2
# Czech translation for Shotwell
3
# Copyright (C) 2010 Yorba Foundation
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
8
"Project-Id-Version: shotwell-0.5.2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: vera@yorba.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 17:19-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 15:21+0200\n"
12
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
13
"Language-Team: Czech < >\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
19
"X-Poedit-Language: Czech\n"
21
# GNOME Application Name
22
msgid "Shotwell Photo Manager"
23
msgstr "Správce fotografií Shotwell"
25
# GNOME Application Class ("Generic Name")
26
#: src/Resources.vala:14
28
msgstr "Správce fotografií"
30
# GNOME Application Comment
31
msgid "Organize your photos"
32
msgstr "Správce fotografií"
34
# GNOME Application Name for Direct Edit Mode
35
msgid "Shotwell Photo Viewer"
36
msgstr "Prohlížeč fotografií Shotwell"
38
# GNOME Application Class for Direct Edit Mode
39
#: src/Resources.vala:15
41
msgstr "Prohlížeč fotografií"
43
#: src/AppDirs.vala:44
47
#: src/AppWindow.vala:118
48
msgid "Leave _Fullscreen"
49
msgstr "Opustit _celou obrazovku"
51
#: src/AppWindow.vala:119
52
msgid "Leave fullscreen"
53
msgstr "Ukončí prohlížení přes celou obrazovku"
55
#: src/AppWindow.vala:399
59
#: src/AppWindow.vala:400
61
msgstr "Ukončí program"
63
#: src/AppWindow.vala:405
67
#: src/AppWindow.vala:406
68
msgid "About Shotwell"
69
msgstr "Zobrazí informace o programu"
71
#: src/AppWindow.vala:411
73
msgstr "_Celá obrazovka"
75
#: src/AppWindow.vala:412
76
msgid "Use Shotwell at fullscreen"
77
msgstr "Pro zobrazení použije celou plochu obrazovky"
79
#: src/AppWindow.vala:417
83
#: src/AppWindow.vala:418
84
msgid "More information on Shotwell"
85
msgstr "Více informací o programu Shotwell"
87
#: src/AppWindow.vala:488 src/AppWindow.vala:504 src/TagPage.vala:135
88
#: src/WebConnectors.vala:791
92
#: src/AppWindow.vala:514
95
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
100
"Při přístupu ke knihovně programu došlo k fatální chybě. Program nemůže "
105
#: src/AppWindow.vala:531
106
msgid "Visit the Yorba web site"
107
msgstr "Navštivte internetovou stránku Yorba"
109
#: src/CollectionPage.vala:136 src/SlideshowPage.vala:98
113
#: src/CollectionPage.vala:137
114
msgid "Start a slideshow of these photos"
115
msgstr "Spustí prezentaci těchto fotografií"
117
#: src/CollectionPage.vala:172
118
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
119
msgstr "Nastavit velikost náhledů"
121
#: src/CollectionPage.vala:189 src/EventsDirectoryPage.vala:218
122
#: src/ImportPage.vala:379 src/ImportPage.vala:1089 src/PhotoPage.vala:1384
123
#: src/PhotoPage.vala:2141 src/TrashPage.vala:47
127
#: src/CollectionPage.vala:196
128
msgid "Export selected photos to disk"
129
msgstr "Exportuje vybrané fotografie na disk"
131
#: src/CollectionPage.vala:222 src/EventsDirectoryPage.vala:230
132
#: src/ImportPage.vala:393 src/PhotoPage.vala:1416 src/TrashPage.vala:51
136
#: src/CollectionPage.vala:226 src/EventsDirectoryPage.vala:234
140
#: src/CollectionPage.vala:231 src/EventsDirectoryPage.vala:250
141
#: src/ImportPage.vala:398 src/TrashPage.vala:62
145
#: src/CollectionPage.vala:232
146
msgid "Select all the photos in the library"
147
msgstr "Vybere všechny fotografie v knihovně"
149
#: src/CollectionPage.vala:237
150
msgid "_Move to Trash"
151
msgstr "_Přesunout do koše"
153
#: src/CollectionPage.vala:238
154
msgid "Move the selected photos to the trash"
155
msgstr "Vybrané fotografie přemístí do koše"
157
#: src/CollectionPage.vala:243
161
#: src/CollectionPage.vala:248 src/PhotoPage.vala:1513 src/PhotoPage.vala:2244
165
#: src/CollectionPage.vala:249
166
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
167
msgstr "Přiblíží náhledy"
169
#: src/CollectionPage.vala:254 src/PhotoPage.vala:1519 src/PhotoPage.vala:2250
173
#: src/CollectionPage.vala:255
174
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
175
msgstr "Oddálí náhledy"
177
#: src/CollectionPage.vala:328
181
#: src/CollectionPage.vala:329
182
msgid "Play a slideshow"
183
msgstr "Spustí prezentaci"
185
#: src/CollectionPage.vala:333 src/EventsDirectoryPage.vala:222
186
#: src/ImportPage.vala:403 src/ImportPage.vala:1099 src/PhotoPage.vala:1426
187
#: src/PhotoPage.vala:2235 src/TrashPage.vala:66
191
#: src/CollectionPage.vala:337
193
msgstr "Seřadit _fotografie"
195
#: src/CollectionPage.vala:347 src/CollectionPage.vala:386
199
#: src/CollectionPage.vala:363 src/EventsDirectoryPage.vala:226
200
#: src/ImportPage.vala:407 src/ImportPage.vala:1103 src/PhotoPage.vala:1508
201
#: src/PhotoPage.vala:2239 src/TrashPage.vala:70
205
#: src/CollectionPage.vala:374
206
msgid "Only Fa_vorites"
207
msgstr "Jen _oblíbené"
209
#: src/CollectionPage.vala:375
210
msgid "Show only your favorite photos"
211
msgstr "Zobrazí jen oblíbené fotografie"
213
#: src/CollectionPage.vala:380 src/ImportPage.vala:368
217
#: src/CollectionPage.vala:381 src/ImportPage.vala:369
218
msgid "Display the title of each photo"
219
msgstr "Zobrazí název fotografie"
221
#: src/CollectionPage.vala:387
222
msgid "Display each photo's tags"
223
msgstr "Zobrazí u fotografie nálepky"
225
#: src/CollectionPage.vala:392
226
msgid "_Hidden Photos"
227
msgstr "_Skryté fotografie"
229
#: src/CollectionPage.vala:393
230
msgid "Show hidden photos"
231
msgstr "Zobrazit skryté fotografie"
233
#: src/CollectionPage.vala:404
235
msgstr "Podle _názvu"
237
#: src/CollectionPage.vala:405
238
msgid "Sort photos by title"
239
msgstr "Seřadí fotografie podle názvu"
241
#: src/CollectionPage.vala:410
242
msgid "By Exposure _Date"
243
msgstr "Podle data _vyfocení"
245
#: src/CollectionPage.vala:411
246
msgid "Sort photos by exposure date"
247
msgstr "Seřadí fotografie podle data vyfocení"
249
#: src/CollectionPage.vala:422 src/LibraryWindow.vala:445
253
#: src/CollectionPage.vala:423 src/LibraryWindow.vala:446
254
msgid "Sort photos in an ascending order"
255
msgstr "Seřadí fotografie vzestupně"
257
#: src/CollectionPage.vala:428 src/LibraryWindow.vala:452
261
#: src/CollectionPage.vala:429 src/LibraryWindow.vala:453
262
msgid "Sort photos in a descending order"
263
msgstr "Seřadí fotografie sestupně"
265
#: src/CollectionPage.vala:637 src/Dialogs.vala:14 src/PhotoPage.vala:1769
267
msgid_plural "Export Photos"
268
msgstr[0] "Exportování fotografie"
269
msgstr[1] "Exportování fotografií"
270
msgstr[2] "Exportování fotografií"
272
#: src/CollectionPage.vala:667
274
msgid "Unable to export photo %s: %s"
275
msgstr "Export fotografie %s se nepovedl: %s"
277
#: src/CollectionPage.vala:777 src/CollectionPage.vala:797
281
#: src/CollectionPage.vala:777 src/CollectionPage.vala:797
282
msgid "Undoing Rotate"
285
#: src/CollectionPage.vala:806
289
#: src/CollectionPage.vala:807
290
msgid "Undoing Mirror"
291
msgstr "Zpět zrcadlení"
293
#: src/CollectionPage.vala:1210
297
#: src/Commands.vala:431
301
#: src/Commands.vala:431
302
msgid "Undoing Revert"
303
msgstr "Vrácení akce zpět"
305
#: src/Commands.vala:475
309
#: src/Commands.vala:475
310
msgid "Undoing Enhance"
311
msgstr "Vrácení vylepšení"
313
#: src/Commands.vala:641
314
msgid "Creating New Event"
315
msgstr "Vytvořit novou událost"
317
#: src/Commands.vala:642
318
msgid "Removing Event"
319
msgstr "Odstranit událost"
321
#: src/Commands.vala:651
322
msgid "Moving Photos to New Event"
323
msgstr "Přesunout fotografie do nové události"
325
#: src/Commands.vala:652
326
msgid "Setting Photos to Previous Event"
329
#: src/Commands.vala:682
333
#: src/Commands.vala:683
337
#: src/Commands.vala:692
338
msgid "Duplicating photos"
339
msgstr "Zdvojení fotografií"
341
#: src/Commands.vala:692
342
msgid "Removing duplicated photos"
343
msgstr "Odstranění duplicitních fotografií"
345
#: src/Commands.vala:715
347
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
348
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
349
msgstr[0] "Nemohu zkopírovat %d fotografii kvůli chybám v souboru"
350
msgstr[1] "Nemohu zkopírovat %d fotografie kvůli chybám v souboru"
351
msgstr[2] "Nemohu zkopírovat %d fotografií kvůli chybám v souboru"
353
#: src/Commands.vala:780 src/Commands.vala:781
354
msgid "Marking as Favorite"
355
msgstr "Označit jako oblíbené"
357
#: src/Commands.vala:780 src/Commands.vala:781
358
msgid "Unmarking as Favorite"
359
msgstr "Zrušit označení oblíbené"
361
#: src/Commands.vala:822 src/Commands.vala:823
365
#: src/Commands.vala:822 src/Commands.vala:823
369
#: src/Commands.vala:865
370
msgid "Original photo could not be adjusted."
