~om26er/ubuntu/maverick/shotwell/shotwell-fix-669263

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Devid Antonio Filoni
  • Date: 2010-05-23 18:40:49 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100523184049-cckt7x0tatjwslq0
Tags: 0.5.2+dfsg-1
* New upstream release (Closes: #578903).
* Drop vala_0.8.0.patch patch, already applied by upstream.
* debian/control: add Luca Falavigna to Uploaders field.
* Add debian/patches/non-linux-fixes.patch patch from Peter Green to add
  support for kfreebsd and hurd (Closes: #581662).
* debian/control: replace "libgudev-1.0-dev (>= 145)" with "libgudev-1.0-dev
  (>= 145) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386]" as suggested by
  Peter Green.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# po/cs.po
 
2
# Czech translation for Shotwell
 
3
# Copyright (C) 2010 Yorba Foundation
 
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: shotwell-0.5.2\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: vera@yorba.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 17:19-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 15:21+0200\n"
 
12
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 
13
"Language-Team: Czech < >\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
18
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
19
"X-Poedit-Language: Czech\n"
 
20
 
 
21
# GNOME Application Name
 
22
msgid "Shotwell Photo Manager"
 
23
msgstr "Správce fotografií Shotwell"
 
24
 
 
25
# GNOME Application Class ("Generic Name")
 
26
#: src/Resources.vala:14
 
27
msgid "Photo Manager"
 
28
msgstr "Správce fotografií"
 
29
 
 
30
# GNOME Application Comment
 
31
msgid "Organize your photos"
 
32
msgstr "Správce fotografií"
 
33
 
 
34
# GNOME Application Name for Direct Edit Mode
 
35
msgid "Shotwell Photo Viewer"
 
36
msgstr "Prohlížeč fotografií Shotwell"
 
37
 
 
38
# GNOME Application Class for Direct Edit Mode
 
39
#: src/Resources.vala:15
 
40
msgid "Photo Viewer"
 
41
msgstr "Prohlížeč fotografií"
 
42
 
 
43
#: src/AppDirs.vala:44
 
44
msgid "Pictures"
 
45
msgstr "Obrázky"
 
46
 
 
47
#: src/AppWindow.vala:118
 
48
msgid "Leave _Fullscreen"
 
49
msgstr "Opustit _celou obrazovku"
 
50
 
 
51
#: src/AppWindow.vala:119
 
52
msgid "Leave fullscreen"
 
53
msgstr "Ukončí prohlížení přes celou obrazovku"
 
54
 
 
55
#: src/AppWindow.vala:399
 
56
msgid "_Quit"
 
57
msgstr "_Konec"
 
58
 
 
59
#: src/AppWindow.vala:400
 
60
msgid "Quit Shotwell"
 
61
msgstr "Ukončí program"
 
62
 
 
63
#: src/AppWindow.vala:405
 
64
msgid "_About"
 
65
msgstr "_O programu"
 
66
 
 
67
#: src/AppWindow.vala:406
 
68
msgid "About Shotwell"
 
69
msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
70
 
 
71
#: src/AppWindow.vala:411
 
72
msgid "_Fullscreen"
 
73
msgstr "_Celá obrazovka"
 
74
 
 
75
#: src/AppWindow.vala:412
 
76
msgid "Use Shotwell at fullscreen"
 
77
msgstr "Pro zobrazení použije celou plochu obrazovky"
 
78
 
 
79
#: src/AppWindow.vala:417
 
80
msgid "_Contents"
 
81
msgstr "_Obsah"
 
82
 
 
83
#: src/AppWindow.vala:418
 
84
msgid "More information on Shotwell"
 
85
msgstr "Více informací o programu Shotwell"
 
86
 
 
87
#: src/AppWindow.vala:488 src/AppWindow.vala:504 src/TagPage.vala:135
 
88
#: src/WebConnectors.vala:791
 
89
msgid "_Cancel"
 
90
msgstr "_Storno"
 
91
 
 
92
#: src/AppWindow.vala:514
 
93
#, c-format
 
94
msgid ""
 
95
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
 
96
"continue.\n"
 
97
"\n"
 
98
"%s"
 
99
msgstr ""
 
100
"Při přístupu ke knihovně programu došlo k fatální chybě. Program nemůže "
 
101
"pokračovat.\n"
 
102
"\n"
 
103
"%s"
 
104
 
 
105
#: src/AppWindow.vala:531
 
106
msgid "Visit the Yorba web site"
 
107
msgstr "Navštivte internetovou stránku Yorba"
 
108
 
 
109
#: src/CollectionPage.vala:136 src/SlideshowPage.vala:98
 
110
msgid "Slideshow"
 
111
msgstr "Prezentace"
 
112
 
 
113
#: src/CollectionPage.vala:137
 
114
msgid "Start a slideshow of these photos"
 
115
msgstr "Spustí prezentaci těchto fotografií"
 
116
 
 
117
#: src/CollectionPage.vala:172
 
118
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
 
119
msgstr "Nastavit velikost náhledů"
 
120
 
 
121
#: src/CollectionPage.vala:189 src/EventsDirectoryPage.vala:218
 
122
#: src/ImportPage.vala:379 src/ImportPage.vala:1089 src/PhotoPage.vala:1384
 
123
#: src/PhotoPage.vala:2141 src/TrashPage.vala:47
 
124
msgid "_File"
 
125
msgstr "_Soubor"
 
126
 
 
127
#: src/CollectionPage.vala:196
 
128
msgid "Export selected photos to disk"
 
129
msgstr "Exportuje vybrané fotografie na disk"
 
130
 
 
131
#: src/CollectionPage.vala:222 src/EventsDirectoryPage.vala:230
 
132
#: src/ImportPage.vala:393 src/PhotoPage.vala:1416 src/TrashPage.vala:51
 
133
msgid "_Edit"
 
134
msgstr "Ú_pravy"
 
135
 
 
136
#: src/CollectionPage.vala:226 src/EventsDirectoryPage.vala:234
 
137
msgid "Even_ts"
 
138
msgstr "Událos_ti"
 
139
 
 
140
#: src/CollectionPage.vala:231 src/EventsDirectoryPage.vala:250
 
141
#: src/ImportPage.vala:398 src/TrashPage.vala:62
 
142
msgid "Select _All"
 
143
msgstr "Vybrat _vše"
 
144
 
 
145
#: src/CollectionPage.vala:232
 
146
msgid "Select all the photos in the library"
 
147
msgstr "Vybere všechny fotografie v knihovně"
 
148
 
 
149
#: src/CollectionPage.vala:237
 
150
msgid "_Move to Trash"
 
151
msgstr "_Přesunout do koše"
 
152
 
 
153
#: src/CollectionPage.vala:238
 
154
msgid "Move the selected photos to the trash"
 
155
msgstr "Vybrané fotografie přemístí do koše"
 
156
 
 
157
#: src/CollectionPage.vala:243
 
158
msgid "_Photos"
 
159
msgstr "_Fotografie"
 
160
 
 
161
#: src/CollectionPage.vala:248 src/PhotoPage.vala:1513 src/PhotoPage.vala:2244
 
162
msgid "Zoom _In"
 
163
msgstr "Z_většit"
 
164
 
 
165
#: src/CollectionPage.vala:249
 
166
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
 
167
msgstr "Přiblíží náhledy"
 
168
 
 
169
#: src/CollectionPage.vala:254 src/PhotoPage.vala:1519 src/PhotoPage.vala:2250
 
170
msgid "Zoom _Out"
 
171
msgstr "Z_menšit"
 
172
 
 
173
#: src/CollectionPage.vala:255
 
174
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
 
175
msgstr "Oddálí náhledy"
 
176
 
 
177
#: src/CollectionPage.vala:328
 
178
msgid "_Slideshow"
 
179
msgstr "_Prezentace"
 
180
 
 
181
#: src/CollectionPage.vala:329
 
182
msgid "Play a slideshow"
 
183
msgstr "Spustí prezentaci"
 
184
 
 
185
#: src/CollectionPage.vala:333 src/EventsDirectoryPage.vala:222
 
186
#: src/ImportPage.vala:403 src/ImportPage.vala:1099 src/PhotoPage.vala:1426
 
187
#: src/PhotoPage.vala:2235 src/TrashPage.vala:66
 
188
msgid "_View"
 
189
msgstr "_Zobrazit"
 
190
 
 
191
#: src/CollectionPage.vala:337
 
192
msgid "Sort _Photos"
 
193
msgstr "Seřadit _fotografie"
 
194
 
 
195
#: src/CollectionPage.vala:347 src/CollectionPage.vala:386
 
196
msgid "Ta_gs"
 
197
msgstr "_Nálepky"
 
198
 
 
199
#: src/CollectionPage.vala:363 src/EventsDirectoryPage.vala:226
 
200
#: src/ImportPage.vala:407 src/ImportPage.vala:1103 src/PhotoPage.vala:1508
 
201
#: src/PhotoPage.vala:2239 src/TrashPage.vala:70
 
202
msgid "_Help"
 
203
msgstr "_Nápověda"
 
204
 
 
205
#: src/CollectionPage.vala:374
 
206
msgid "Only Fa_vorites"
 
207
msgstr "Jen _oblíbené"
 
208
 
 
209
#: src/CollectionPage.vala:375
 
210
msgid "Show only your favorite photos"
 
211
msgstr "Zobrazí jen oblíbené fotografie"
 
212
 
 
213
#: src/CollectionPage.vala:380 src/ImportPage.vala:368
 
214
msgid "_Titles"
 
215
msgstr "_Názvy"
 
216
 
 
217
#: src/CollectionPage.vala:381 src/ImportPage.vala:369
 
218
msgid "Display the title of each photo"
 
219
msgstr "Zobrazí název fotografie"
 
220
 
 
221
#: src/CollectionPage.vala:387
 
222
msgid "Display each photo's tags"
 
223
msgstr "Zobrazí u fotografie nálepky"
 
224
 
 
225
#: src/CollectionPage.vala:392
 
226
msgid "_Hidden Photos"
 
227
msgstr "_Skryté fotografie"
 
228
 
 
229
#: src/CollectionPage.vala:393
 
230
msgid "Show hidden photos"
 
231
msgstr "Zobrazit skryté fotografie"
 
232
 
 
233
#: src/CollectionPage.vala:404
 
234
msgid "By _Title"
 
235
msgstr "Podle _názvu"
 
236
 
 
237
#: src/CollectionPage.vala:405
 
238
msgid "Sort photos by title"
 
