228
229
#. E.g. "Daily; 5 times."
230
231
#, qt-format
231
232
msgid "%1; %2 time"
232
233
msgid_plural "%1; %2 times"
233
 
msgstr[0] ""
234
 
msgstr[1] ""
 
234
msgstr[0] "%1; %2 krát"
 
235
msgstr[1] "%1; %2 krát"
 
236
msgstr[2] "%1; %2 krát"
235
237
 
236
238
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
237
239
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
238
240
#: ../EventUtils.qml:79
239
241
#, qt-format
240
242
msgid "%1; until %2"
241
 
msgstr ""
 
243
msgstr "%1; do %2"
242
244
 
243
245
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
244
246
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
245
247
#: ../EventUtils.qml:102
246
248
#, qt-format
247
249
msgid "Weekly on %1"
248
 
msgstr ""
 
250
msgstr "Týždenne v %1"
249
251
 
250
252
#: ../LimitLabelModel.qml:25
251
253
msgid "Never"
252
 
msgstr ""
 
254
msgstr "Nikdy"
253
255
 
254
256
#: ../LimitLabelModel.qml:26
255
257
msgid "After X Occurrence"
256
 
msgstr ""
 
258
msgstr "Po X výskytoch"
257
259
 
258
260
#: ../LimitLabelModel.qml:27
259
261
msgid "After Date"
260
 
msgstr ""
 
262
msgstr "Po dátume"
261
263
 
262
264
#: ../NewEvent.qml:84
263
265
msgid "Save"
264
 
msgstr ""
 
266
msgstr "Uložiť"
265
267
 
266
268
#: ../NewEvent.qml:192
267
269
msgid "End time can't be before start time"
268
 
msgstr ""
 
270
msgstr "Čas ukončenia nemôže byť pred časom začiatku"
269
271
 
270
272
#: ../NewEvent.qml:334
271
273
msgid "Error"
272
 
msgstr ""
 
274
msgstr "Chyba"
273
275
 
274
276
#: ../NewEvent.qml:336
275
277
msgid "OK"
276
 
msgstr ""
 
278
msgstr "OK"
277
279
 
278
280
#: ../NewEvent.qml:389
279
281
msgid "From"
280
 
msgstr ""
 
282
msgstr "Od"
281
283
 
282
284
#: ../NewEvent.qml:402
283
285
msgid "To"
284
 
msgstr ""
 
286
msgstr "Do"
285
287
 
286
288
#: ../NewEvent.qml:419
287
289
msgid "All day event"
288
 
msgstr ""
 
290
msgstr "Celodenná udalosť"
289
291
 
290
292
#: ../NewEvent.qml:448
291
293
msgid "Event Name"
292
 
msgstr ""
 
294
msgstr "Meno udalosti"
293
295
 
294
296
#: ../NewEvent.qml:466
295
297
msgid "Description"
296
 
msgstr ""
 
298
msgstr "Popis"
297
299
 
298
300
#: ../NewEvent.qml:484
299
301
msgid "Location"
300
 
msgstr ""
 
302
msgstr "Poloha"
301
303
 
302
304
#: ../NewEvent.qml:499 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
303
305
msgid "Calendar"
304
 
msgstr ""
 
306
msgstr "Kalendár"
305
307
 
306
308
#: ../NewEvent.qml:541
307
309
msgid "Add Guest"
308
 
msgstr ""
 
310
msgstr "Pridaj hosťa"
309
311
 
310
312
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
311
313
msgid "Once"
312
 
msgstr ""
 
314
msgstr "Raz"
313
315
 
314
316
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
315
317
msgid "Daily"
316
 
msgstr ""
 
318
msgstr "Denne"
317
319
 
318
320
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
319
321
msgid "On Weekdays"
320
 
msgstr ""
 
322
msgstr "Cez víkend"
321
323
 
322
324
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
323
325
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
324
326
#, qt-format
325
327
msgid "On %1, %2 ,%3"
326
 
msgstr ""
 
328
msgstr "V %1, %2 ,%3"
327
329
 
328
330
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
329
331
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
330
332
#, qt-format
331
333
msgid "On %1 and %2"
332
 
msgstr ""
 
334
msgstr "V %1 and %2"
333
335
 
334
336
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
335
337
msgid "Weekly"
336
 
msgstr ""
 
338
msgstr "Týždenne"
337
339
 
338
340
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:31
339
341
msgid "Monthly"
340
 
msgstr ""
 