371
msgstr "Originální fotografie nemůže být upravována."
373
#: src/Commands.vala:885
374
msgid "Adjusting Date and Time"
375
msgstr "Nastavení času a data"
377
#: src/Commands.vala:885
378
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
379
msgstr "Vrátit zpět nastavení data a času"
381
#: src/Commands.vala:912
382
msgid "One original photo could not be adjusted."
383
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
384
msgstr[0] "Jedna původní fotografie nemůže být upravena."
385
msgstr[1] "Následující původní fotografie nemohou být upraveny."
386
msgstr[2] "Následující původní fotografie nemohou být upraveny."
388
#: src/Commands.vala:914 src/Commands.vala:926
389
msgid "Time Adjustment Error"
390
msgstr "Chyba při nastavování času"
392
#: src/Commands.vala:924
393
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
395
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
396
msgstr[0] "Nastavení data a času nemůže být u této fotografie provedeno."
397
msgstr[1] "Nastavení data a času nemůže být u těchto fotografií provedeno."
398
msgstr[2] "Nastavení data a času nemůže být u těchto fotografií provedeno."
400
#: src/Commands.vala:1178
401
msgid "Move Photos to Trash"
402
msgstr "Vyhodit fotografie do koše"
404
#: src/Commands.vala:1178
405
msgid "Restore Photos from Trash"
406
msgstr "Vyjmout fotografie z koše"
408
#: src/Commands.vala:1179
409
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
410
msgstr "Přesune fotografie do koše programu Shotwell"
412
#: src/Commands.vala:1179
413
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
414
msgstr "Vrátí fotografie zpět do knihovny programu Shotwell"
416
#: src/Commands.vala:1196
417
msgid "Moving Photos to Trash"
418
msgstr "Probíhá vyhazování fotografií do koše"
420
#: src/Commands.vala:1196
421
msgid "Restoring Photos From Trash"
422
msgstr "Probíhá vyjímání fotografií z koše"
424
#: src/Dialogs.vala:36 src/Dialogs.vala:73
425
msgid "Export Photos"
426
msgstr "Exportovat fotografie"
428
#: src/Dialogs.vala:58
430
msgstr "Probíhá export"
432
#: src/Dialogs.vala:71
434
msgid "File %s already exists. Replace?"
435
msgstr "Soubor %s již existuje. Přepsat?"
437
#: src/Dialogs.vala:73
441
#: src/Dialogs.vala:73
445
#: src/Dialogs.vala:73
447
msgstr "Přepsat _vše"
449
#: src/Dialogs.vala:125
451
msgid "Unable to export the photo due to a file error."
452
msgid_plural "Unable to export %d photos due to file errors."
453
msgstr[0] "Nelze exportovat %d fotografii kvůli chybám v souborech."
454
msgstr[1] "Nelze exportovat %d fotografie kvůli chybám v souborech."
455
msgstr[2] "Nelze exportovat %d fotografií kvůli chybám v souborech."
457
#: src/Dialogs.vala:206
461
#: src/Dialogs.vala:209
465
#: src/Dialogs.vala:212
466
msgid "_Scaling constraint:"
467
msgstr "Omezení _zvětšování:"
469
#: src/Dialogs.vala:215
473
#: src/Dialogs.vala:372
475
msgid "And %d more.\n"
476
msgstr "a %d dalších.\n"
478
#: src/Dialogs.vala:394
480
msgid "1 photo successfully imported.\n"
481
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
482
msgstr[0] "1 fotografie byla úspěšně naimportována.\n"
483
msgstr[1] "%d fotografie byly úspěšně naimportovány.\n"
484
msgstr[2] "%d fotografií bylo úspěšně naimportováno.\n"
486
#: src/Dialogs.vala:405
488
msgid "1 photo already in library was not imported.\n"
489
msgid_plural "%d photos already in library were not imported.\n"
490
msgstr[0] "1 fotografie již obsažená v knihovně nebyla naimportována.\n"
491
msgstr[1] "%d fotografie již obsažené v knihovně nebyly naimportovány.\n"
492
msgstr[2] "%d fotografií již obsažených v knihovně nebylo naimportováno.\n"
494
#: src/Dialogs.vala:420
496
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error.\n"
497
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error.\n"
499
"import 1 fotografie se nepodařil kvůli chybě souboru, nebo hardware.\n"
501
"import %d fotografií se nepodařil kvůli chybě souboru, nebo hardware.\n"
503
"import %d fotografií se nepodařil kvůli chybě souboru, nebo hardware.\n"
505
#: src/Dialogs.vala:435
507
msgid "1 photo failed to import due to a camera error.\n"
508
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error.\n"
509
msgstr[0] "import 1 fotografie se nezdařil kvůli chybě fotoaparátu.\n"
510
msgstr[1] "import %d fotografií se nezdařil kvůli chybě fotoaparátu.\n"
511
msgstr[2] "import %d fotografií se nezdařil kvůli chybě fotoaparátu.\n"
513
#: src/Dialogs.vala:449
515
msgid "1 unsupported photo skipped.\n"
516
msgid_plural "%d unsupported photos skipped.\n"
517
msgstr[0] "1 nepodporovaná fotografie přeskočena.\n"
518
msgstr[1] "%d nepodporované fotografie přeskočeny.\n"
519
msgstr[2] "%d nepodporovaných fotografií přeskočeno.\n"
521
#: src/Dialogs.vala:463
523
msgid "1 non-image file skipped.\n"
524
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
525
msgstr[0] "1 neobrázkový soubor přeskočen.\n"
526
msgstr[1] "%d neobrázkové soubory přeskočeny.\n"
527
msgstr[2] "%d neobrázkových souborů přeskočeno.\n"
529
#: src/Dialogs.vala:474
531
msgid "1 photo skipped due to user cancel.\n"
532
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel.\n"
533
msgstr[0] "1 soubor přeskočen kvůli stornu.\n"
534
msgstr[1] "%d soubory přeskočeny kvůli stornu.\n"
535
msgstr[2] "%d souborů přeskočeno kvůli stornu.\n"
537
#: src/Dialogs.vala:492
538
msgid "No photos imported.\n"
539
msgstr "Žádné fotografie nebyly importovány.\n"
541
#: src/Dialogs.vala:507
542
msgid "Import Complete"
543
msgstr "Import dokončen"
545
#: src/Dialogs.vala:586 src/Resources.vala:115
547
msgstr "Přejmenovat událost"
549
#: src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:596 src/Dialogs.vala:1090
553
#: src/Dialogs.vala:596 src/Resources.vala:167
555
msgstr "Přejmenovat fotografii"
557
#: src/Dialogs.vala:608
560
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
561
"to move the file to your desktop trash?\n"
563
"This action cannot be undone."