239
msgstr "Seřadí fotografie podle názvu"
 
240
 
 
241
#: src/CollectionPage.vala:410
 
242
msgid "By Exposure _Date"
 
243
msgstr "Podle data _vyfocení"
 
244
 
 
245
#: src/CollectionPage.vala:411
 
246
msgid "Sort photos by exposure date"
 
247
msgstr "Seřadí fotografie podle data vyfocení"
 
248
 
 
249
#: src/CollectionPage.vala:422 src/LibraryWindow.vala:445
 
250
msgid "_Ascending"
 
251
msgstr "_Vzestupně"
 
252
 
 
253
#: src/CollectionPage.vala:423 src/LibraryWindow.vala:446
 
254
msgid "Sort photos in an ascending order"
 
255
msgstr "Seřadí fotografie vzestupně"
 
256
 
 
257
#: src/CollectionPage.vala:428 src/LibraryWindow.vala:452
 
258
msgid "D_escending"
 
259
msgstr "_Sestupně"
 
260
 
 
261
#: src/CollectionPage.vala:429 src/LibraryWindow.vala:453
 
262
msgid "Sort photos in a descending order"
 
263
msgstr "Seřadí fotografie sestupně"
 
264
 
 
265
#: src/CollectionPage.vala:637 src/Dialogs.vala:14 src/PhotoPage.vala:1769
 
266
msgid "Export Photo"
 
267
msgid_plural "Export Photos"
 
268
msgstr[0] "Exportování fotografie"
 
269
msgstr[1] "Exportování fotografií"
 
270
msgstr[2] "Exportování fotografií"
 
271
 
 
272
#: src/CollectionPage.vala:667
 
273
#, c-format
 
274
msgid "Unable to export photo %s: %s"
 
275
msgstr "Export fotografie %s se nepovedl: %s"
 
276
 
 
277
#: src/CollectionPage.vala:777 src/CollectionPage.vala:797
 
278
msgid "Rotating"
 
279
msgstr "Rotace"
 
280
 
 
281
#: src/CollectionPage.vala:777 src/CollectionPage.vala:797
 
282
msgid "Undoing Rotate"
 
283
msgstr "Zpět rotace"
 
284
 
 
285
#: src/CollectionPage.vala:806
 
286
msgid "Mirroring"
 
287
msgstr "Zrcadlení"
 
288
 
 
289
#: src/CollectionPage.vala:807
 
290
msgid "Undoing Mirror"
 
291
msgstr "Zpět zrcadlení"
 
292
 
 
293
#: src/CollectionPage.vala:1210
 
294
msgid "Photos"
 
295
msgstr "Fotografie"
 
296
 
 
297
#: src/Commands.vala:431
 
298
msgid "Reverting"
 
299
msgstr "Zpět"
 
300
 
 
301
#: src/Commands.vala:431
 
302
msgid "Undoing Revert"
 
303
msgstr "Vrácení akce zpět"
 
304
 
 
305
#: src/Commands.vala:475
 
306
msgid "Enhancing"
 
307
msgstr "Vylepšení"
 
308
 
 
309
#: src/Commands.vala:475
 
310
msgid "Undoing Enhance"
 
311
msgstr "Vrácení vylepšení"
 
312
 
 
313
#: src/Commands.vala:641
 
314
msgid "Creating New Event"
 
315
msgstr "Vytvořit novou událost"
 
316
 
 
317
#: src/Commands.vala:642
 
318
msgid "Removing Event"
 
319
msgstr "Odstranit událost"
 
320
 
 
321
#: src/Commands.vala:651
 
322
msgid "Moving Photos to New Event"
 
323
msgstr "Přesunout fotografie do nové události"
 
324
 
 
325
#: src/Commands.vala:652
 
326
msgid "Setting Photos to Previous Event"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: src/Commands.vala:682
 
330
msgid "Merging"
 
331
msgstr "Spojování"
 
332
 
 
333
#: src/Commands.vala:683
 
334
msgid "Unmerging"
 
335
msgstr "Rozdělování"
 
336
 
 
337
#: src/Commands.vala:692
 
338
msgid "Duplicating photos"
 
339
msgstr "Zdvojení fotografií"
 
340
 
 
341
#: src/Commands.vala:692
 
342
msgid "Removing duplicated photos"
 
343
msgstr "Odstranění duplicitních fotografií"
 
344
 
 
345
#: src/Commands.vala:715
 
346
#, c-format
 
347
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
 
348
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
 
349
msgstr[0] "Nemohu zkopírovat %d fotografii kvůli chybám v souboru"
 
350
msgstr[1] "Nemohu zkopírovat %d fotografie kvůli chybám v souboru"
 
351
msgstr[2] "Nemohu zkopírovat %d fotografií kvůli chybám v souboru"
 
352
 
 
353
#: src/Commands.vala:780 src/Commands.vala:781
 
354
msgid "Marking as Favorite"
 
355
msgstr "Označit jako oblíbené"
 
356
 
 
357
#: src/Commands.vala:780 src/Commands.vala:781
 
358
msgid "Unmarking as Favorite"
 
359
msgstr "Zrušit označení oblíbené"
 
360
 
 
361
#: src/Commands.vala:822 src/Commands.vala:823
 
362
msgid "Hiding"
 
363
msgstr "Skrytí"
 
364
 
 
365
#: src/Commands.vala:822 src/Commands.vala:823
 
366
msgid "Unhiding"
 
367
msgstr "Zobrazení"
 
368
 
 
369
#: src/Commands.vala:865
 
370
msgid "Original photo could not be adjusted."
 
371
msgstr "Originální fotografie nemůže být upravována."
 
372
 
 
373
#: src/Commands.vala:885
 
374
msgid "Adjusting Date and Time"
 
375
msgstr "Nastavení času a data"
 
376
 
 
377
#: src/Commands.vala:885
 
378
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
 
379
msgstr "Vrátit zpět nastavení data a času"
 
380
 
 
381
#: src/Commands.vala:912
 
382
msgid "One original photo could not be adjusted."
 
383
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
 
384
msgstr[0] "Jedna původní fotografie nemůže být upravena."
 
385
msgstr[1] "Následující původní fotografie nemohou být upraveny."
 
386
msgstr[2] "Následující původní fotografie nemohou být upraveny."
 
387
 
 
388
#: src/Commands.vala:914 src/Commands.vala:926
 
389
msgid "Time Adjustment Error"
 
390
msgstr "Chyba při nastavování času"
 
391
 
 
392
#: src/Commands.vala:924
 
393
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
 
394
msgid_plural ""
 
395
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
 
396
msgstr[0] "Nastavení data a času nemůže být u této fotografie provedeno."
 
397
msgstr[1] "Nastavení data a času nemůže být u těchto fotografií provedeno."
 
398
msgstr[2] "Nastavení data a času nemůže být u těchto fotografií provedeno."
 
399
 
 
400
#: src/Commands.vala:1178
 
401
msgid "Move Photos to Trash"
 
402
msgstr "Vyhodit fotografie do koše"
 
403
 
 
404
#: src/Commands.vala:1178
 
405
msgid "Restore Photos from Trash"
 
406
msgstr "Vyjmout fotografie z koše"
 
407
 
 
408
#: src/Commands.vala:1179
 
409
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
 
410
msgstr "Přesune fotografie do koše programu Shotwell"
 
411
 
 
412
#: src/Commands.vala:1179
 
413
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
 
414
msgstr "Vrátí fotografie zpět do knihovny programu Shotwell"
 
415
 
 
416
#: src/Commands.vala:1196
 
417
msgid "Moving Photos to Trash"
 
418
msgstr "Probíhá vyhazování fotografií do koše"
 
419
 
 
420
#: src/Commands.vala:1196
 
421
msgid "Restoring Photos From Trash"
 
422
msgstr "Probíhá vyjímání fotografií z koše"
 
423
 
 
424
#: src/Dialogs.vala:36 src/Dialogs.vala:73
 
425
msgid "Export Photos"
 
426
msgstr "Exportovat fotografie"
 
427
 
 
428
#: src/Dialogs.vala:58
 
429
msgid "Exporting"
 
430
msgstr "Probíhá export"
 
431
 
 
432
#: src/Dialogs.vala:71
 
433
#, c-format
 
434
msgid "File %s already exists.  Replace?"
 
435
msgstr "Soubor %s již existuje. Přepsat?"
 
436
 
 
437
#: src/Dialogs.vala:73
 
438
msgid "_Skip"
 
439
msgstr "Pře_skočit"
 
440
 
 
441
#: src/Dialogs.vala:73
 
442
msgid "_Replace"
 
443
msgstr "_Přepsat"
 
444
 
 
445
#: src/Dialogs.vala:73
 
446
msgid "Replace _All"
 
447
msgstr "Přepsat _vše"
 
448
 
 
449
#: src/Dialogs.vala:125
 
450
#, c-format
 
451
msgid "Unable to export the photo due to a file error."
 
452
msgid_plural "Unable to export %d photos due to file errors."
 
453
msgstr[0] "Nelze exportovat %d fotografii kvůli chybám v souborech."
 
454
msgstr[1] "Nelze exportovat %d fotografie kvůli chybám v souborech."
 
455
msgstr[2] "Nelze exportovat %d fotografií kvůli chybám v souborech."
 