342
msgstr "Mesačne"
341
343
 
342
344
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:32
343
345
msgid "Yearly"
344
 
msgstr ""
 
346
msgstr "Ročne"
345
347
 
346
348
#: ../RemindersModel.qml:26
347
349
msgid "No Reminder"
348
 
msgstr ""
 
350
msgstr "Žiadna pripomienka"
349
351
 
350
352
#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
351
353
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
352
354
#. the event starts, not any time before
353
355
#: ../RemindersModel.qml:30
354
356
msgid "On Event"
355
 
msgstr ""
 
357
msgstr "Presne na udalosť"
356
358
 
357
359
#: ../RemindersModel.qml:31
358
360
msgid "5 minutes"
359
 
msgstr ""
 
361
msgstr "5 minút"
360
362
 
361
363
#: ../RemindersModel.qml:32
362
364
msgid "15 minutes"
363
 
msgstr ""
 
365
msgstr "15 minút"
364
366
 
365
367
#: ../RemindersModel.qml:33
366
368
msgid "30 minutes"
367
 
msgstr ""
 
369
msgstr "30 minút"
368
370
 
369
371
#: ../RemindersModel.qml:34
370
372
msgid "1 hour"
371
 
msgstr ""
 
373
msgstr "1 hodina"
372
374
 
373
375
#: ../RemindersModel.qml:35
374
376
msgid "2 hours"
375
 
msgstr ""
 
377
msgstr "2 hodiny"
376
378
 
377
379
#: ../RemindersModel.qml:36
378
380
msgid "1 day"
379
 
msgstr ""
 
381
msgstr "1 deň"
380
382
 
381
383
#: ../RemindersModel.qml:37
382
384
msgid "2 days"
383
 
msgstr ""
 
385
msgstr "2 dni"
384
386
 
385
387
#: ../RemindersModel.qml:38
386
388
msgid "1 week"
387
 
msgstr ""
 
389
msgstr "1 týždeň"
388
390
 
389
391
#: ../RemindersModel.qml:39
390
392
msgid "2 weeks"
391
 
msgstr ""
 
393
msgstr "2 týždne"
392
394
 
393
395
#: ../TimeLineBase.qml:73
394
396
msgid "Untitled"
395
 
msgstr ""
 
397
msgstr "Bez názvu"
396
398
 
397
399
#. TRANSLATORS: W refers to Week, followed by the actual week number (%1)
398
400
#: ../TimeLineHeader.qml:54
399
401
#, qt-format
400
402
msgid "W%1"
401
 
msgstr ""
 
403
msgstr "Týždeň%1"
402
404
 
403
405
#: ../TimeLineHeader.qml:66
404
406
msgid "All Day"
405
 
msgstr ""
 
407
msgstr "Celý deň"
406
408
 
407
409
#: ../YearView.qml:54
408
410
#, qt-format
409
411
msgid "Year %1"
410
 
msgstr ""
 
412
msgstr "Rok %1"
411
413
 
412
414
#: ../calendar.qml:45
413
415
msgid ""
415
417
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
416
418
"about them"
417
419
msgstr ""
 
420
"Aplikácia Kalendár prijíma štyri argumenty: --starttime, --endtime, --"
 
421
"newevent a --eventid. Budú riadené systémom. Pre úplný výklad pozri zdroj"
418
422
 
419
423
#: ../calendar.qml:354
420
424
msgid "Year"
421
 
msgstr ""
 
425
msgstr "Rok"
422
426
 
423
427
#: ../calendar.qml:388
424
428
msgid "Month"
425
 
msgstr ""
 
429
msgstr "Mesiac"
426
430
 
427
431
#: ../calendar.qml:421
428
432
msgid "Week"
429
 
msgstr ""
 
433
msgstr "Týždeň"
430
434
 
431
435
#: ../calendar.qml:459
432
436
msgid "Day"
433
 
msgstr ""
 
437
msgstr "Deň"
434
438
 
435
439
#: ../calendar.qml:491
436
440
msgid "Agenda"
437
 
msgstr ""
 
441
msgstr "Program"
438
442
 
439
443
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
440
444
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
441
 
msgstr ""
 
445
msgstr "Kalendár pre Ubuntu, ktorý sa synchronizuje s online účtami."
442
446
 
443
447
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
444
448
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
445
 
msgstr ""
 
449
msgstr "kalendár;udalosť;deň;týždeň;rok;stretnutie;schôdza;"