565
"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
566
"to move the files to your desktop trash?\n"
568
"This action cannot be undone."
570
"Tímto odstraníte fotografii z knihovny programu Shotwell. Chcete také "
571
"vyhodit fotografii do koše?\n"
573
"Tato akce nemůže být vrácena zpět."
575
"Tímto odstraníte %d fotografie z knihovny programu Shotwell. Chcete také "
576
"vyhodit fotografie do koše?\n"
578
"Tato akce nemůže být vrácena zpět."
580
"Tímto odstraníte %d fotografií z knihovny programu Shotwell. Chcete také "
581
"vyhodit fotografie do koše?\n"
583
"Tato akce nemůže být vrácena zpět."
585
#: src/Dialogs.vala:611
587
msgid_plural "_Trash Files"
588
msgstr[0] "_Vyhodit soubor"
589
msgstr[1] "_Vyhodit soubory"
590
msgstr[2] "_Vyhodit soubory"
592
#: src/Dialogs.vala:615
594
msgstr "Jen _odstranit"
596
#: src/Dialogs.vala:617
598
msgstr "Vyprázdnit koš"
600
#: src/Dialogs.vala:690
605
#: src/Dialogs.vala:728
606
msgid "Generating Events"
607
msgstr "Vytváření událostí"
609
#: src/Dialogs.vala:800
613
#: src/Dialogs.vala:801
617
#: src/Dialogs.vala:802
621
#: src/Dialogs.vala:817
622
msgid "_Shift photos by the same amount"
623
msgstr "_Posunout o stejné množství"
625
#: src/Dialogs.vala:822
626
msgid "Set _all photos to this time"
627
msgstr "Nastavit _všem fotografií tento čas"
629
#: src/Dialogs.vala:828
630
msgid "_Modify original file"
631
msgid_plural "_Modify original files"
632
msgstr[0] "Z_měnit původní soubor"
633
msgstr[1] "Z_měnit původní soubory"
634
msgstr[2] "Z_měnit původní soubory"
636
#: src/Dialogs.vala:910
640
# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
641
#: src/Dialogs.vala:911
642
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
643
msgstr "%d. %m. %Y, %H:%M:%S"
645
# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a U.S.-style 12 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 12 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
646
#: src/Dialogs.vala:912
647
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
648
msgstr "%d. %d. %Y, %I:%M%:S %p"
650
#: src/Dialogs.vala:997
653
"Exposure time will be shifted forward by\n"
654
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
656
"Čas expozice bude posunut dopředu\n"
657
"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s."
659
#: src/Dialogs.vala:998
662
"Exposure time will be shifted backward by\n"
663
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
665
"Exposure time will be shifted backward by\n"
666
"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s."
668
#: src/Dialogs.vala:1000
675
#: src/Dialogs.vala:1001
682
#: src/Dialogs.vala:1002
684
msgid_plural "minutes"
689
#: src/Dialogs.vala:1003
691
msgid_plural "seconds"
696
#: src/Dialogs.vala:1047
719
#: src/Dialogs.vala:1064 src/Dialogs.vala:1114
720
msgid "Tags (separated by commas):"
721
msgstr "Nálepky (oddělené čárkou):"
723
#: src/Dialogs.vala:1154
727
#: src/Dialogs.vala:1161
729
msgid "Welcome to Shotwell!"
730
msgstr "Vítejte v programu Shotwell!"
732
#: src/Dialogs.vala:1165
734
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
735
msgstr "Pro začátek můžete importovat fotografie:"
737
#: src/Dialogs.vala:1179
739
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
741
"výběrem z menu <span weight=\"bold\">Soubor %s Importovat ze složky</span>"
743
#: src/Dialogs.vala:1180
744
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
745
msgstr "přetažením a puštěním souborů nad oknem programu"
747
#: src/Dialogs.vala:1181
748
msgid "Connect a camera to your computer and import"
749
msgstr "připojením fotoaparátu k počítači a importem z něj"
751
#: src/Dialogs.vala:1188
752
msgid "_Don't show this message again"
753
msgstr "Příště _nezobrazovat"
755
#: src/Dimensions.vala:17 src/FlickrConnector.vala:949
756
msgid "Original size"
757
msgstr "Původní velikost"
759
#: src/Dimensions.vala:20
760
msgid "Width or height"
761
msgstr "Šířka nebo výška"
763
#: src/Dimensions.vala:23
767
#: src/Dimensions.vala:26
771
#: src/EditingTools.vala:411
775
#: src/EditingTools.vala:412
776
msgid "Crop the photo's size"
777
msgstr "Ořízne fotografii"
779
#: src/EditingTools.vala:488
780
msgid "Return to current photo dimensions"
781
msgstr "Vrátit k původním hodnotám"
783
#: src/EditingTools.vala:491
784
msgid "Set the crop for this photo"
785
msgstr "Nastaví oříznutí fotografie"
787
#: src/EditingTools.vala:503
788
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
789
msgstr "Přetáčet ořezový rám mezi orientací na šířku a na délku"
791
#: src/EditingTools.vala:571
792
msgid "Unconstrained"
795
#: src/EditingTools.vala:572
799
#: src/EditingTools.vala:573
803
#: src/EditingTools.vala:574 src/PicasaConnector.vala:867
804
msgid "Original Size"
805
msgstr "Původní velikost"
807
#: src/EditingTools.vala:575 src/EditingTools.vala:578
808
#: src/EditingTools.vala:586 src/EditingTools.vala:594
812
#: src/EditingTools.vala:576
813
msgid "SD Video (4 : 3)"
814
msgstr "SD video (4:3)"
816
#: src/EditingTools.vala:577
817
msgid "HD Video (16 : 9)"
818
msgstr "HD video (16:9)"
820
#: src/EditingTools.vala:579 src/Printing.vala:769
821
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
824
#: src/EditingTools.vala:580 src/Printing.vala:772
825
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
826
msgstr "Poznámková karta (3x5 palců)"
828
#: src/EditingTools.vala:581 src/Printing.vala:775
832
#: src/EditingTools.vala:582 src/Printing.vala:778
836
#: src/EditingTools.vala:583 src/Printing.vala:781
840
#: src/EditingTools.vala:584 src/Printing.vala:784
844
#: src/EditingTools.vala:585 src/Printing.vala:787
848
#: src/EditingTools.vala:587 src/Printing.vala:793
849
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
852
#: src/EditingTools.vala:588 src/Printing.vala:796
853
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
854
msgstr "Pohlednice (10x15 cm)"
856
#: src/EditingTools.vala:589 src/Printing.vala:799
860
#: src/EditingTools.vala:590 src/Printing.vala:802
864
#: src/EditingTools.vala:591 src/Printing.vala:805
868
#: src/EditingTools.vala:592 src/Printing.vala:808
872
#: src/EditingTools.vala:593 src/Printing.vala:811
876
#: src/EditingTools.vala:595
880
#: src/EditingTools.vala:1673
884
#: src/EditingTools.vala:1674
885
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
886
msgstr "Odstraní, nebo potlačí červené oči ve fotografií"
888
#: src/EditingTools.vala:1679 src/Properties.vala:335
892
#: src/EditingTools.vala:1694
893
msgid "Close the red-eye tool"
894
msgstr "Zavřít nástroj pro odstranění červených očí"
896
#: src/EditingTools.vala:1697
897
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
898
msgstr "Odstranit červené oči ve vybrané oblasti"
900
#: src/EditingTools.vala:1990
904
#: src/EditingTools.vala:1991
905
msgid "Adjust the photo's color and tone"
906
msgstr "Nastavení barvy a tónu fotografie"
908
#: src/EditingTools.vala:2011
912
#: src/EditingTools.vala:2022 src/Properties.vala:364 src/Properties.vala:368
913
#: src/Properties.vala:375
917
#: src/EditingTools.vala:2030
921
#: src/EditingTools.vala:2038
925
#: src/EditingTools.vala:2047
929
#: src/EditingTools.vala:2055
933
#: src/EditingTools.vala:2107
935
msgstr "Obnovit barvy"
937
#: src/EditingTools.vala:2107
938
msgid "Reset all color adjustments to original"
939
msgstr "Obnoví nastavení barev podle originálu"
941
#: src/EditingTools.vala:2413
945
#: src/EditingTools.vala:2419
949
#: src/EditingTools.vala:2425
953
#: src/EditingTools.vala:2431
957
#: src/EditingTools.vala:2437
961
#: src/EditingTools.vala:2447
962
msgid "Contrast Expansion"
963
msgstr "Zvýšení kontrastu"
965
#: src/EventsDirectoryPage.vala:68 src/Properties.vala:303
968
msgid_plural "%d Photos"
969
msgstr[0] "%d fotografie"
970
msgstr[1] "%d fotografie"
971
msgstr[2] "%d fotografií"
973
#: src/EventsDirectoryPage.vala:251
974
msgid "Select all the events in the directory"
975
msgstr "Vybrat všechny události ze složky"
977
#: src/EventsDirectoryPage.vala:453
981
#: src/EventsDirectoryPage.vala:509 src/LibraryWindow.vala:186
985
#: src/EventsDirectoryPage.vala:511 src/LibraryWindow.vala:189
989
#: src/EventsDirectoryPage.vala:511 src/LibraryWindow.vala:189
993
#: src/Event.vala:467
996
msgstr "Událost %lld"
998
#: src/FacebookConnector.vala:13 src/PicasaConnector.vala:12
999
msgid "Shotwell Connect"
1000
msgstr "Shotwell Connect"
1002
#: src/FacebookConnector.vala:16
1004
"You are not currently logged into Facebook.\n"
1006
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
1009
"Nejste přihlášeni na Facebooku.\n"
1011
"Jestliže ještě nemáte vytvořen na Facebooku účet, můžete si jej vytvořit "
1012
"během přihlašování."