456
 
 
457
#: src/Dialogs.vala:206
 
458
msgid "_Format:"
 
459
msgstr "_Formát:"
 
460
 
 
461
#: src/Dialogs.vala:209
 
462
msgid "_Quality:"
 
463
msgstr "_Kvalita:"
 
464
 
 
465
#: src/Dialogs.vala:212
 
466
msgid "_Scaling constraint:"
 
467
msgstr "Omezení _zvětšování:"
 
468
 
 
469
#: src/Dialogs.vala:215
 
470
msgid " _pixels"
 
471
msgstr "_body"
 
472
 
 
473
#: src/Dialogs.vala:372
 
474
#, c-format
 
475
msgid "And %d more.\n"
 
476
msgstr "a %d dalších.\n"
 
477
 
 
478
#: src/Dialogs.vala:394
 
479
#, c-format
 
480
msgid "1 photo successfully imported.\n"
 
481
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
 
482
msgstr[0] "1 fotografie byla úspěšně naimportována.\n"
 
483
msgstr[1] "%d fotografie byly úspěšně naimportovány.\n"
 
484
msgstr[2] "%d fotografií bylo úspěšně naimportováno.\n"
 
485
 
 
486
#: src/Dialogs.vala:405
 
487
#, c-format
 
488
msgid "1 photo already in library was not imported.\n"
 
489
msgid_plural "%d photos already in library were not imported.\n"
 
490
msgstr[0] "1 fotografie již obsažená v knihovně nebyla naimportována.\n"
 
491
msgstr[1] "%d fotografie již obsažené v knihovně nebyly naimportovány.\n"
 
492
msgstr[2] "%d fotografií již obsažených v knihovně nebylo naimportováno.\n"
 
493
 
 
494
#: src/Dialogs.vala:420
 
495
#, c-format
 
496
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error.\n"
 
497
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error.\n"
 
498
msgstr[0] ""
 
499
"import 1 fotografie se nepodařil kvůli chybě souboru, nebo hardware.\n"
 
500
msgstr[1] ""
 
501
"import %d fotografií se nepodařil kvůli chybě souboru, nebo hardware.\n"
 
502
msgstr[2] ""
 
503
"import %d fotografií se nepodařil kvůli chybě souboru, nebo hardware.\n"
 
504
 
 
505
#: src/Dialogs.vala:435
 
506
#, c-format
 
507
msgid "1 photo failed to import due to a camera error.\n"
 
508
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error.\n"
 
509
msgstr[0] "import 1 fotografie se nezdařil kvůli chybě fotoaparátu.\n"
 
510
msgstr[1] "import %d fotografií se nezdařil kvůli chybě fotoaparátu.\n"
 
511
msgstr[2] "import %d fotografií se nezdařil kvůli chybě fotoaparátu.\n"
 
512
 
 
513
#: src/Dialogs.vala:449
 
514
#, c-format
 
515
msgid "1 unsupported photo skipped.\n"
 
516
msgid_plural "%d unsupported photos skipped.\n"
 
517
msgstr[0] "1 nepodporovaná fotografie přeskočena.\n"
 
518
msgstr[1] "%d nepodporované fotografie přeskočeny.\n"
 
519
msgstr[2] "%d nepodporovaných fotografií přeskočeno.\n"
 
520
 
 
521
#: src/Dialogs.vala:463
 
522
#, c-format
 
523
msgid "1 non-image file skipped.\n"
 
524
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
 
525
msgstr[0] "1 neobrázkový soubor přeskočen.\n"
 
526
msgstr[1] "%d neobrázkové soubory přeskočeny.\n"
 
527
msgstr[2] "%d neobrázkových souborů přeskočeno.\n"
 
528
 
 
529
#: src/Dialogs.vala:474
 
530
#, c-format
 
531
msgid "1 photo skipped due to user cancel.\n"
 
532
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel.\n"
 
533
msgstr[0] "1 soubor přeskočen kvůli stornu.\n"
 
534
msgstr[1] "%d soubory přeskočeny kvůli stornu.\n"
 
535
msgstr[2] "%d souborů přeskočeno kvůli stornu.\n"
 
536
 
 
537
#: src/Dialogs.vala:492
 
538
msgid "No photos imported.\n"
 
539
msgstr "Žádné fotografie nebyly importovány.\n"
 
540
 
 
541
#: src/Dialogs.vala:507
 
542
msgid "Import Complete"
 
543
msgstr "Import dokončen"
 
544
 
 
545
#: src/Dialogs.vala:586 src/Resources.vala:115
 
546
msgid "Rename Event"
 
547
msgstr "Přejmenovat událost"
 
548
 
 
549
#: src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:596 src/Dialogs.vala:1090
 
550
msgid "Name:"
 
551
msgstr "Název:"
 
552
 
 
553
#: src/Dialogs.vala:596 src/Resources.vala:167
 
554
msgid "Rename Photo"
 
555
msgstr "Přejmenovat fotografii"
 
556
 
 
557
#: src/Dialogs.vala:608
 
558
#, c-format
 
559
msgid ""
 
560
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
 
561
"to move the file to your desktop trash?\n"
 
562
"\n"
 
563
"This action cannot be undone."
 
564
msgid_plural ""
 
565
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
 
566
"to move the files to your desktop trash?\n"
 
567
"\n"
 
568
"This action cannot be undone."
 
569
msgstr[0] ""
 
570
"Tímto odstraníte fotografii z knihovny programu Shotwell. Chcete také "
 
571
"vyhodit fotografii do koše?\n"
 
572
"\n"
 
573
"Tato akce nemůže být vrácena zpět."
 
574
msgstr[1] ""
 
575
"Tímto odstraníte %d fotografie z knihovny programu Shotwell. Chcete také "
 
576
"vyhodit fotografie do koše?\n"
 
577
"\n"
 
578
"Tato akce nemůže být vrácena zpět."
 
579
msgstr[2] ""
 
580
"Tímto odstraníte %d fotografií z knihovny programu Shotwell. Chcete také "
 
581
"vyhodit fotografie do koše?\n"
 
582
"\n"
 
583
"Tato akce nemůže být vrácena zpět."
 
584
 
 
585
#: src/Dialogs.vala:611
 
586
msgid "_Trash File"
 
587
msgid_plural "_Trash Files"
 
588
msgstr[0] "_Vyhodit soubor"
 
589
msgstr[1] "_Vyhodit soubory"
 
590
msgstr[2] "_Vyhodit soubory"
 
591
 
 
592
#: src/Dialogs.vala:615
 
593
msgid "Only _Remove"
 
594
msgstr "Jen _odstranit"
 
595
 
 
596
#: src/Dialogs.vala:617
 
597
msgid "Empty Trash"
 
598
msgstr "Vyprázdnit koš"
 
599
 
 
600
#: src/Dialogs.vala:690
 
601
#, c-format
 
602
msgid "%d%%"
 
603
msgstr "%d%%"
 
604
 
 
605
#: src/Dialogs.vala:728
 
606
msgid "Generating Events"
 
607
msgstr "Vytváření událostí"
 
608
 
 
609
#: src/Dialogs.vala:800
 
610
msgid "AM"
 
611
msgstr "dop."
 
612
 
 
613
#: src/Dialogs.vala:801
 
614
msgid "PM"
 
615
msgstr "odp."
 
616
 
 
617
#: src/Dialogs.vala:802
 
618
msgid "24 Hr"
 
619
msgstr "24 hod."
 
620
 
 
621
#: src/Dialogs.vala:817
 
622
msgid "_Shift photos by the same amount"
 
623
msgstr "_Posunout o stejné množství"
 
624
 
 
625
#: src/Dialogs.vala:822
 
626
msgid "Set _all photos to this time"
 
627
msgstr "Nastavit _všem fotografií tento čas"
 
628
 
 
629
#: src/Dialogs.vala:828
 
630
msgid "_Modify original file"
 
631
msgid_plural "_Modify original files"
 
632
msgstr[0] "Z_měnit původní soubor"
 
633
msgstr[1] "Z_měnit původní soubory"
 
634
msgstr[2] "Z_měnit původní soubory"
 
635
 
 
636
#: src/Dialogs.vala:910
 
637
msgid "Original: "
 
638
msgstr "Originál:"
 
639
 
 
640
# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
 
641
#: src/Dialogs.vala:911
 
642
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
 
643
msgstr "%d. %m. %Y, %H:%M:%S"
 
644
 
 
645
# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a U.S.-style 12 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 12 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
 
646
#: src/Dialogs.vala:912
 
647
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
 
648
msgstr "%d. %d. %Y, %I:%M%:S %p"
 
649
 
 
650
#: src/Dialogs.vala:997
 
651
#, c-format
 
652
msgid ""
 
653
"Exposure time will be shifted forward by\n"
 
654
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
 
655
msgstr ""
 
656
"Čas expozice bude posunut dopředu\n"
 
657
"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s."
 
658
 
 
659
#: src/Dialogs.vala:998
 
660
#, c-format
 
661
msgid ""
 
662
"Exposure time will be shifted backward by\n"
 
663
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
 
664
msgstr ""
 
665
"Exposure time will be shifted backward by\n"
 
666
"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s."
 
667
 
 
668
#: src/Dialogs.vala:1000
 
669
msgid "day"
 
670
msgid_plural "days"
 
671
msgstr[0] "den"
 
672
msgstr[1] "dny"
 
673
msgstr[2] "dní"
 
674
 
 
675
#: src/Dialogs.vala:1001
 
676
msgid "hour"
 
677
msgid_plural "hours"
 
678
msgstr[0] "hodina"
 
679
msgstr[1] "hodiny"
 
680
msgstr[2] "hodin"
 
681
 
 
682
#: src/Dialogs.vala:1002
 
683
msgid "minute"
 
684
msgid_plural "minutes"
 
685
msgstr[0] "minuta"
 
686
msgstr[1] "minuty"
 
687
msgstr[2] "minut"
 
688
 
 
689
#: src/Dialogs.vala:1003
 
690
msgid "second"
 
691
msgid_plural "seconds"
 
692
msgstr[0] "vteřina"
 
693
msgstr[1] "vteřiny"
 
694
msgstr[2] "vteřin"
 
695
 
 
696
#: src/Dialogs.vala:1047
 
697
#, c-format
 
698
msgid ""
 
699
"\n"
 
700
"\n"
 
701
"And %d other."
 
702
msgid_plural ""
 
703
"\n"
 
704
"\n"
 
705
"And %d others."
 
706
msgstr[0] ""
 
707
"\n"
 
708
"\n"
 
709
"A %d další."
 
710
msgstr[1] ""
 
711
"\n"
 
712
"\n"
 
713
"A %d další."
 
714
msgstr[2] ""
 
715
"\n"
 
716
"\n"
 
717
"A %d dalších."
 
718
 
 
719
#: src/Dialogs.vala:1064 src/Dialogs.vala:1114
 
720
msgid "Tags (separated by commas):"
 
721
msgstr "Nálepky (oddělené čárkou):"
 
722
 
 
723
#: src/Dialogs.vala:1154
 
724
msgid "Welcome!"
 
725
msgstr "Vítejte!"
 
726
 
 
727
#: src/Dialogs.vala:1161
 
728
#, c-format
 
729
msgid "Welcome to Shotwell!"
 
730
msgstr "Vítejte v programu Shotwell!"
 
