~oem-solutions-group/network-manager/ubuntu.hardy.07

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

(merge) RELEASE 0.7~~svn20080928t225540+eni0-0ubuntu1 to ubuntu/intrepid

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4
4
# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2007
5
5
# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
6
 
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
 
6
# Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
7
7
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008.
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-01 18:12-0400\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-01 18:41-0300\n"
15
 
"Last-Translator: Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:57+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:38-0300\n"
 
15
"Last-Translator: Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
21
 
22
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:471
 
22
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
23
23
#, c-format
24
24
msgid "error processing netlink message: %s"
25
25
msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s"
28
28
#, c-format
29
29
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
30
30
msgstr ""
31
 
"não foi possível alocar identificador do netlink para monitorar o status da "
32
 
"conexão: %s"
 
31
"não foi possível alocar identificador do netlink para monitorar o status do "
 
32
"link: %s"
33
33
 
34
34
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
35
35
#, c-format
36
36
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
37
37
msgstr ""
38
 
"não foi possível conectar ao netlink para monitorar o status da conexão: %s"
 
38
"não foi possível conectar ao netlink para monitorar o status do link: %s"
39
39
 
40
40
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
41
41
#, c-format
42
42
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
43
43
msgstr ""
44
 
"não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitorar o status da "
45
 
"conexão: %s"
 
44
"não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitorar o status do "
 
45
"link: %s"
46
46
 
47
47
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
48
48
#, c-format
49
49
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
50
50
msgstr ""
51
 
"não foi possível alocar cache da conexão netlink para monitorar o status da "
52
 
"conexão: %s"
53
 
 
54
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
 
51
"não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitorar o status "
 
52
"do link: %s"
 
53
 
 
54
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
 
55
#, c-format
 
56
msgid "error updating link cache: %s"
 
57
msgstr "erro ao atualizar o cache de link: %s"
 
58
 
 
59
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
55
60
#, c-format
56
61
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
57
 
msgstr "ocorreu um erro ao esperar por dados no socket"
 
62
msgstr "ocorreu um erro ao esperar por dados na conexão"
58
63
 
59
64
#: ../src/NetworkManager.c:250
60
65
#, c-format
73
78
"# Merged from %s\n"
74
79
"\n"
75
80
msgstr ""
76
 
"# Combinado de %s\n"
 
81
"# Mesclado de %s\n"
77
82
"\n"
78
83
 
79
 
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:117
80
 
msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers."
81
 
msgstr ""
82
 
"NOTA: o resolvedor da glibc não suporta mais que 3 servidores de nomes."
 
84
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:240
 
85
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
 
86
msgstr "NOTA: o resolvedor da libc não suporta mais que 3 servidores de nomes."
83
87
 
84
 
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:119
 
88
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:242
85
89
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
86
90
msgstr "Os servidores de nomes listados abaixo podem não ser reconhecidos."
87
91
 
88
 
#: ../system-settings/src/main.c:365
 
92
#: ../system-settings/src/main.c:366
89
93
#, c-format
90
94
msgid "Auto %s"
91
95
msgstr "Auto %s"
93
97
#: ../libnm-util/crypto.c:125
94
98
#, c-format
95
99
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
96
 
msgstr "A Chave do arquivo PEM não tinha a etiqueta \"%s\"."
 
100
msgstr "A chave do arquivo PEM não tinha a etiqueta de finalização \"%s\"."
97
101
 
98
102
#: ../libnm-util/crypto.c:135
99
103
#, c-format
108
112
#: ../libnm-util/crypto.c:159
109
113
#, c-format
110
114
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
111
 
msgstr "Arquivo PEM mal-formado: Proc-Type não era a primera etiqueta."
 
115
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira etiqueta."
112
116
 
113
117
#: ../libnm-util/crypto.c:167
114
118
#, c-format
115
119
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
116
 
msgstr "Arquivo PEM mal-formado: etiqueta Proc-Type desconhecida: \"%s\"."
 
120
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: etiqueta Proc-Type desconhecida: \"%s\"."
117
121
 
118
122
#: ../libnm-util/crypto.c:177
119
123
#, c-format
120
124
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
121
 
msgstr "Arquivo PEM mal-formado: DEK-Info não era a segunda etiqueta."
 
125
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda etiqueta."
122
126
 
123
127
#: ../libnm-util/crypto.c:188
124
128
#, c-format
125
129
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
126
 
msgstr "Arquivo PEM mal-formado: nenhum IV encontrado na etiqueta DEK-Info."
 
130
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV encontrado na etiqueta DEK-Info."
127
131
 
128
132
#: ../libnm-util/crypto.c:195
129
133
#, c-format
130
134
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
131
 
msgstr "Arquivo PEM mal-formado: formato inválido do IV na etiqueta DEK-Info."
 