1014
#: src/FacebookConnector.vala:18
1016
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
1018
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
1021
"Již jste se přihlásili a odhlásili během spuštění programu Shotwell\n"
1022
"Před publikováním na Facebook ukončete a znovu spusťte program Shotwell a "
1023
"pak znovu zvolte Publikovat."
1025
#: src/FacebookConnector.vala:258
1026
msgid "Testing connection to Facebook..."
1027
msgstr "Testuji spojení k Facebooku..."
1029
#: src/FacebookConnector.vala:340 src/PicasaConnector.vala:378
1030
msgid "Creating album..."
1031
msgstr "Vytvářím album..."
1033
#: src/FacebookConnector.vala:711
1036
"You are logged into Facebook as %s.\n"
1038
"Where would you like to publish the selected photos?"
1040
"Jste přihlášeni k Facebooku pod jménem %s.\n"
1042
"Chcete publikovat vybrané fotografie?"
1044
#: src/FacebookConnector.vala:747
1045
msgid "Publish to an e_xisting album:"
1046
msgstr "Publikovat do s_távajícího alba:"
1048
#: src/FacebookConnector.vala:750
1049
msgid "Create a _new album named:"
1050
msgstr "Vytvořit _nové album s názvem:"
1052
#: src/FacebookConnector.vala:766 src/FlickrConnector.vala:884
1053
#: src/PicasaConnector.vala:789
1055
msgstr "_Publikovat"
1057
#: src/FacebookConnector.vala:768 src/FlickrConnector.vala:880
1058
#: src/PicasaConnector.vala:779
1062
#: src/FlickrConnector.vala:11
1064
"You are not currently logged into Flickr.\n"
1066
"You must have already signed up for a Flickr account to complete the login "
1067
"process. During login you will have to specifically authorize Shotwell "
1068
"Connect to link to your Flickr account."
1070
"Nejste přihlášeni ke službě Flickr.\n"
1072
"Pro přihlášení musíte mít vytvořen účet. Během přihlašování musíte dovolit "
1073
"programu Shotwell, aby se mohl připojit k vašemu Flickr účtu."
1075
#: src/FlickrConnector.vala:13
1077
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
1078
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
1081
"Již jste se přihlásili a odhlásili během spuštění programu Shotwell.\n"
1082
"Před publikováním na Flickr ukončete a znovu spusťte program Shotwell a pak "
1083
"znovu zvolte Publikovat."
1085
#: src/FlickrConnector.vala:258
1086
msgid "Preparing to login..."
1087
msgstr "Příprava přihlášení..."
1089
#: src/FlickrConnector.vala:820
1092
"You are logged into Flickr as %s.\n"
1094
msgstr "Jste přihlášeni k Flickr jako %s.\n"
1096
#: src/FlickrConnector.vala:822
1099
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
1100
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
1102
"Váš bezplatný Flickr účet má omezení na množství přenesených dat během "
1104
"Tento měsíc vám zbývá %d megabajtů."
1106
#: src/FlickrConnector.vala:824
1107
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
1108
msgstr "Účet Flickr Pro umožňuje nahrávat neomezeně."
1110
#: src/FlickrConnector.vala:849
1111
msgid "Photos _visible to:"
1112
msgstr "Fotografie _viditelné:"
1114
#: src/FlickrConnector.vala:850
1115
msgid "Photo _size:"
1116
msgstr "Veliko_st fotografie:"
1118
#: src/FlickrConnector.vala:922
1122
#: src/FlickrConnector.vala:923
1123
msgid "Friends & family only"
1124
msgstr "jen přátelům a rodině"
1126
#: src/FlickrConnector.vala:924
1130
#: src/FlickrConnector.vala:947
1131
msgid "Medium (500 x 375 pixels)"
1132
msgstr "střední (500x375 bodů)"
1134
#: src/FlickrConnector.vala:948
1135
msgid "Large (1024 x 768 pixels)"
1136
msgstr "velká (1024x768 bodů)"
1138
#: src/image_util.vala:209
1140
msgid "Unable to export background to %s: %s"
1141
msgstr "Nepodařilo se exportovat pozadí na %s: %s"
1143
#: src/ImportPage.vala:162
1145
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
1147
"Nepodařilo se odpojit fotoaparát. Pokuste se odpojit fotoaparát pomocí "
1150
#: src/ImportPage.vala:250 src/ImportPage.vala:251
1154
#: src/ImportPage.vala:289
1155
msgid "Hide photos already imported"
1156
msgstr "Schovat již importované fotografie"
1158
#: src/ImportPage.vala:290
1159
msgid "Only display photos that have not been imported"
1160
msgstr "Zobrazit jen fotografie, které ještě nebyly importovány"
1162
#: src/ImportPage.vala:384
1163
msgid "Import _Selected"
1164
msgstr "Importovat _vybrané"
1166
#: src/ImportPage.vala:389
1168
msgstr "Importovat _všechny"
1170
#: src/ImportPage.vala:399
1171
msgid "Select all the photos for importing"
1172
msgstr "Pro import vybere všechny fotografie"
1174
#: src/ImportPage.vala:507
1176
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
1179
"Shotwell kvůli přístupu potřebuje odpojit fotoaparát ze souborového systému. "
1182
#: src/ImportPage.vala:513
1186
#: src/ImportPage.vala:518
1187
msgid "Please unmount the camera."
1188
msgstr "Odpojte fotoaparát."
1190
#: src/ImportPage.vala:523
1192
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
1193
"camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
1194
"camera and try again."
1196
"Fotoaparát je používán jinou aplikací. Ukončete všechny aplikace, které ho "
1197
"používají, a zkuste to znovu."
1199
#: src/ImportPage.vala:533
1200
msgid "Please close any other application using the camera."
1201
msgstr "Ukončete ostatní aplikace používající fotoaparát."
1203
#: src/ImportPage.vala:538
1206
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
1209
"Nepodařilo se načít náhledy z fotoaparátu:\n"
1212
#: src/ImportPage.vala:557
1213
msgid "Unmounting..."
1214
msgstr "Odpojuje se..."
1216
#: src/ImportPage.vala:620
1217
msgid "Fetching photo information"
1218
msgstr "Získávání informací o fotografii"
1220
#: src/ImportPage.vala:821
1222
msgid "Fetching preview for %s"
1223
msgstr "Získává se náhled %s"
1225
#: src/ImportPage.vala:867
1227
msgid "Error while fetching previews from %s: %s"
1228
msgstr "Chyba při získávání náhledů %s: %s"
1230
#: src/ImportPage.vala:908
1232
msgid "Unable to lock camera: %s"
1233
msgstr "Nepodařilo se zamknout fotoaparát: %s"
1235
#: src/ImportPage.vala:991
1237
msgid "Delete this photo from camera?"
1238
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
1239
msgstr[0] "Smazat tuto %d fotografii z fotoaparátu?"
1240
msgstr[1] "Smazat tyto %d fotografie z fotoaparátu?"
1241
msgstr[2] "Smazat těchto %d fotografií z fotoaparátu?"
1243
#: src/ImportPage.vala:995
1247
#: src/ImportPage.vala:1012
1249
msgid "Unable to delete %d photo from the camera due to errors."