731
 
 
732
#: src/Dialogs.vala:1165
 
733
#, c-format
 
734
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
 
735
msgstr "Pro začátek můžete importovat fotografie:"
 
736
 
 
737
#: src/Dialogs.vala:1179
 
738
#, c-format
 
739
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
 
740
msgstr ""
 
741
"výběrem z menu <span weight=\"bold\">Soubor %s Importovat ze složky</span>"
 
742
 
 
743
#: src/Dialogs.vala:1180
 
744
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
 
745
msgstr "přetažením a puštěním souborů nad oknem programu"
 
746
 
 
747
#: src/Dialogs.vala:1181
 
748
msgid "Connect a camera to your computer and import"
 
749
msgstr "připojením fotoaparátu k počítači a importem z něj"
 
750
 
 
751
#: src/Dialogs.vala:1188
 
752
msgid "_Don't show this message again"
 
753
msgstr "Příště _nezobrazovat"
 
754
 
 
755
#: src/Dimensions.vala:17 src/FlickrConnector.vala:949
 
756
msgid "Original size"
 
757
msgstr "Původní velikost"
 
758
 
 
759
#: src/Dimensions.vala:20
 
760
msgid "Width or height"
 
761
msgstr "Šířka nebo výška"
 
762
 
 
763
#: src/Dimensions.vala:23
 
764
msgid "Width"
 
765
msgstr "Šířka"
 
766
 
 
767
#: src/Dimensions.vala:26
 
768
msgid "Height"
 
769
msgstr "Výška"
 
770
 
 
771
#: src/EditingTools.vala:411
 
772
msgid "Crop"
 
773
msgstr "Ořez"
 
774
 
 
775
#: src/EditingTools.vala:412
 
776
msgid "Crop the photo's size"
 
777
msgstr "Ořízne fotografii"
 
778
 
 
779
#: src/EditingTools.vala:488
 
780
msgid "Return to current photo dimensions"
 
781
msgstr "Vrátit k původním hodnotám"
 
782
 
 
783
#: src/EditingTools.vala:491
 
784
msgid "Set the crop for this photo"
 
785
msgstr "Nastaví oříznutí fotografie"
 
786
 
 
787
#: src/EditingTools.vala:503
 
788
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
 
789
msgstr "Přetáčet ořezový rám mezi orientací na šířku a na délku"
 
790
 
 
791
#: src/EditingTools.vala:571
 
792
msgid "Unconstrained"
 
793
msgstr "Neomezeně"
 
794
 
 
795
#: src/EditingTools.vala:572
 
796
msgid "Square"
 
797
msgstr "Čtverec"
 
798
 
 
799
#: src/EditingTools.vala:573
 
800
msgid "Screen"
 
801
msgstr "Obrazovka"
 
802
 
 
803
#: src/EditingTools.vala:574 src/PicasaConnector.vala:867
 
804
msgid "Original Size"
 
805
msgstr "Původní velikost"
 
806
 
 
807
#: src/EditingTools.vala:575 src/EditingTools.vala:578
 
808
#: src/EditingTools.vala:586 src/EditingTools.vala:594
 
809
msgid "-"
 
810
msgstr "-"
 
811
 
 
812
#: src/EditingTools.vala:576
 
813
msgid "SD Video (4 : 3)"
 
814
msgstr "SD video (4:3)"
 
815
 
 
816
#: src/EditingTools.vala:577
 
817
msgid "HD Video (16 : 9)"
 
818
msgstr "HD video (16:9)"
 
819
 
 
820
#: src/EditingTools.vala:579 src/Printing.vala:769
 
821
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: src/EditingTools.vala:580 src/Printing.vala:772
 
825
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
 
826
msgstr "Poznámková karta (3x5 palců)"
 
827
 
 
828
#: src/EditingTools.vala:581 src/Printing.vala:775
 
829
msgid "4 x 6 in."
 
830
msgstr "4x6 palců"
 
831
 
 
832
#: src/EditingTools.vala:582 src/Printing.vala:778
 
833
msgid "5 x 7 in."
 
834
msgstr "5x7 palců"
 
835
 
 
836
#: src/EditingTools.vala:583 src/Printing.vala:781
 
837
msgid "8 x 10 in."
 
838
msgstr "8x10 palců"
 
839
 
 
840
#: src/EditingTools.vala:584 src/Printing.vala:784
 
841
msgid "11 x 14 in."
 
842
msgstr "11x14 palců"
 
843
 
 
844
#: src/EditingTools.vala:585 src/Printing.vala:787
 
845
msgid "16 x 20 in."
 
846
msgstr "16x20 palců"
 
847
 
 
848
#: src/EditingTools.vala:587 src/Printing.vala:793
 
849
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#: src/EditingTools.vala:588 src/Printing.vala:796
 
853
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
 
854
msgstr "Pohlednice (10x15 cm)"
 
855
 
 
856
#: src/EditingTools.vala:589 src/Printing.vala:799
 
857
msgid "13 x 18 cm"
 
858
msgstr "13x18 cm"
 
859
 
 
860
#: src/EditingTools.vala:590 src/Printing.vala:802
 
861
msgid "18 x 24 cm"
 
862
msgstr "18x24 cm"
 
863
 
 
864
#: src/EditingTools.vala:591 src/Printing.vala:805
 
865
msgid "20 x 30 cm"
 
866
msgstr "20x30 cm"
 
867
 
 
868
#: src/EditingTools.vala:592 src/Printing.vala:808
 
869
msgid "24 x 40 cm"
 
870
msgstr "24x40 cm"
 
871
 
 
872
#: src/EditingTools.vala:593 src/Printing.vala:811
 
873
msgid "30 x 40 cm"
 
874
msgstr "30x40 cm"
 
875
 
 
876
#: src/EditingTools.vala:595
 
877
msgid "Custom"
 
878
msgstr "Vlastní"
 
879
 
 
880
#: src/EditingTools.vala:1673
 
881
msgid "Red-eye"
 
882
msgstr "Červené oči"
 
883
 
 
884
#: src/EditingTools.vala:1674
 
885
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
 
886
msgstr "Odstraní, nebo potlačí červené oči ve fotografií"
 
887
 
 
888
#: src/EditingTools.vala:1679 src/Properties.vala:335
 
889
msgid "Size:"
 
890
msgstr "Velikost:"
 
891
 
 
892
#: src/EditingTools.vala:1694
 
893
msgid "Close the red-eye tool"
 
894
msgstr "Zavřít nástroj pro odstranění červených očí"
 
895
 
 
896
#: src/EditingTools.vala:1697
 
897
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
 
898
msgstr "Odstranit červené oči ve vybrané oblasti"
 
899
 
 
900
#: src/EditingTools.vala:1990
 
901
msgid "Adjust"
 
902
msgstr "Nastavení"
 
903
 
 
904
#: src/EditingTools.vala:1991
 
905
msgid "Adjust the photo's color and tone"
 
906
msgstr "Nastavení barvy a tónu fotografie"
 
907
 
 
908
#: src/EditingTools.vala:2011
 
909
msgid "_Reset"
 
910
msgstr "_Obnovit"
 
911
 
 
912
#: src/EditingTools.vala:2022 src/Properties.vala:364 src/Properties.vala:368
 
913
#: src/Properties.vala:375
 
914
msgid "Exposure:"
 
915
msgstr "Expozice:"
 
916
 
 
917
#: src/EditingTools.vala:2030
 
918
msgid "Saturation:"
 
919
msgstr "Sytost:"
 
920
 
 
921
#: src/EditingTools.vala:2038
 
922
msgid "Tint:"
 
923
msgstr "Odstín:"
 
924
 
 
925
#: src/EditingTools.vala:2047
 
926
msgid "Temperature:"
 
927
msgstr "Teplota:"
 
928
 
 
929
#: src/EditingTools.vala:2055
 
930
msgid "Shadows:"
 
931
msgstr "Stín:"
 
932
 
 
933
#: src/EditingTools.vala:2107
 
934
msgid "Reset Colors"
 
935
msgstr "Obnovit barvy"
 
936
 
 
937
#: src/EditingTools.vala:2107
 
938
msgid "Reset all color adjustments to original"
 
939
msgstr "Obnoví nastavení barev podle originálu"
 
940
 
 
941
#: src/EditingTools.vala:2413
 
942
msgid "Temperature"
 
943
msgstr "Teplota"
 
944
 
 
945
#: src/EditingTools.vala:2419
 
946
msgid "Tint"
 
947
msgstr "Odstín"
 
948
 
 
949
#: src/EditingTools.vala:2425
 
950
msgid "Saturation"
 
951
msgstr "Sytost"
 
952
 
 
953
#: src/EditingTools.vala:2431
 
954
msgid "Exposure"
 
955
msgstr "Expozice"
 
956
 
 
957
#: src/EditingTools.vala:2437
 
958
msgid "Shadows"
 
959
msgstr "Stín"
 
960
 
 
961
#: src/EditingTools.vala:2447
 
962
msgid "Contrast Expansion"
 
963
msgstr "Zvýšení kontrastu"
 
964
 
 
965
#: src/EventsDirectoryPage.vala:68 src/Properties.vala:303
 
966
#, c-format
 
967
msgid "%d Photo"
 
968
msgid_plural "%d Photos"
 
969
msgstr[0] "%d fotografie"
 
970
msgstr[1] "%d fotografie"
 
971
msgstr[2] "%d fotografií"
 
972
 
 
973
#: src/EventsDirectoryPage.vala:251
 
974
msgid "Select all the events in the directory"
 
975
msgstr "Vybrat všechny události ze složky"
 
976
 
 
977
#: src/EventsDirectoryPage.vala:453
 
978
msgid "Events"
 
979
msgstr "Události"
 
980
 
 
981
#: src/EventsDirectoryPage.vala:509 src/LibraryWindow.vala:186
 
982
msgid "Undated"
 
983
msgstr "Bez data"
 
984
 
 
985
#: src/EventsDirectoryPage.vala:511 src/LibraryWindow.vala:189
 
986
msgid "%Y"
 
987
msgstr "%Y"
 
988
 
 
989
#: src/EventsDirectoryPage.vala:511 src/LibraryWindow.vala:189
 
990
msgid "%B"
 
991
msgstr "%B"
 
992
 
 
993
#: src/Event.vala:467
 
994
#, c-format
 
995
msgid "Event %lld"
 
996
msgstr "Událost %lld"
 
997
 
 
998
#: src/FacebookConnector.vala:13 src/PicasaConnector.vala:12
 
999
msgid "Shotwell Connect"
 
1000
msgstr "Shotwell Connect"
 
1001
 
 
1002
#: src/FacebookConnector.vala:16
 
1003
msgid ""
 
1004
"You are not currently logged into Facebook.\n"
 
1005
"\n"
 
1006
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
 
1007
"login process."
 