135
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na etiqueta DEK-Info."
132
136
 
133
137
#: ../libnm-util/crypto.c:208
134
138
#, c-format
135
139
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
136
 
msgstr "Arquivo PEM mal-formado: cifra desconhecida da chave privada \"%s\"."
 
140
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra desconhecida da chave privada \"%s\"."
137
141
 
138
142
#: ../libnm-util/crypto.c:227
139
143
#, c-format
158
162
#: ../libnm-util/crypto.c:328
159
163
#, c-format
160
164
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
161
 
msgstr "IV deve ter um número par de bytes no comprimento."
 
165
msgstr "Tamanho do IV deve ser um número par de bytes."
162
166
 
163
167
#: ../libnm-util/crypto.c:337
164
168
#, c-format
170
174
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
171
175
msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais."
172
176
 
173
 
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126
174
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:136
 
177
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:142
 
178
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:155
175
179
#, c-format
176
180
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
177
181
msgstr "Cifra da chave privada \"%s\" não foi reconhecida."
185
189
#: ../libnm-util/crypto.c:513
186
190
#, c-format
187
191
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
188
 
msgstr ""
189
 
"Memória insuficiente para armazenar a chave de descriptografia privada."
190
 
 
191
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73
 
192
msgstr "Memória insuficiente para armazenar chave de descriptografia privada."
 
193
 
 
194
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:43
 
195
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
 
196
msgstr "Falha ao iniciar o motor de descriptografia."
 
197
 
 
198
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88
192
199
#, c-format
193
200
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
194
 
msgstr "Falhou ao inicializar o motor MD5: %s / %s."
 
201
msgstr "Falha ao iniciar o motor MD5: %s / %s."
195
202
 
196
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145
 
203
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:164
197
204
#, c-format
198
205
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
199
206
msgstr "Memória insuficiente para o buffer de descriptografia."
200
207
 
201
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
 
208
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
202
209
#, c-format
203
210
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
204
 
msgstr "Falhou ao inicializar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s."
 
211
msgstr "Falha ao iniciar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s."
205
212
 
206
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152
 
213
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:168
207
214
#, c-format
208
215
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
209
 
msgstr "Falhou ao atribuir chave simétrica para descriptografia: %s / %s."
 
216
msgstr "Falha ao atribuir chave simétrica para descriptografia: %s / %s."
210
217
 
211
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161
 
218
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:177
212
219
#, c-format
213
220
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
214
 
msgstr "Falhou ao atribuir IV para descriptografia: %s / %s."
 
221
msgstr "Falha ao atribuir IV para descriptografia: %s / %s."
215
222
 
216
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170
 
223
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:186
217
224
#, c-format
218
225
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
219
 
msgstr "Falhou ao descriptografar a chave privada: %s / %s."
 
226
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s / %s."
220
227
 
221
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208
 
228
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:224
222
229
#, c-format
223
230
msgid "Error initializing certificate data: %s"
224
 
msgstr "Erro ao inicializar od dados do certificado: %s"
 
231
msgstr "Erro ao iniciar os dados do certificado: %s"
225
232
 
226
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220
 
233
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:236
227
234
#, c-format
228
235
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
229
 
msgstr "Não pôde decodificar o certificado: %s"
230
 
 
231
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:78
 
236
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s"
 
237
 
 
238
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:49
 
239
#, c-format
 
240
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
 
241
msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia: %d."
 
242
 
 
243
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:96
232
244
#, c-format
233
245
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
234
 
msgstr "Falha ao inicializar o contexto MD5: %d."
 
246
msgstr "Falha ao iniciar o contexto MD5: %d."
235
247
 
236
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:153
 
248
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:172
237
249
#, c-format
238
250
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
239
 
msgstr "Falha ao inicializar o slot de cifra de descriptografia."
 
251
msgstr "Falha ao iniciar o slot de cifra de descriptografia."
240
252
 
241
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163
 
253
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:182
242
254
#, c-format
243
255
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
244
256
msgstr "Falha ao atribuir chave simétrica para descriptografia."
245
257
 
246
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:173
 
258
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
247
259
#, c-format
248
260
msgid "Failed to set IV for decryption."
249
261
msgstr "Falha ao atribuir IV para descriptografia."
250
262
 
251
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:181
 
263
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:200
252
264
#, c-format
253
265
msgid "Failed to initialize the decryption context."
254
 
msgstr "Falha ao inicializar o contexto de descriptografia."
 
266
msgstr "Falha ao iniciar o contexto de descriptografia."
255
267
 
256
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
 
268
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:213
257
269
#, c-format
258
270
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
259
271
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d."
260
272
 
261
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
 
273
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:225
262
274
#, c-format
263
275
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
264
276
msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d."
265
277
 
266
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:250
 
278
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:269
267
279
#, c-format
268
280
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
269
281
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d"