1250
msgid_plural "Unable to delete %d photos from the camera due to errors."
1251
msgstr[0] "Nepodařilo se smazat %d fotografii z fotoaparátu kvůli chybám."
1252
msgstr[1] "Nepodařilo se smazat %d fotografie z fotoaparátu kvůli chybám."
1253
msgstr[2] "Nepodařilo se smazat %d fotografií z fotoaparátu kvůli chybám."
1255
#: src/ImportPage.vala:1055
1256
msgid "Importing..."
1257
msgstr "Importuje se..."
1259
#: src/ImportPage.vala:1065 src/ImportPage.vala:1095
1260
msgid "Stop importing photos"
1261
msgstr "Zastavit import fotografií"
1263
#: src/ImportPage.vala:1094
1264
msgid "_Stop Import"
1265
msgstr "Za_stavit import"
1267
#: src/ImportPage.vala:1158
1270
msgstr "Importováno %s"
1272
#: src/JfifSupport.vala:69
1276
#: src/JfifSupport.vala:176
1279
msgstr "nízká (%d%%)"
1281
#: src/JfifSupport.vala:179
1283
msgid "Medium (%d%%)"
1284
msgstr "střední (%d%%)"
1286
#: src/JfifSupport.vala:182
1289
msgstr "vysoká (%d%%)"
1291
#: src/JfifSupport.vala:185
1293
msgid "Maximum (%d%%)"
1294
msgstr "maximální (%d%%)"
1296
#: src/LibraryWindow.vala:398
1297
msgid "_Import From Folder..."
1298
msgstr "_Importovat ze složky..."
1300
#: src/LibraryWindow.vala:399
1301
msgid "Import photos from disk to library"
1302
msgstr "Importuje fotografie z disku do knihovny"
1304
#: src/LibraryWindow.vala:404
1305
msgid "Sort _Events"
1306
msgstr "Seřadit u_dálosti"
1308
#: src/LibraryWindow.vala:414
1309
msgid "Empty _Trash"
1310
msgstr "Vysypat _koš"
1312
#: src/LibraryWindow.vala:415
1313
msgid "Delete all photos in the trash"
1314
msgstr "Vymaže všechny fotografie z koše"
1316
#: src/LibraryWindow.vala:426
1317
msgid "_Basic Information"
1318
msgstr "_Základní informace"
1320
#: src/LibraryWindow.vala:427
1321
msgid "Display basic information for the selection"
1322
msgstr "Zobrazí základní informace o vybrané fotografii"
1324
#: src/LibraryWindow.vala:432
1325
msgid "E_xtended Information"
1326
msgstr "_Rozšířené informace"
1328
#: src/LibraryWindow.vala:433
1329
msgid "Display extended information for the selection"
1330
msgstr "Zobrazí více informací o vybrané fotografii"
1332
#: src/LibraryWindow.vala:593
1334
msgid "_Copy files to %s photo library"
1335
msgstr "Z_kopírovat soubory do knihovny %s"
1337
#: src/LibraryWindow.vala:596
1338
msgid "Import From Folder"
1339
msgstr "Import ze složky"
1341
#: src/LibraryWindow.vala:656
1342
msgid "Emptying Trash..."
1343
msgstr "Vysypává se koš..."
1345
#: src/LibraryWindow.vala:816
1346
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
1347
msgstr "Z této složky fotografie nemohou být importovány."
1349
#: src/LibraryWindow.vala:904
1352
"Shotwell can copy or move the photos into your %s directory, or it can link "
1353
"to the photos without duplicating them."
1355
"Program Shotwell nemůže zkopírovat, nebo přesunout fotografie do složky %s, "
1356
"nebo vytvořit odkaz na ně bez jejich zkopírování."
1358
#: src/LibraryWindow.vala:910
1359
msgid "Copy into Library"
1360
msgstr "Zkopírovat do knihovny"
1362
#: src/LibraryWindow.vala:911
1363
msgid "Create Links"
1364
msgstr "Vytvořit odkazy"
1366
#: src/LibraryWindow.vala:912
1367
msgid "Import to Library"
1368
msgstr "Import do knihovny"
1370
#: src/LibraryWindow.vala:1125
1374
#: src/LibraryWindow.vala:1204
1376
msgstr "Fotoaparáty"
1381
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
1382
"appears it was created by Shotwell %s. This version is %s. Please use the "
1383
"latest version of Shotwell."
1385
"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí programu Shotwell. "
1386
"Vypadá, že je vytvořena ve verzi %s. Tato verze je %s. Použijte nejnovější "
1387
"verzi programu Shotwell."
1392
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s to %s. "
1393
"For more information please check the Shotwell Wiki at %s"
1395
"Program nemůže aktualizovat knihovnu fotografií z verze %s na verzi %s. "
1396
"Další informace naleznete na wiki na adrese %s"
1401
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
1402
"appears it was created by Shotwell %s. This version is %s. Please clear "
1403
"your library by deleting %s and re-import your photos."
1405
"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí programu Shotwell. "
1406
"Vypadá, že je vytvořena ve verzi %s. Tato verze je %s. Vymažte knihovnu "
1407
"smazáním %s a novým importem fotografií."
1411
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %d"
1412
msgstr "Neznámá chyba při přístupu k databázi programu Shotwell: %d"
1414
#: src/main.vala:121
1415
msgid "Loading Shotwell"
1418
#: src/main.vala:219
1422
#: src/main.vala:222
1424
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1425
msgstr "Spuštěním '%s --help' se zobrazí všechny volby příkazového řádku.\n"
1427
#: src/Page.vala:1898
1428
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
1429
msgstr "Fotografie nemohou být exportovány do této složky."
1431
#: src/PhotoPage.vala:126
1432
msgid "Previous photo"
1433
msgstr "Předchozí fotografie"
1435
#: src/PhotoPage.vala:131
1437
msgstr "Následující fotografie"
1439
#: src/PhotoPage.vala:1026
1441
msgid "Photo source file missing: %s"
1442
msgstr "Chybí zdrojový soubor fotografie: %s"
1444
#: src/PhotoPage.vala:1421
1448
#: src/PhotoPage.vala:1422
1449
msgid "Remove the photo from your library"
1450
msgstr "Odstraní fotografii z knihovny"
1452
#: src/PhotoPage.vala:1430 src/PhotoPage.vala:2175
1454
msgstr "_Fotografie"
1456
#: src/PhotoPage.vala:1435 src/PhotoPage.vala:2180
1457
msgid "_Previous Photo"
1458
msgstr "_Předchozí fotografie"
1460
#: src/PhotoPage.vala:1436 src/PhotoPage.vala:2181
1461
msgid "Previous Photo"
1462
msgstr "Předchozí fotografie"
1464
#: src/PhotoPage.vala:1441 src/PhotoPage.vala:2186
1466
msgstr "_Následující fotografie"
1468
#: src/PhotoPage.vala:1442 src/PhotoPage.vala:2187
1470
msgstr "Následující fotografie"
1472
#: src/PhotoPage.vala:1514 src/PhotoPage.vala:2245
1473
msgid "Increase the magnification of the photo"
1474
msgstr "Přiblížit fotografii"
1476
#: src/PhotoPage.vala:1520 src/PhotoPage.vala:2251
1477
msgid "Decrease the magnification of the photo"
1478
msgstr "Oddálit fotografii"
1480
#: src/PhotoPage.vala:1787
1482
msgid "Unable to export %s: %s"
1483
msgstr "Nepodařil se export %s: %s"
1485
#: src/PhotoPage.vala:2146 src/PhotoPage.vala:2366
1489
#: src/PhotoPage.vala:2147
1491
msgstr "Uloží fotografii"
1493
#: src/PhotoPage.vala:2152
1495
msgstr "Uložit j_ako..."
1497
#: src/PhotoPage.vala:2153
1498
msgid "Save photo with a different name"
1499
msgstr "Uloží fotografii pod jiným názvem"
1501
#: src/PhotoPage.vala:2159 src/Resources.vala:156
1502
msgid "Page _Setup..."
1503
msgstr "Nastavení stránky..."
1505
#: src/PhotoPage.vala:2164 src/Resources.vala:159
1509
#: src/PhotoPage.vala:2165 src/Resources.vala:160
1510
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
1511
msgstr "Vytištění fotografie na tiskárně připojené k počítači"
1513
#: src/PhotoPage.vala:2170
1517
#: src/PhotoPage.vala:2259
1519
msgid "%s does not exist."
1520
msgstr "%s neexistuje."
1522
#: src/PhotoPage.vala:2261
1524
msgid "%s is not a file."