1008
msgstr ""
 
1009
"Nejste přihlášeni na Facebooku.\n"
 
1010
"\n"
 
1011
"Jestliže ještě nemáte vytvořen na Facebooku účet, můžete si jej vytvořit "
 
1012
"během přihlašování."
 
1013
 
 
1014
#: src/FacebookConnector.vala:18
 
1015
msgid ""
 
1016
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
 
1017
"session.\n"
 
1018
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
 
1019
"publishing again."
 
1020
msgstr ""
 
1021
"Již jste se přihlásili a odhlásili během spuštění programu Shotwell\n"
 
1022
"Před publikováním na Facebook ukončete a znovu spusťte program Shotwell a "
 
1023
"pak znovu zvolte Publikovat."
 
1024
 
 
1025
#: src/FacebookConnector.vala:258
 
1026
msgid "Testing connection to Facebook..."
 
1027
msgstr "Testuji spojení k Facebooku..."
 
1028
 
 
1029
#: src/FacebookConnector.vala:340 src/PicasaConnector.vala:378
 
1030
msgid "Creating album..."
 
1031
msgstr "Vytvářím album..."
 
1032
 
 
1033
#: src/FacebookConnector.vala:711
 
1034
#, c-format
 
1035
msgid ""
 
1036
"You are logged into Facebook as %s.\n"
 
1037
"\n"
 
1038
"Where would you like to publish the selected photos?"
 
1039
msgstr ""
 
1040
"Jste přihlášeni k Facebooku pod jménem %s.\n"
 
1041
"\n"
 
1042
"Chcete publikovat vybrané fotografie?"
 
1043
 
 
1044
#: src/FacebookConnector.vala:747
 
1045
msgid "Publish to an e_xisting album:"
 
1046
msgstr "Publikovat do s_távajícího alba:"
 
1047
 
 
1048
#: src/FacebookConnector.vala:750
 
1049
msgid "Create a _new album named:"
 
1050
msgstr "Vytvořit _nové album s názvem:"
 
1051
 
 
1052
#: src/FacebookConnector.vala:766 src/FlickrConnector.vala:884
 
1053
#: src/PicasaConnector.vala:789
 
1054
msgid "_Publish"
 
1055
msgstr "_Publikovat"
 
1056
 
 
1057
#: src/FacebookConnector.vala:768 src/FlickrConnector.vala:880
 
1058
#: src/PicasaConnector.vala:779
 
1059
msgid "_Logout"
 
1060
msgstr "_Odhlásit"
 
1061
 
 
1062
#: src/FlickrConnector.vala:11
 
1063
msgid ""
 
1064
"You are not currently logged into Flickr.\n"
 
1065
"\n"
 
1066
"You must have already signed up for a Flickr account to complete the login "
 
1067
"process. During login you will have to specifically authorize Shotwell "
 
1068
"Connect to link to your Flickr account."
 
1069
msgstr ""
 
1070
"Nejste přihlášeni ke službě Flickr.\n"
 
1071
"\n"
 
1072
"Pro přihlášení musíte mít vytvořen účet. Během přihlašování musíte dovolit "
 
1073
"programu Shotwell, aby se mohl připojit k vašemu Flickr účtu."
 
1074
 
 
1075
#: src/FlickrConnector.vala:13
 
1076
msgid ""
 
1077
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
 
1078
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
 
1079
"publishing again."
 
1080
msgstr ""
 
1081
"Již jste se přihlásili a odhlásili během spuštění programu Shotwell.\n"
 
1082
"Před publikováním na Flickr ukončete a znovu spusťte program Shotwell a pak "
 
1083
"znovu zvolte Publikovat."
 
1084
 
 
1085
#: src/FlickrConnector.vala:258
 
1086
msgid "Preparing to login..."
 
1087
msgstr "Příprava přihlášení..."
 
1088
 
 
1089
#: src/FlickrConnector.vala:820
 
1090
#, c-format
 
1091
msgid ""
 
1092
"You are logged into Flickr as %s.\n"
 
1093
"\n"
 
1094
msgstr "Jste přihlášeni k Flickr jako %s.\n"
 
1095
 
 
1096
#: src/FlickrConnector.vala:822
 
1097
#, c-format
 
1098
msgid ""
 
1099
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
 
1100
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
 
1101
msgstr ""
 
1102
"Váš bezplatný Flickr účet má omezení na množství přenesených dat během "
 
1103
"měsíce.\n"
 
1104
"Tento měsíc vám zbývá %d megabajtů."
 
1105
 
 
1106
#: src/FlickrConnector.vala:824
 
1107
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
 
1108
msgstr "Účet Flickr Pro umožňuje nahrávat neomezeně."
 
1109
 
 
1110
#: src/FlickrConnector.vala:849
 
1111
msgid "Photos _visible to:"
 
1112
msgstr "Fotografie _viditelné:"
 
1113
 
 
1114
#: src/FlickrConnector.vala:850
 
1115
msgid "Photo _size:"
 
1116
msgstr "Veliko_st fotografie:"
 
1117
 
 
1118
#: src/FlickrConnector.vala:922
 
1119
msgid "Everyone"
 
1120
msgstr "všem"
 
1121
 
 
1122
#: src/FlickrConnector.vala:923
 
1123
msgid "Friends & family only"
 
1124
msgstr "jen přátelům a rodině"
 
1125
 
 
1126
#: src/FlickrConnector.vala:924
 
1127
msgid "Just me"
 
1128
msgstr "jen mně"
 
1129
 
 
1130
#: src/FlickrConnector.vala:947
 
1131
msgid "Medium (500 x 375 pixels)"
 
1132
msgstr "střední (500x375 bodů)"
 
1133
 
 
1134
#: src/FlickrConnector.vala:948
 
1135
msgid "Large (1024 x 768 pixels)"
 
1136
msgstr "velká (1024x768 bodů)"
 
1137
 
 
1138
#: src/image_util.vala:209
 
1139
#, c-format
 
1140
msgid "Unable to export background to %s: %s"
 
1141
msgstr "Nepodařilo se exportovat pozadí na %s: %s"
 
1142
 
 
1143
#: src/ImportPage.vala:162
 
1144
msgid ""
 
1145
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
 
1146
msgstr ""
 
1147
"Nepodařilo se odpojit fotoaparát. Pokuste se odpojit fotoaparát pomocí "
 
1148
"správce souborů."
 
1149
 
 
1150
#: src/ImportPage.vala:250 src/ImportPage.vala:251
 
1151
msgid "Camera"
 
1152
msgstr "Fotoaparát"
 
1153
 
 
1154
#: src/ImportPage.vala:289
 
1155
msgid "Hide photos already imported"
 
1156
msgstr "Schovat již importované fotografie"
 
1157
 
 
1158
#: src/ImportPage.vala:290
 
1159
msgid "Only display photos that have not been imported"
 
1160
msgstr "Zobrazit jen fotografie, které ještě nebyly importovány"
 
1161
 
 
1162
#: src/ImportPage.vala:384
 
1163
msgid "Import _Selected"
 
1164
msgstr "Importovat _vybrané"
 
1165
 
 
1166
#: src/ImportPage.vala:389
 
1167
msgid "Import _All"
 
1168
msgstr "Importovat _všechny"
 
1169
 
 
1170
#: src/ImportPage.vala:399
 
1171
msgid "Select all the photos for importing"
 
1172
msgstr "Pro import vybere všechny fotografie"
 
1173
 
 
1174
#: src/ImportPage.vala:507
 
1175
msgid ""
 
1176
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
 
1177
"it.  Continue?"
 
1178
msgstr ""
 
1179
"Shotwell kvůli přístupu potřebuje odpojit fotoaparát ze souborového systému. "
 
1180
"Pokračovat?"
 
1181
 
 
1182
#: src/ImportPage.vala:513
 
1183
msgid "_Unmount"
 
1184
msgstr "_Odpojit"
 
1185
 
 
1186
#: src/ImportPage.vala:518
 
1187
msgid "Please unmount the camera."
 
1188
msgstr "Odpojte fotoaparát."
 
1189
 
 
1190
#: src/ImportPage.vala:523
 
1191
msgid ""
 
1192
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
 
1193
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
 
1194
"camera and try again."
 
1195
msgstr ""
 
1196
"Fotoaparát je používán jinou aplikací. Ukončete všechny aplikace, které ho "
 
1197
"používají, a zkuste to znovu."
 
1198
 
 
1199
#: src/ImportPage.vala:533
 
1200
msgid "Please close any other application using the camera."
 
1201
msgstr "Ukončete ostatní aplikace používající fotoaparát."
 
1202
 
 
1203
#: src/ImportPage.vala:538
 
1204
#, c-format
 
1205
msgid ""
 
1206
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
 
1207
"%s"
 
1208
msgstr ""
 
1209
"Nepodařilo se načít náhledy z fotoaparátu:\n"
 
1210
"%s"
 
1211
 
 
1212
#: src/ImportPage.vala:557
 
1213
msgid "Unmounting..."
 
1214
msgstr "Odpojuje se..."
 
1215
 
 
1216
#: src/ImportPage.vala:620
 
1217
msgid "Fetching photo information"
 
1218
msgstr "Získávání informací o fotografii"
 
1219
 
 
1220
#: src/ImportPage.vala:821
 
1221
#, c-format
 
1222
msgid "Fetching preview for %s"
 
1223
msgstr "Získává se náhled %s"
 
1224
 
 
1225
#: src/ImportPage.vala:867
 
1226
#, c-format
 
1227
msgid "Error while fetching previews from %s: %s"
 
1228
msgstr "Chyba při získávání náhledů %s: %s"
 
1229
 
 
1230
#: src/ImportPage.vala:908
 
1231
#, c-format
 
1232
msgid "Unable to lock camera: %s"
 
1233
msgstr "Nepodařilo se zamknout fotoaparát: %s"
 
1234
 
 
1235
#: src/ImportPage.vala:991
 
1236
#, c-format
 
1237
msgid "Delete this photo from camera?"
 
1238
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
 
1239
msgstr[0] "Smazat tuto %d fotografii z fotoaparátu?"
 
1240
msgstr[1] "Smazat tyto %d fotografie z fotoaparátu?"
 
1241
msgstr[2] "Smazat těchto %d fotografií z fotoaparátu?"
 
