3
3
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4
4
# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2007
5
5
# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
6
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
6
# Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
7
7
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008.
11
11
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-08-01 18:12-0400\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-08-01 18:41-0300\n"
15
"Last-Translator: Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:57+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:38-0300\n"
15
"Last-Translator: Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:471
22
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
24
24
msgid "error processing netlink message: %s"
25
25
msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s"
29
29
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
31
"não foi possível alocar identificador do netlink para monitorar o status da "
31
"não foi possível alocar identificador do netlink para monitorar o status do "
34
34
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
36
36
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
38
"não foi possível conectar ao netlink para monitorar o status da conexão: %s"
38
"não foi possível conectar ao netlink para monitorar o status do link: %s"
40
40
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
42
42
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
44
"não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitorar o status da "
44
"não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitorar o status do "
47
47
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
49
49
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
51
"não foi possível alocar cache da conexão netlink para monitorar o status da "
54
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
51
"não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitorar o status "
54
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
56
msgid "error updating link cache: %s"
57
msgstr "erro ao atualizar o cache de link: %s"
59
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
56
61
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
57
msgstr "ocorreu um erro ao esperar por dados no socket"
62
msgstr "ocorreu um erro ao esperar por dados na conexão"
59
64
#: ../src/NetworkManager.c:250
108
112
#: ../libnm-util/crypto.c:159
110
114
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
111
msgstr "Arquivo PEM mal-formado: Proc-Type não era a primera etiqueta."
115
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira etiqueta."
113
117
#: ../libnm-util/crypto.c:167
115
119
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
116
msgstr "Arquivo PEM mal-formado: etiqueta Proc-Type desconhecida: \"%s\"."
120
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: etiqueta Proc-Type desconhecida: \"%s\"."
118
122
#: ../libnm-util/crypto.c:177
120
124
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
121
msgstr "Arquivo PEM mal-formado: DEK-Info não era a segunda etiqueta."
125
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda etiqueta."
123
127
#: ../libnm-util/crypto.c:188
125
129
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
126
msgstr "Arquivo PEM mal-formado: nenhum IV encontrado na etiqueta DEK-Info."
130
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV encontrado na etiqueta DEK-Info."
128
132
#: ../libnm-util/crypto.c:195
130
134
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
131
msgstr "Arquivo PEM mal-formado: formato inválido do IV na etiqueta DEK-Info."
135
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na etiqueta DEK-Info."
133
137
#: ../libnm-util/crypto.c:208
135
139
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
136
msgstr "Arquivo PEM mal-formado: cifra desconhecida da chave privada \"%s\"."
140
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra desconhecida da chave privada \"%s\"."
138
142
#: ../libnm-util/crypto.c:227
185
189
#: ../libnm-util/crypto.c:513
187
191
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
189
"Memória insuficiente para armazenar a chave de descriptografia privada."
191
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73
192
msgstr "Memória insuficiente para armazenar chave de descriptografia privada."
194
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:43
195
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
196
msgstr "Falha ao iniciar o motor de descriptografia."
198
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88
193
200
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
194
msgstr "Falhou ao inicializar o motor MD5: %s / %s."
201
msgstr "Falha ao iniciar o motor MD5: %s / %s."
196
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145
203
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:164
198
205
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
199
206
msgstr "Memória insuficiente para o buffer de descriptografia."
201
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
208
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
203
210
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
204
msgstr "Falhou ao inicializar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s."
211
msgstr "Falha ao iniciar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s."
206
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152
213
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:168
208
215
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
209
msgstr "Falhou ao atribuir chave simétrica para descriptografia: %s / %s."
216
msgstr "Falha ao atribuir chave simétrica para descriptografia: %s / %s."
211
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161
218
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:177
213
220
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
214
msgstr "Falhou ao atribuir IV para descriptografia: %s / %s."
221
msgstr "Falha ao atribuir IV para descriptografia: %s / %s."
216
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170
223
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:186
218
225
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
219
msgstr "Falhou ao descriptografar a chave privada: %s / %s."
226
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s / %s."
221
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208
228
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:224
223
230
msgid "Error initializing certificate data: %s"
224
msgstr "Erro ao inicializar od dados do certificado: %s"
231
msgstr "Erro ao iniciar os dados do certificado: %s"
226
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220
233
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:236
228
235
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
229
msgstr "Não pôde decodificar o certificado: %s"
231
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:78
236
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s"
238
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:49
240
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
241
msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia: %d."
243
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:96
233
245
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
234
msgstr "Falha ao inicializar o contexto MD5: %d."
246
msgstr "Falha ao iniciar o contexto MD5: %d."
236
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:153
248
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:172
238
250
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
239
msgstr "Falha ao inicializar o slot de cifra de descriptografia."
251
msgstr "Falha ao iniciar o slot de cifra de descriptografia."
241
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163
253
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:182
243
255
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
244
256
msgstr "Falha ao atribuir chave simétrica para descriptografia."
246
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:173
258
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
248
260
msgid "Failed to set IV for decryption."
249
261
msgstr "Falha ao atribuir IV para descriptografia."
251
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:181
263
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:200
253
265
msgid "Failed to initialize the decryption context."
254
msgstr "Falha ao inicializar o contexto de descriptografia."
266
msgstr "Falha ao iniciar o contexto de descriptografia."
256
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
268
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:213
258
270
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
259
271
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d."
261
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
273
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:225
263
275
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
264
276
msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d."
266
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:250
278
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:269
268
280
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
269
281
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d"