1525
msgstr "%s není soubor."
1527
#: src/PhotoPage.vala:2263
1530
"%s does not support the file format of\n"
1532
msgstr "%s nepodporuje formát %s"
1534
#: src/PhotoPage.vala:2366
1536
msgid "Lose changes to %s?"
1537
msgstr "Zahodit změny v %s?"
1539
#: src/PhotoPage.vala:2367
1540
msgid "Close _without Saving"
1541
msgstr "Zavřít _bez uložení"
1543
#: src/PhotoPage.vala:2399
1545
msgid "Error while saving to %s: %s"
1546
msgstr "Chyba při ukládání %s. %s"
1548
#: src/PhotoPage.vala:2433 src/PhotoPage.vala:2443
1550
msgstr "Uložit jako"
1552
#: src/Photo.vala:24
1554
msgstr "Podařilo se"
1556
#: src/Photo.vala:27
1558
msgstr "Chyba souboru"
1560
#: src/Photo.vala:30
1561
msgid "Unable to decode file"
1562
msgstr "Nepodařilo se dekódovat soubor"
1564
#: src/Photo.vala:33
1565
msgid "Database error"
1566
msgstr "Chyba databáze"
1568
#: src/Photo.vala:36
1569
msgid "User aborted import"
1570
msgstr "Import přerušen uživatelem"
1572
#: src/Photo.vala:39
1574
msgstr "Není soubor"
1576
#: src/Photo.vala:42
1577
msgid "File already exists in database"
1578
msgstr "Soubor je již v databázi"
1580
#: src/Photo.vala:45
1581
msgid "Unsupported file format"
1582
msgstr "Nepodporovaný formát souboru"
1584
#: src/Photo.vala:48
1585
msgid "Not an image file"
1586
msgstr "Není soubor s obrázkem"
1588
#: src/Photo.vala:51
1589
msgid "Disk failure"
1590
msgstr "Chyba disku"
1592
#: src/Photo.vala:54
1594
msgstr "Disk je plný"
1596
#: src/Photo.vala:57
1597
msgid "Camera error"
1598
msgstr "Chyba fotoaparátu"
1600
#: src/Photo.vala:60
1602
msgid "Imported failed (%d)"
1603
msgstr "Chyba importu (%d)"
1605
#: src/PicasaConnector.vala:11
1607
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
1609
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
1610
"with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser "
1611
"to log into the Picasa Web Albums site at least once."
1613
"Nejste připojeni k albu Picasa\n"
1615
"Abyste mohli používat album Picaca, musíte mít Google účet. Nastavení "
1616
"provedete v prohlížeči internetu při přihlášení k albu Picasa."
1618
#: src/PicasaConnector.vala:508
1620
"Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums "
1623
"Vložte e-mailovou adresu a heslo, které používáte při přístupu k albu Picasa."
1625
#: src/PicasaConnector.vala:509
1627
"Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you "
1628
"entered. To try again, re-enter your email address and password below."
1630
"E-mailová adresa a heslo, které byly zadány, nebyly přijaty. Pro další pokus "
1631
"níže vložte e-mailovou adresu a heslo."
1633
#: src/PicasaConnector.vala:510
1635
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
1636
"that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most "
1637
"accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at "
1638
"least once. To try again, re-enter your email address and password below."
1640
"E-mailová adresa a heslo, které byly vloženy, odpovídají Google účtu, který "
1641
"nebyl nastaven pro použití alba Picasa. Nastavení provedete v prohlížeči "
1642
"internetu při přihlášení k Picasa albu. Pro další pokus níže vložte e-"
1643
"mailovou adresu a heslo."
1645
#: src/PicasaConnector.vala:511
1647
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
1648
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
1649
"tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-"
1650
"enter your email address and password below."
1652
"E-mailová adresa a heslo, které byly vloženy, odpovídají Google účtu, který "
1653
"vyžaduje zvýšené zabezpečení. Pro odstranění tohoto požadavku se přihlašte k "
1654
"albu Picasa pomocí internetového prohlížeče. Pro další pokus vložte níže e-"
1655
"mailovou adresu a heslo."
1657
#: src/PicasaConnector.vala:546
1659
msgid "Unrecognized User"
1660
msgstr "Neznámý uživatel"
1662
#: src/PicasaConnector.vala:550
1664
msgid "Account Not Ready"
1665
msgstr "Účet není připraven"
1667
#: src/PicasaConnector.vala:559
1669
msgid "Additional Security Required"
1670
msgstr "Vyžadováno vyšší zabezpečení"
1672
#: src/PicasaConnector.vala:570
1673
msgid "_Email address:"
1674
msgstr "E-_mailová adresa:"
1676
#: src/PicasaConnector.vala:572
1680
#: src/PicasaConnector.vala:590
1684
#: src/PicasaConnector.vala:595 src/WebConnectors.vala:568
1686
msgstr "_Přihlásit se"
1688
#: src/PicasaConnector.vala:675
1690
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
1691
msgstr "Jste přihlášeni k albu Picasa jako %s."
1693
#: src/PicasaConnector.vala:698
1694
msgid "Photos will appear in:"
1695
msgstr "Fotografie se objeví v:"
1697
#: src/PicasaConnector.vala:711
1698
msgid "An _existing album:"
1699
msgstr "_stávajícím albu:"
1701
#: src/PicasaConnector.vala:725
1702
msgid "A _new album named:"
1703
msgstr "_novém albu s názvem:"
1705
#: src/PicasaConnector.vala:737
1706
msgid "L_ist album in public gallery"
1707
msgstr "Zobrazit _seznam veřejných alb"
1709
#: src/PicasaConnector.vala:749
1710
msgid "Photo _size preset:"
1711
msgstr "Nastavení _velikosti:"
1713
#: src/PicasaConnector.vala:864
1714
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
1715
msgstr "malá (640x480 bodů)"
1717
#: src/PicasaConnector.vala:865
1718
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
1719
msgstr "střední (1024x768 bodů)"
1721
#: src/PicasaConnector.vala:866
1722
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
1723
msgstr "doporučená (1600x1200 bodů)"
1725
#: src/PngSupport.vala:30
1729
#: src/Printing.vala:215
1730
msgid "Printed Image Size"
1731
msgstr "Velikost vytištěné fotografie"
1733
#: src/Printing.vala:227
1734
msgid "Use a _standard size:"
1735
msgstr "použít _standardní velikost:"
1737
#: src/Printing.vala:231
1738
msgid "Use a c_ustom size:"
1739
msgstr "použít _vlastní velikost:"
1741
#: src/Printing.vala:235
1742
msgid "_Fill the entire page"
1743
msgstr "_vyplnit celou stránku"
1745
#: src/Printing.vala:282
1749
#: src/Printing.vala:283
1753
#: src/Printing.vala:302
1754
msgid "_Match photo aspect ratio"
1755
msgstr "_Zachovat poměr stran"
1757
#: src/Printing.vala:315
1758
msgid "Pixel Resolution"
1759
msgstr "Rozlišení v bodech"
1761
#: src/Printing.vala:322
1762
msgid "_Output photo at:"
1763
msgstr "_Vytisknout fotografii:"
1765
#: src/Printing.vala:334
1766
msgid "pixels per inch"
1767
msgstr "bodů na palec"
1769
#: src/Printing.vala:827
1770
msgid "Image Settings"
1771
msgstr "Nastavení obrázku"
1773
#: src/Printing.vala:841 src/Printing.vala:942 src/Printing.vala:981
1776
"Unable to print photo:\n"
1780
"Nepodařilo se vytisknout fotografii:\n"
1784
# The string %I:%M %p is a format string that describes how time is formatted (e.g. 1:05 PM vs 13:05). Please translate it so that it describes the common time format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
1785
#: src/Properties.vala:40
1789
#: src/Properties.vala:52
1793
#: src/Properties.vala:54
1797