1242
 
 
1243
#: src/ImportPage.vala:995
 
1244
msgid "_Keep"
 
1245
msgstr "_Zachovat"
 
1246
 
 
1247
#: src/ImportPage.vala:1012
 
1248
#, c-format
 
1249
msgid "Unable to delete %d photo from the camera due to errors."
 
1250
msgid_plural "Unable to delete %d photos from the camera due to errors."
 
1251
msgstr[0] "Nepodařilo se smazat %d fotografii z fotoaparátu kvůli chybám."
 
1252
msgstr[1] "Nepodařilo se smazat %d fotografie z fotoaparátu kvůli chybám."
 
1253
msgstr[2] "Nepodařilo se smazat %d fotografií z fotoaparátu kvůli chybám."
 
1254
 
 
1255
#: src/ImportPage.vala:1055
 
1256
msgid "Importing..."
 
1257
msgstr "Importuje se..."
 
1258
 
 
1259
#: src/ImportPage.vala:1065 src/ImportPage.vala:1095
 
1260
msgid "Stop importing photos"
 
1261
msgstr "Zastavit import fotografií"
 
1262
 
 
1263
#: src/ImportPage.vala:1094
 
1264
msgid "_Stop Import"
 
1265
msgstr "Za_stavit import"
 
1266
 
 
1267
#: src/ImportPage.vala:1158
 
1268
#, c-format
 
1269
msgid "Imported %s"
 
1270
msgstr "Importováno %s"
 
1271
 
 
1272
#: src/JfifSupport.vala:69
 
1273
msgid "JPEG"
 
1274
msgstr "JPEG"
 
1275
 
 
1276
#: src/JfifSupport.vala:176
 
1277
#, c-format
 
1278
msgid "Low (%d%%)"
 
1279
msgstr "nízká (%d%%)"
 
1280
 
 
1281
#: src/JfifSupport.vala:179
 
1282
#, c-format
 
1283
msgid "Medium (%d%%)"
 
1284
msgstr "střední (%d%%)"
 
1285
 
 
1286
#: src/JfifSupport.vala:182
 
1287
#, c-format
 
1288
msgid "High (%d%%)"
 
1289
msgstr "vysoká (%d%%)"
 
1290
 
 
1291
#: src/JfifSupport.vala:185
 
1292
#, c-format
 
1293
msgid "Maximum (%d%%)"
 
1294
msgstr "maximální (%d%%)"
 
1295
 
 
1296
#: src/LibraryWindow.vala:398
 
1297
msgid "_Import From Folder..."
 
1298
msgstr "_Importovat ze složky..."
 
1299
 
 
1300
#: src/LibraryWindow.vala:399
 
1301
msgid "Import photos from disk to library"
 
1302
msgstr "Importuje fotografie z disku do knihovny"
 
1303
 
 
1304
#: src/LibraryWindow.vala:404
 
1305
msgid "Sort _Events"
 
1306
msgstr "Seřadit u_dálosti"
 
1307
 
 
1308
#: src/LibraryWindow.vala:414
 
1309
msgid "Empty _Trash"
 
1310
msgstr "Vysypat _koš"
 
1311
 
 
1312
#: src/LibraryWindow.vala:415
 
1313
msgid "Delete all photos in the trash"
 
1314
msgstr "Vymaže všechny fotografie z koše"
 
1315
 
 
1316
#: src/LibraryWindow.vala:426
 
1317
msgid "_Basic Information"
 
1318
msgstr "_Základní informace"
 
1319
 
 
1320
#: src/LibraryWindow.vala:427
 
1321
msgid "Display basic information for the selection"
 
1322
msgstr "Zobrazí základní informace o vybrané fotografii"
 
1323
 
 
1324
#: src/LibraryWindow.vala:432
 
1325
msgid "E_xtended Information"
 
1326
msgstr "_Rozšířené informace"
 
1327
 
 
1328
#: src/LibraryWindow.vala:433
 
1329
msgid "Display extended information for the selection"
 
1330
msgstr "Zobrazí více informací o vybrané fotografii"
 
1331
 
 
1332
#: src/LibraryWindow.vala:593
 
1333
#, c-format
 
1334
msgid "_Copy files to %s photo library"
 
1335
msgstr "Z_kopírovat soubory do knihovny %s"
 
1336
 
 
1337
#: src/LibraryWindow.vala:596
 
1338
msgid "Import From Folder"
 
1339
msgstr "Import ze složky"
 
1340
 
 
1341
#: src/LibraryWindow.vala:656
 
1342
msgid "Emptying Trash..."
 
1343
msgstr "Vysypává se koš..."
 
1344
 
 
1345
#: src/LibraryWindow.vala:816
 
1346
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
 
1347
msgstr "Z této složky fotografie nemohou být importovány."
 
1348
 
 
1349
#: src/LibraryWindow.vala:904
 
1350
#, c-format
 
1351
msgid ""
 
1352
"Shotwell can copy or move the photos into your %s directory, or it can link "
 
1353
"to the photos without duplicating them."
 
1354
msgstr ""
 
1355
"Program Shotwell nemůže zkopírovat, nebo přesunout fotografie do složky %s, "
 
1356
"nebo vytvořit odkaz na ně bez jejich zkopírování."
 
1357
 
 
1358
#: src/LibraryWindow.vala:910
 
1359
msgid "Copy into Library"
 
1360
msgstr "Zkopírovat do knihovny"
 
1361
 
 
1362
#: src/LibraryWindow.vala:911
 
1363
msgid "Create Links"
 
1364
msgstr "Vytvořit odkazy"
 
1365
 
 
1366
#: src/LibraryWindow.vala:912
 
1367
msgid "Import to Library"
 
1368
msgstr "Import do knihovny"
 
1369
 
 
1370
#: src/LibraryWindow.vala:1125
 
1371
msgid "Tags"
 
1372
msgstr "Nálepky"
 
1373
 
 
1374
#: src/LibraryWindow.vala:1204
 
1375
msgid "Cameras"
 
1376
msgstr "Fotoaparáty"
 
1377
 
 
1378
#: src/main.vala:79
 
1379
#, c-format
 
1380
msgid ""
 
1381
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
 
1382
"appears it was created by Shotwell %s.  This version is %s.  Please use the "
 
1383
"latest version of Shotwell."
 
1384
msgstr ""
 
1385
"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí programu Shotwell. "
 
1386
"Vypadá, že je vytvořena ve verzi %s. Tato verze je %s. Použijte nejnovější "
 
1387
"verzi programu Shotwell."
 
1388
 
 
1389
#: src/main.vala:84
 
1390
#, c-format
 
1391
msgid ""
 
1392
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s to %s.  "
 
1393
"For more information please check the Shotwell Wiki at %s"
 
1394
msgstr ""
 
1395
"Program nemůže aktualizovat knihovnu fotografií z verze %s na verzi %s. "
 
1396
"Další informace naleznete na wiki na adrese %s"
 
1397
 
 
1398
#: src/main.vala:89
 
1399
#, c-format
 
1400
msgid ""
 
1401
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
 
1402
"appears it was created by Shotwell %s.  This version is %s.  Please clear "
 
1403
"your library by deleting %s and re-import your photos."
 
1404
msgstr ""
 
1405
"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí programu Shotwell. "
 
1406
"Vypadá, že je vytvořena ve verzi %s. Tato verze je %s. Vymažte knihovnu "
 
1407
"smazáním %s a novým importem fotografií."
 
1408
 
 
1409
#: src/main.vala:94
 
1410
#, c-format
 
1411
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %d"
 
1412
msgstr "Neznámá chyba při přístupu k databázi programu Shotwell: %d"
 
1413
 
 
1414
#: src/main.vala:121
 
1415
msgid "Loading Shotwell"
 
1416
msgstr "Načítá se"
 
1417
 
 
1418
#: src/main.vala:219
 
1419
msgid "[FILE]"
 
1420
msgstr "[FILE]"
 
1421
 
 
1422
#: src/main.vala:222
 
1423
#, c-format
 
1424
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1425
msgstr "Spuštěním '%s --help' se zobrazí všechny volby příkazového řádku.\n"
 
1426
 
 
1427
#: src/Page.vala:1898
 
1428
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
 
1429
msgstr "Fotografie nemohou být exportovány do této složky."
 
1430
 
 
1431
#: src/PhotoPage.vala:126
 
1432
msgid "Previous photo"
 
1433
msgstr "Předchozí fotografie"
 
1434
 
 
1435
#: src/PhotoPage.vala:131
 
1436
msgid "Next photo"
 
1437
msgstr "Následující fotografie"
 
1438
 
 
1439
#: src/PhotoPage.vala:1026
 
1440
#, c-format
 
1441
msgid "Photo source file missing: %s"
 
1442
msgstr "Chybí zdrojový soubor fotografie: %s"
 
1443
 
 
1444
#: src/PhotoPage.vala:1421
 
1445
msgid "Re_move"
 
1446
msgstr "O_dstranit"
 
1447
 
 
1448
#: src/PhotoPage.vala:1422
 
1449
msgid "Remove the photo from your library"
 
1450
msgstr "Odstraní fotografii z knihovny"
 
1451
 
 
1452
#: src/PhotoPage.vala:1430 src/PhotoPage.vala:2175
 
1453
msgid "_Photo"
 
1454
msgstr "_Fotografie"
 
1455
 
 
1456
#: src/PhotoPage.vala:1435 src/PhotoPage.vala:2180
 
1457
msgid "_Previous Photo"
 
1458
msgstr "_Předchozí fotografie"
 
1459
 
 
1460
#: src/PhotoPage.vala:1436 src/PhotoPage.vala:2181
 
1461
msgid "Previous Photo"
 
1462
msgstr "Předchozí fotografie"
 
1463
 
 
1464
#: src/PhotoPage.vala:1441 src/PhotoPage.vala:2186
 
1465
msgid "_Next Photo"
 
1466
msgstr "_Následující fotografie"
 
1467
 
 
1468
#: src/PhotoPage.vala:1442 src/PhotoPage.vala:2187
 
1469
msgid "Next Photo"
 
1470
msgstr "Následující fotografie"
 
1471
 
 
1472
#: src/PhotoPage.vala:1514 src/PhotoPage.vala:2245
 
1473
msgid "Increase the magnification of the photo"
 
1474
msgstr "Přiblížit fotografii"
 
1475
 
 
1476
#: src/PhotoPage.vala:1520 src/PhotoPage.vala:2251
 
1477
msgid "Decrease the magnification of the photo"
 
1478
msgstr "Oddálit fotografii"
 
1479
 
 
1480
#: src/PhotoPage.vala:1787
 
1481
#, c-format
 
1482
msgid "Unable to export %s: %s"
 
1483
msgstr "Nepodařil se export %s: %s"
 
1484
 
 
1485
#: src/PhotoPage.vala:2146 src/PhotoPage.vala:2366
 
1486
msgid "_Save"
 
1487
msgstr "_Uložit"
 
1488
 
 
1489
#: src/PhotoPage.vala:2147
 
1490
msgid "Save photo"
 
1491
msgstr "Uloží fotografii"
 
1492
 
 
1493
#: src/PhotoPage.vala:2152
 
1494
msgid "Save _As..."
 
1495
msgstr "Uložit j_ako..."
 
1496
 
 
1497
#: src/PhotoPage.vala:2153
 
1498
msgid "Save photo with a different name"
 
1499
msgstr "Uloží fotografii pod jiným názvem"
 
1500
 
 
1501
#: src/PhotoPage.vala:2159 src/Resources.vala:156
 
1502
msgid "Page _Setup..."
 
1503
msgstr "Nastavení stránky..."
 
1504
 
 
1505
#: src/PhotoPage.vala:2164 src/Resources.vala:159
 
1506
msgid "Prin_t..."
 
1507
msgstr "_Tisk..."
 
1508
 
 
1509
#: src/PhotoPage.vala:2165 src/Resources.vala:160
 
1510
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
 
1511
msgstr "Vytištění fotografie na tiskárně připojené k počítači"
 
1512
 
 
1513
#: src/PhotoPage.vala:2170
 
1514
msgid "Edit"
 
1515
msgstr "Úpravy"
 
1516
 
 
1517
#: src/PhotoPage.vala:2259
 
1518
#, c-format
 
1519
msgid "%s does not exist."
 
1520
msgstr "%s neexistuje."
 
1521
 
 
1522
#: src/PhotoPage.vala:2261
 
1523
#, c-format
 
1524
msgid "%s is not a file."
 
1525
msgstr "%s není soubor."
 
1526
 
 
1527
#: src/PhotoPage.vala:2263
 
1528
#, c-format
 
1529
msgid ""
 
1530
"%s does not support the file format of\n"
 
1531
"%s."
 
1532
msgstr "%s nepodporuje formát %s"
 
1533
 
 
1534
#: src/PhotoPage.vala:2366
 
1535
#, c-format
 
1536
msgid "Lose changes to %s?"
 
1537
msgstr "Zahodit změny v %s?"
 
1538
 
 
1539
#: src/PhotoPage.vala:2367
 
1540
msgid "Close _without Saving"
 
1541
msgstr "Zavřít _bez uložení"
 
1542
 
 
1543
#: src/PhotoPage.vala:2399
 
1544
#, c-format
 
1545
msgid "Error while saving to %s: %s"
 
1546
msgstr "Chyba při ukládání %s. %s"
 
1547
 
 
1548
#: src/PhotoPage.vala:2433 src/PhotoPage.vala:2443
 
1549
msgid "Save As"
 
1550
msgstr "Uložit jako"
 
1551
 
 
1552
#: src/Photo.vala:24
 
1553
msgid "Success"
 
1554
msgstr "Podařilo se"
 
1555
 
 
1556
#: src/Photo.vala:27
 
1557
msgid "File error"
 
1558
msgstr "Chyba souboru"
 
1559
 
 
1560
#: src/Photo.vala:30
 
1561
msgid "Unable to decode file"
 
1562
msgstr "Nepodařilo se dekódovat soubor"
 
1563
 
 
1564
#: src/Photo.vala:33
 
1565
msgid "Database error"
 
1566
msgstr "Chyba databáze"
 
1567
 
 
1568
#: src/Photo.vala:36
 
1569
msgid "User aborted import"
 
1570
msgstr "Import přerušen uživatelem"
 
1571
 
 
1572
#: src/Photo.vala:39
 
1573
msgid "Not a file"
 
1574
msgstr "Není soubor"
 
1575
 
 
1576
#: src/Photo.vala:42
 
1577
msgid "File already exists in database"
 
1578
msgstr "Soubor je již v databázi"
 
1579
 
 
1580
#: src/Photo.vala:45
 
1581
msgid "Unsupported file format"
 
1582
msgstr "Nepodporovaný formát souboru"
 
1583
 
 
1584
#: src/Photo.vala:48
 
1585
msgid "Not an image file"
 
1586
msgstr "Není soubor s obrázkem"
 
1587
 
 
1588
#: src/Photo.vala:51
 
1589
msgid "Disk failure"
 
1590
msgstr "Chyba disku"
 
1591
 
 
1592
#: src/Photo.vala:54
 
1593
msgid "Disk full"
 
1594
msgstr "Disk je plný"
 
1595
 
 
1596
#: src/Photo.vala:57
 
1597
msgid "Camera error"
 
1598
msgstr "Chyba fotoaparátu"
 
1599
 
 
1600
#: src/Photo.vala:60
 
1601
#, c-format
 
1602
msgid "Imported failed (%d)"
 
1603
msgstr "Chyba importu (%d)"
 
1604
 
 
1605
#: src/PicasaConnector.vala:11
 
1606
msgid ""
 
1607
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
 
1608
"\n"
 
1609
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
 
1610
"with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser "
 
1611
"to log into the Picasa Web Albums site at least once."
 
1612
msgstr ""
 
1613
"Nejste připojeni k albu Picasa\n"
 
1614
"\n"
 
1615
"Abyste mohli používat album Picaca, musíte mít Google účet. Nastavení "
 
1616
"provedete v prohlížeči internetu při přihlášení k albu Picasa."
 
1617
 
 
1618
#: src/PicasaConnector.vala:508
 
1619
msgid ""
 
1620
"Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums "
 
1621
"account."
 
1622
msgstr ""
 
1623
"Vložte e-mailovou adresu a heslo, které používáte při přístupu k albu Picasa."
 
1624
 
 
1625
#: src/PicasaConnector.vala:509
 
1626
msgid ""
 
1627
"Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you "
 
1628
"entered. To try again, re-enter your email address and password below."
 
1629
msgstr ""
 
1630
"E-mailová adresa a heslo, které byly zadány, nebyly přijaty. Pro další pokus "
 
1631
"níže vložte e-mailovou adresu a heslo."
 
1632
 
 
1633
#: src/PicasaConnector.vala:510
 
1634
msgid ""
 
1635
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
 
1636
"that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most "
 
1637
"accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at "
 
1638
"least once. To try again, re-enter your email address and password below."
 
1639
msgstr ""
 
1640
"E-mailová adresa a heslo, které byly vloženy, odpovídají Google účtu, který "
 
1641
"nebyl nastaven pro použití alba Picasa. Nastavení provedete v prohlížeči "
 
1642
"internetu při přihlášení k Picasa albu. Pro další pokus níže vložte e-"
 
1643
"mailovou adresu a heslo."
 
1644
 
 
1645
#: src/PicasaConnector.vala:511
 
1646
msgid ""
 
1647
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
 
1648
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
 
1649
"tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-"
 
1650
"enter your email address and password below."
 
1651
msgstr ""
 
1652
"E-mailová adresa a heslo, které byly vloženy, odpovídají Google účtu, který "
 
1653
"vyžaduje zvýšené zabezpečení. Pro odstranění tohoto požadavku se přihlašte k "
 
1654
"albu Picasa pomocí internetového prohlížeče. Pro další pokus vložte níže e-"
 
1655
"mailovou adresu a heslo."
 
1656
 
 
1657
#: src/PicasaConnector.vala:546
 
1658
#, c-format
 
1659
msgid "Unrecognized User"
 
1660
msgstr "Neznámý uživatel"
 
1661
 
 
1662
#: src/PicasaConnector.vala:550
 
1663
#, c-format
 
1664
msgid "Account Not Ready"
 
1665
msgstr "Účet není připraven"
 
1666
 
 
1667
#: src/PicasaConnector.vala:559
 
1668
#, c-format
 
1669
msgid "Additional Security Required"
 
1670
msgstr "Vyžadováno vyšší zabezpečení"
 
1671
 
 
1672
#: src/PicasaConnector.vala:570
 
1673
msgid "_Email address:"
 
1674
msgstr "E-_mailová adresa:"
 
1675
 
 
1676
#: src/PicasaConnector.vala:572
 
1677
msgid "_Password:"
 
1678
msgstr "_Heslo:"
 
1679
 
 
1680
#: src/PicasaConnector.vala:590
 
1681
msgid "Go _Back"
 
1682
msgstr "Jít z_pět"
 
1683
 
 
1684
#: src/PicasaConnector.vala:595 src/WebConnectors.vala:568
 
1685
msgid "_Login"
 
1686
msgstr "_Přihlásit se"
 
1687
 
 
1688
#: src/PicasaConnector.vala:675
 
1689
#, c-format
 
1690
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
 
1691
msgstr "Jste přihlášeni k albu Picasa jako %s."
 
1692
 
 
1693
#: src/PicasaConnector.vala:698
 
1694
msgid "Photos will appear in:"
 
1695
msgstr "Fotografie se objeví v:"
 
1696
 
 
1697
#: src/PicasaConnector.vala:711
 
1698
msgid "An _existing album:"
 
1699
msgstr "_stávajícím albu:"
 
1700
 
 
1701
#: src/PicasaConnector.vala:725
 
1702
msgid "A _new album named:"
 
1703
msgstr "_novém albu s názvem:"
 
1704
 
 
1705
#: src/PicasaConnector.vala:737
 
1706
msgid "L_ist album in public gallery"
 
1707
msgstr "Zobrazit _seznam veřejných alb"
 
1708
 
 
1709
#: src/PicasaConnector.vala:749
 
1710
msgid "Photo _size preset:"
 
1711
msgstr "Nastavení _velikosti:"
 
1712
 
 
1713
#: src/PicasaConnector.vala:864
 
1714
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
 
1715
msgstr "malá (640x480 bodů)"
 
1716
 
 
1717
#: src/PicasaConnector.vala:865
 
1718
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
 
1719
msgstr "střední (1024x768 bodů)"
 
1720
 
 
1721
#: src/PicasaConnector.vala:866
 
1722
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
 
1723
msgstr "doporučená (1600x1200 bodů)"
 
1724
 
 
1725
#: src/PngSupport.vala:30
 
1726
msgid "PNG"
 
1727
msgstr "PNG"
 
1728
 
 
1729
#: src/Printing.vala:215
 
1730
msgid "Printed Image Size"
 
1731
msgstr "Velikost vytištěné fotografie"
 
1732
 
 
1733
#: src/Printing.vala:227
 
1734
msgid "Use a _standard size:"
 
1735
msgstr "použít _standardní velikost:"
 
1736
 
 
1737
#: src/Printing.vala:231
 
1738
msgid "Use a c_ustom size:"
 
1739
msgstr "použít _vlastní velikost:"
 
1740
 
 
1741
#: src/Printing.vala:235
 
1742
msgid "_Fill the entire page"
 
1743
msgstr "_vyplnit celou stránku"
 
1744
 
 
1745
#: src/Printing.vala:282
 
1746
msgid "in."
 