#: src/Properties.vala:290
1801
#: src/Properties.vala:293
1805
#: src/Properties.vala:296
1808
msgid_plural "%d Events"
1809
msgstr[0] "%d událost"
1810
msgstr[1] "%d události"
1811
msgstr[2] "%d událostí"
1813
#: src/Properties.vala:317
1817
#: src/Properties.vala:321
1821
#: src/Properties.vala:324 src/Properties.vala:329
1825
#: src/Properties.vala:325 src/Properties.vala:330
1829
#: src/Properties.vala:457
1833
#: src/Properties.vala:459
1835
msgstr "Velikost souboru:"
1837
#: src/Properties.vala:462
1838
msgid "Original dimensions:"
1839
msgstr "Původní velikost:"
1841
#: src/Properties.vala:465
1842
msgid "Camera make:"
1843
msgstr "Vytvořeno v:"
1845
#: src/Properties.vala:468
1846
msgid "Camera model:"
1847
msgstr "Model fotoaparátu:"
1849
#: src/Properties.vala:471
1853
#: src/Properties.vala:473
1854
msgid "Focal length:"
1857
#: src/Properties.vala:476
1858
msgid "GPS latitude:"
1861
#: src/Properties.vala:479
1862
msgid "GPS longitude:"
1865
#: src/Properties.vala:482
1869
#: src/Properties.vala:484
1873
#: src/Properties.vala:486
1877
#: src/Properties.vala:497
1878
msgid "Extended Information"
1879
msgstr "Další informace"
1881
#: src/RawSupport.vala:65
1885
#: src/Resources.vala:17
1886
msgid "Copyright 2009-2010 Yorba Foundation"
1887
msgstr "Copyright 2009-2010 Yorba Foundation"
1889
#: src/Resources.vala:81
1890
msgid "Rotate _Right"
1891
msgstr "Otočit v_pravo"
1893
#: src/Resources.vala:82 src/Resources.vala:87
1897
#: src/Resources.vala:83
1898
msgid "Rotate Right"
1899
msgstr "Otočit v_levo"
1901
#: src/Resources.vala:84
1902
msgid "Rotate the photos right"
1903
msgstr "Otočí fotografii vpravo (po směru hodinových ručiček)"
1905
#: src/Resources.vala:86
1906
msgid "Rotate _Left"
1907
msgstr "Otočit v_levo"
1909
#: src/Resources.vala:88
1911
msgstr "Otočit vlevo"
1913
#: src/Resources.vala:89
1914
msgid "Rotate the photos left"
1915
msgstr "Otočí fotografii vlevo (proti směru hodinových ručiček)"
1917
#: src/Resources.vala:91
1921
#: src/Resources.vala:92
1925
#: src/Resources.vala:93
1926
msgid "Make mirror images of the photos"
1927
msgstr "Zrcadlit fotografie"
1929
#: src/Resources.vala:95
1933
#: src/Resources.vala:96
1937
#: src/Resources.vala:97
1938
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
1939
msgstr "Automaticky vylepšit vzhled fotografií"
1941
#: src/Resources.vala:99
1942
msgid "Re_vert to Original"
1943
msgstr "Na_vrátit k originálu"
1945
#: src/Resources.vala:100
1946
msgid "Revert to Original"
1947
msgstr "Navrátit k originálu"
1949
#: src/Resources.vala:101
1950
msgid "Revert to the original photo"
1951
msgstr "Vrátit se k původní fotografii"
1953
#: src/Resources.vala:103
1954
msgid "Set as Desktop _Background"
1955
msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1957
#: src/Resources.vala:104
1958
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
1959
msgstr "Použije vybranou fotografii jako obrázek pozadí pracovní plochy"
1961
#: src/Resources.vala:106
1965
#: src/Resources.vala:107
1969
#: src/Resources.vala:108
1970
msgid "Undo the last action"
1971
msgstr "Vrátí zpět poslední akci"
1973
#: src/Resources.vala:110
1977
#: src/Resources.vala:111
1981
#: src/Resources.vala:112
1982
msgid "Redo the last undone action"
1983
msgstr "Znovu provede vrácenou akci"
1985
#: src/Resources.vala:114
1986
msgid "Re_name Event..."
1987
msgstr "Pře_jmenovat událost..."
1989
#: src/Resources.vala:116
1990
msgid "Rename the selected event"
1991
msgstr "Přejmenovat vybranou událost"
1993
#: src/Resources.vala:118
1994
msgid "Make _Key Photo for Event"
1995
msgstr "Vytvořit _klíčovou fotografii pro událost"
1997
#: src/Resources.vala:119
1998
msgid "Make Key Photo for Event"
1999
msgstr "Vytvořit klíčovou fotografii pro událost"
2001
#: src/Resources.vala:120
2002
msgid "Make the selected photo the thumbnail for the event"
2003
msgstr "Vybraná fotografie se stane náhledovou pro událost"
2005
#: src/Resources.vala:122
2007
msgstr "_Nová událost"
2009
#: src/Resources.vala:123
2011
msgstr "Nová událost"
2013
#: src/Resources.vala:124
2014
msgid "Create new event from the selected photos"
2015
msgstr "Vytvoří z vybraných fotografií novou událost"
2017
#: src/Resources.vala:126
2019
msgstr "Přesunout fotografie"
2021
#: src/Resources.vala:127
2022
msgid "Move photos to an event"
2023
msgstr "Přiřadit fotografie k události"
2025
#: src/Resources.vala:129
2026
msgid "_Merge Events"
2027
msgstr "S_pojit události"
2029
#: src/Resources.vala:130
2033
#: src/Resources.vala:131
2034
msgid "Merge into a single event"
2035
msgstr "Spojí do jedné události"
2037
#: src/Resources.vala:133
2038
msgid "Mark as _Favorite"
2039
msgstr "Označit jako _oblíbené"
2041
#: src/Resources.vala:134
2042
msgid "Mark as Favorite"
2043
msgstr "Označit jako oblíbené"
2045
#: src/Resources.vala:135
2046
msgid "Mark the photo as one of your favorites"
2047
msgstr "Označit fotografii jako oblíbenou"
2049
#: src/Resources.vala:137
2050
msgid "Unmark as _Favorite"
2051
msgstr "Odebrat z _oblíbených"
2053
#: src/Resources.vala:138
2054
msgid "Unmark as Favorite"
2055
msgstr "Odebrat z oblíbených"
2057
#: src/Resources.vala:139
2058
msgid "Unmark the photo as one of your favorites"
2059
msgstr "Zrušit označení oblíbené u fotografie"
2061
#: src/Resources.vala:141
2065
#: src/Resources.vala:142
2069
#: src/Resources.vala:143
2070
msgid "Hide the selected photos"
2071
msgstr "Skrýt vybrané fotografie"
2073
#: src/Resources.vala:145
2077
#: src/Resources.vala:146
2081
#: src/Resources.vala:147
2082
msgid "Unhide the selected photos"
2083
msgstr "Zobrazit vybrané fotografie"
2085
#: src/Resources.vala:149
2089
#: src/Resources.vala:150
2093
#: src/Resources.vala:151
2094
msgid "Make a duplicate of the photo"
2095
msgstr "Vytvořit kopii fotografie"
2097
#: src/Resources.vala:153
2101
#: src/Resources.vala:154
2102
msgid "Export to disk"
2103
msgstr "Exportovat na disk"
2105
#: src/Resources.vala:157
2106
msgid "View and change page setup printing"
2107
msgstr "Zobrazí nastavení pro tisk"
2109
#: src/Resources.vala:162
2111
msgstr "Pu_blikovat..."
2113
#: src/Resources.vala:163
2117
#: src/Resources.vala:164
2118
msgid "Publish to various websites"
2119
msgstr "Publikovat na různých internetových stránkách"
2121
#: src/Resources.vala:166
2122
msgid "Re_name Photo..."
2123
msgstr "Pře_jmenovat fotografii..."
2125
#: src/Resources.vala:168
2126
msgid "Rename the selected photo"
2127
msgstr "Přejmenovat vybranou fotografii"
2129
#: src/Resources.vala:170
2130
msgid "_Adjust Date and Time..."
2131
msgstr "Nastavit _datum a čas..."
2133
#: src/Resources.vala:171
2134
msgid "Adjust Date and Time"
2135
msgstr "Nastavit datum a čas"
2137
#: src/Resources.vala:172
2138
msgid "Adjust date and time of selected photos"
2139
msgstr "Nastavit datum a čas vybraných fotografií"
2141
#: src/Resources.vala:174
2142
msgid "Add _Tags..."
2143
msgstr "Přidat _nálepky..."
2145
#: src/Resources.vala:175 src/Resources.vala:187
2147
msgstr "Přidat nálepky"
2149
#: src/Resources.vala:176
2150
msgid "Add one or more tags to the selected photos"
2151
msgstr "Přidat jednu, nebo více nálepek k vybraným fotografiím"
2153
#: src/Resources.vala:178
2154
msgid "_Preferences"
2157
#: src/Resources.vala:179
2158
msgid "Edit preferences"
2159
msgstr "Upravit nastavení"
2161
#: src/Resources.vala:183
2163
msgid "Add Tag \"%s\""
2164
msgstr "Přidat nálepku \"%s\""
2166
#: src/Resources.vala:185
2168
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
2169
msgstr "Přidat nálepky \"%s\" a \"%s\""
2171
#: src/Resources.vala:191
2173
msgid "_Delete Tag \"%s\""
2174
msgstr "S_mazat nálepku \"%s\""
2176
#: src/Resources.vala:195
2178
msgid "Delete Tag \"%s\""
2179
msgstr "Smazat nálepku \"%s\""
2181
#: src/Resources.vala:199
2183
msgid "Remove the tag \"%s\" from one photo"
2184
msgid_plural "Remove the tag \"%s\" from %d photos"
2185
msgstr[0] "Odstranit nálepku \"%s\" z %d fotografie"
2186
msgstr[1] "Odstranit nálepku \"%s\" z %d fotografií"
2187
msgstr[2] "Odstranit nálepku \"%s\" z %d fotografií"
2189
#: src/Resources.vala:203
2191
msgstr "Smazat nálepku"
2193
#: src/Resources.vala:206
2195
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
2196
msgstr "Pře_jmenovat nálepku \"%s\"..."
2198
#: src/Resources.vala:210
2200
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
2201
msgstr "Přejmenovat nálepku \"%s\" na \"%s\""
2203
#: src/Resources.vala:214
2205
msgid "Rename the tag \"%s\""
2206
msgstr "Přejmenovat nálepku \"%s\""
2208
#: src/Resources.vala:217
2210
msgstr "Přejmenovat nálepku"
2212
#: src/Resources.vala:219
2213
msgid "M_odify Tags..."
2214
msgstr "Z_měnit nálepky..."
2216
#: src/Resources.vala:220
2218
msgstr "Změnit nálepky"
2220
#: src/Resources.vala:221
2221
msgid "Modify the tags for this photo"
2222
msgstr "Změnit nálepky u této fotografie"
2224
#: src/Resources.vala:224
2226
msgid "Tag Photo as \"%s\""
2227
msgid_plural "Tag Photos as \"%s\""
2228
msgstr[0] "Přidat nálepku \"%s\" k fotografii"
2229
msgstr[1] "Přidat nálepku \"%s\" k fotografiím"
2230
msgstr[2] "Přidat nálepku \"%s\" k fotografiím"
2232
#: src/Resources.vala:228
2234
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
2235
msgid_plural "Tag the selected photos as \"%s\""
2236
msgstr[0] "Přidat nálepku \"%s\" k vybrané fotografii"
2237
msgstr[1] "Přidat nálepku \"%s\" k vybraným fotografiím"
2238
msgstr[2] "Přidat nálepku \"%s\" k vybraným fotografiím"
2240
#: src/Resources.vala:232
2242
msgid "_Remove Tag \"%s\" From Photo"
2243
msgid_plural "_Remove Tag \"%s\" From Photos"
2244
msgstr[0] "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografie"
2245
msgstr[1] "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografií"
2246
msgstr[2] "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografií"
2248
#: src/Resources.vala:236
2250
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
2251
msgid_plural "Remove Tag \"%s\" From Photos"
2252
msgstr[0] "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografii"
2253
msgstr[1] "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografiím"
2254
msgstr[2] "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografiím"
2256
#: src/Resources.vala:241
2258
msgid "Remove tag \"%s\" from the selected photo"
2259
msgid_plural "Remove tag \"%s\" from the selected photos"
2260
msgstr[0] "O_dstranit nálepku \"%s\" vybrané fotografii"
2261
msgstr[1] "O_dstranit nálepku \"%s\" vybraným fotografiím"
2262
msgstr[2] "O_dstranit nálepku \"%s\" vybraným fotografiím"
2264
#: src/Resources.vala:246
2266
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
2267
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat nálepku na \"%s\", protože taková už je."
2269
#: src/Resources.vala:249
2273
#: src/Resources.vala:250
2277
#: src/Resources.vala:251
2278
msgid "Move the selected photos back into the library"
2279
msgstr "Přesune vybrané fotografie zpět do knihovny"
2281
#: src/SlideshowPage.vala:64 src/SlideshowPage.vala:130
2285
#: src/SlideshowPage.vala:66
2289
#: src/SlideshowPage.vala:67
2293
#: src/SlideshowPage.vala:109
2297
#: src/SlideshowPage.vala:110
2298
msgid "Go to the previous photo"
2299
msgstr "Jít na předchozí fotografii"
2301
#: src/SlideshowPage.vala:116 src/SlideshowPage.vala:229
2305
#: src/SlideshowPage.vala:117 src/SlideshowPage.vala:230
2306
msgid "Pause the slideshow"
2307
msgstr "Zastavit prezentaci"
2309
#: src/SlideshowPage.vala:123
2313
#: src/SlideshowPage.vala:124
2314
msgid "Go to the next photo"
2315
msgstr "Jít na další fotografii"
2317
#: src/SlideshowPage.vala:131
2318
msgid "Change slideshow settings"
2319
msgstr "Změnit nastavení prezentace"
2321
#: src/SlideshowPage.vala:192
2322
msgid "All photo source files are missing."
2323
msgstr "Chybí všechny zdrojové soubory fotografií."
2325
#: src/SlideshowPage.vala:225
2329
#: src/SlideshowPage.vala:226
2330
msgid "Continue the slideshow"
2331
msgstr "Pokračovat v prezentaci"
2333
#: src/TagPage.vala:131
2335
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
2336
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
2337
msgstr[0] "Tím odstraníte nálepku \"%s\" %d fotografie. Pokračovat?"
2338
msgstr[1] "Tím odstraníte nálepku \"%s\" %d fotografií. Pokračovat?"
2339
msgstr[2] "Tím odstraníte nálepku \"%s\" %d fotografií. Pokračovat?"
2341
#: src/TagPage.vala:135
2345
#: src/TrashPage.vala:17
2349
# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
2350
#: src/util.vala:398
2351
msgid "%a %b %d, %Y"
2352
msgstr "%a %b %d, %Y"
2354
#: src/WebConnectors.vala:637
2355
msgid "The selected photos were successfully published."
2356
msgstr "Vybrané fotografie byly publikovány."
2358
#: src/WebConnectors.vala:643
2359
msgid "Fetching account information..."
2360
msgstr "Získávají se informace o účtu..."
2362
#: src/WebConnectors.vala:649
2363
msgid "Logging in..."
2364
msgstr "Přihlašuje se..."
2366
#: src/WebConnectors.vala:677
2367
msgid "Publish Photos"
2368
msgstr "Publikovat fotografie"
2370
#: src/WebConnectors.vala:688
2371
msgid "Publish photos _to:"
2372
msgstr "Publikovat fotografie _na:"
2374
#: src/WebConnectors.vala:786
2378
#: src/WebConnectors.vala:809
2381
"Publishing to %s can't continue because the service could not be contacted."
2382
msgstr "Publikování na %s nemůže pokračovat, protože se nepodařilo spojit."
2384
#: src/WebConnectors.vala:812
2387
"Publishing to %s can't continue because communication with the service "
2390
"Publikování na %s nemůže pokračovat, protože došlo k chybě při komunikaci."
2392
#: src/WebConnectors.vala:815
2394
msgid "Publishing to %s can't continue due to a protocol error."
2395
msgstr "Publikování na %s nemůže pokračovat kvůli chybě protokolu."
2397
#: src/WebConnectors.vala:817
2399
msgid "Publishing to %s can't continue because the service returned an error."
2400
msgstr "Publikování na %s nemůže pokračovat, protože byla oznámena chyba."
2402
#: src/WebConnectors.vala:819
2405
"Publishing to %s can't continue because the service returned a bad response."
2406
msgstr "Publikování na %s nemůže pokračovat, protože přišla špatná odpověď."
2408
#: src/WebConnectors.vala:822
2410
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred."
2411
msgstr "Publikování na %s nemůže pokračovat, protože nastala nějaká chyba."
2413
#: src/WebConnectors.vala:826
2414
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
2415
msgstr "Pokud chcete zkusit publikovat jinde, zvolte službu z menu."
2417
#: src/WebConnectors.vala:903 src/WebConnectors.vala:1016
2418
msgid "Preparing photos for upload"
2419
msgstr "Fotografie jsou připravovány pro nahrání"
2421
#: src/WebConnectors.vala:904 src/WebConnectors.vala:956
2423
msgid "Uploading photo %d of %d"
2424
msgstr "Nahrává se fotografie č. %d z %d"