1747
msgstr "palců"
 
1748
 
 
1749
#: src/Printing.vala:283
 
1750
msgid "cm"
 
1751
msgstr "cm"
 
1752
 
 
1753
#: src/Printing.vala:302
 
1754
msgid "_Match photo aspect ratio"
 
1755
msgstr "_Zachovat poměr stran"
 
1756
 
 
1757
#: src/Printing.vala:315
 
1758
msgid "Pixel Resolution"
 
1759
msgstr "Rozlišení v bodech"
 
1760
 
 
1761
#: src/Printing.vala:322
 
1762
msgid "_Output photo at:"
 
1763
msgstr "_Vytisknout fotografii:"
 
1764
 
 
1765
#: src/Printing.vala:334
 
1766
msgid "pixels per inch"
 
1767
msgstr "bodů na palec"
 
1768
 
 
1769
#: src/Printing.vala:827
 
1770
msgid "Image Settings"
 
1771
msgstr "Nastavení obrázku"
 
1772
 
 
1773
#: src/Printing.vala:841 src/Printing.vala:942 src/Printing.vala:981
 
1774
#, c-format
 
1775
msgid ""
 
1776
"Unable to print photo:\n"
 
1777
"\n"
 
1778
"%s"
 
1779
msgstr ""
 
1780
"Nepodařilo se vytisknout fotografii:\n"
 
1781
"\n"
 
1782
"%s"
 
1783
 
 
1784
# The string %I:%M %p is a format string that describes how time is formatted (e.g. 1:05 PM vs 13:05). Please translate it so that it describes the common time format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
 
1785
#: src/Properties.vala:40
 
1786
msgid "%I:%M %p"
 
1787
msgstr "%I:%M %p"
 
1788
 
 
1789
#: src/Properties.vala:52
 
1790
msgid "Today"
 
1791
msgstr "Dnes"
 
1792
 
 
1793
#: src/Properties.vala:54
 
1794
msgid "Yesterday"
 
1795
msgstr "Včera"
 
1796
 
 
1797
#: src/Properties.vala:290
 
1798
msgid "Title:"
 
1799
msgstr "Název:"
 
1800
 
 
1801
#: src/Properties.vala:293
 
1802
msgid "Items:"
 
1803
msgstr "Položky:"
 
1804
 
 
1805
#: src/Properties.vala:296
 
1806
#, c-format
 
1807
msgid "%d Event"
 
1808
msgid_plural "%d Events"
 
1809
msgstr[0] "%d událost"
 
1810
msgstr[1] "%d události"
 
1811
msgstr[2] "%d událostí"
 
1812
 
 
1813
#: src/Properties.vala:317
 
1814
msgid "Date:"
 
1815
msgstr "Datum:"
 
1816
 
 
1817
#: src/Properties.vala:321
 
1818
msgid "Time:"
 
1819
msgstr "Čas:"
 
1820
 
 
1821
#: src/Properties.vala:324 src/Properties.vala:329
 
1822
msgid "From:"
 
1823
msgstr "Od:"
 
1824
 
 
1825
#: src/Properties.vala:325 src/Properties.vala:330
 
1826
msgid "To:"
 
1827
msgstr "Pro:"
 
1828
 
 
1829
#: src/Properties.vala:457
 
1830
msgid "Location:"
 
1831
msgstr "Místo:"
 
1832
 
 
1833
#: src/Properties.vala:459
 
1834
msgid "File size:"
 
1835
msgstr "Velikost souboru:"
 
1836
 
 
1837
#: src/Properties.vala:462
 
1838
msgid "Original dimensions:"
 
1839
msgstr "Původní velikost:"
 
1840
 
 
1841
#: src/Properties.vala:465
 
1842
msgid "Camera make:"
 
1843
msgstr "Vytvořeno v:"
 
1844
 
 
1845
#: src/Properties.vala:468
 
1846
msgid "Camera model:"
 
1847
msgstr "Model fotoaparátu:"
 
1848
 
 
1849
#: src/Properties.vala:471
 
1850
msgid "Flash:"
 
1851
msgstr "Blesk:"
 
1852
 
 
1853
#: src/Properties.vala:473
 
1854
msgid "Focal length:"
 
1855
msgstr "Ohnisko:"
 
1856
 
 
1857
#: src/Properties.vala:476
 
1858
msgid "GPS latitude:"
 
1859
msgstr "GPS šířka:"
 
1860
 
 
1861
#: src/Properties.vala:479
 
1862
msgid "GPS longitude:"
 
1863
msgstr "GPS délka:"
 
1864
 
 
1865
#: src/Properties.vala:482
 
1866
msgid "Artist:"
 
1867
msgstr "Umělec:"
 
1868
 
 
1869
#: src/Properties.vala:484
 
1870
msgid "Copyright:"
 
1871
msgstr "Copyright:"
 
1872
 
 
1873
#: src/Properties.vala:486
 
1874
msgid "Software:"
 
1875
msgstr "Software:"
 
1876
 
 
1877
#: src/Properties.vala:497
 
1878
msgid "Extended Information"
 
1879
msgstr "Další informace"
 
1880
 
 
1881
#: src/RawSupport.vala:65
 
1882
msgid "RAW"
 
1883
msgstr "RAW"
 
1884
 
 
1885
#: src/Resources.vala:17
 
1886
msgid "Copyright 2009-2010 Yorba Foundation"
 
1887
msgstr "Copyright 2009-2010 Yorba Foundation"
 
1888
 
 
1889
#: src/Resources.vala:81
 
1890
msgid "Rotate _Right"
 
1891
msgstr "Otočit v_pravo"
 
1892
 
 
1893
#: src/Resources.vala:82 src/Resources.vala:87
 
1894
msgid "Rotate"
 
1895
msgstr "Otočit"
 
1896
 
 
1897
#: src/Resources.vala:83
 
1898
msgid "Rotate Right"
 
1899
msgstr "Otočit v_levo"
 
1900
 
 
1901
#: src/Resources.vala:84
 
1902
msgid "Rotate the photos right"
 
1903
msgstr "Otočí fotografii vpravo (po směru hodinových ručiček)"
 
1904
 
 
1905
#: src/Resources.vala:86
 
1906
msgid "Rotate _Left"
 
1907
msgstr "Otočit v_levo"
 
1908
 
 
1909
#: src/Resources.vala:88
 
1910
msgid "Rotate Left"
 
1911
msgstr "Otočit vlevo"
 
1912
 
 
1913
#: src/Resources.vala:89
 
1914
msgid "Rotate the photos left"
 
1915
msgstr "Otočí fotografii vlevo (proti směru hodinových ručiček)"
 
1916
 
 
1917
#: src/Resources.vala:91
 
1918
msgid "_Mirror"
 
1919
msgstr "_Zrcadlit"
 
1920
 
 
1921
#: src/Resources.vala:92
 
1922
msgid "Mirror"
 
1923
msgstr "Zrcadlit"
 
1924
 
 
1925
#: src/Resources.vala:93
 
1926
msgid "Make mirror images of the photos"
 
1927
msgstr "Zrcadlit fotografie"
 
1928
 
 
1929
#: src/Resources.vala:95
 
1930
msgid "_Enhance"
 
1931
msgstr "_Vylepšení"
 
1932
 
 
1933
#: src/Resources.vala:96
 
1934
msgid "Enhance"
 
1935
msgstr "Vylepšení"
 
1936
 
 
1937
#: src/Resources.vala:97
 
1938
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
 
1939
msgstr "Automaticky vylepšit vzhled fotografií"
 
1940
 
 
1941
#: src/Resources.vala:99
 
1942
msgid "Re_vert to Original"
 
1943
msgstr "Na_vrátit k originálu"
 
1944
 
 
1945
#: src/Resources.vala:100
 
1946
msgid "Revert to Original"
 
1947
msgstr "Navrátit k originálu"
 
1948
 
 
1949
#: src/Resources.vala:101
 
1950
msgid "Revert to the original photo"
 
1951
msgstr "Vrátit se k původní fotografii"
 
1952
 
 
1953
#: src/Resources.vala:103
 
1954
msgid "Set as Desktop _Background"
 
1955
msgstr "Nastavit jako _pozadí"
 
1956
 
 
1957
#: src/Resources.vala:104
 
1958
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
 
1959
msgstr "Použije vybranou fotografii jako obrázek pozadí pracovní plochy"
 
1960
 
 
1961
#: src/Resources.vala:106
 
1962
msgid "_Undo"
 
1963
msgstr "_Zpět"
 
1964
 
 
1965
#: src/Resources.vala:107
 
1966
msgid "Undo"
 
1967
msgstr "Zpět"
 
1968
 
 
1969
#: src/Resources.vala:108
 
1970
msgid "Undo the last action"
 
1971
msgstr "Vrátí zpět poslední akci"
 
1972
 
 
1973
#: src/Resources.vala:110
 
1974
msgid "_Redo"
 
1975
msgstr "_Vpřed"
 
1976
 
 
1977
#: src/Resources.vala:111
 
1978
msgid "Redo"
 
1979
msgstr "Vpřed"
 
1980
 
 
1981
#: src/Resources.vala:112
 
1982
msgid "Redo the last undone action"
 
1983
msgstr "Znovu provede vrácenou akci"
 
1984
 
 
1985
#: src/Resources.vala:114
 
1986
msgid "Re_name Event..."
 
1987
msgstr "Pře_jmenovat událost..."
 
1988
 
 
1989
#: src/Resources.vala:116
 
1990
msgid "Rename the selected event"
 
1991
msgstr "Přejmenovat vybranou událost"
 
1992
 
 
1993
#: src/Resources.vala:118
 
1994
msgid "Make _Key Photo for Event"
 
1995
msgstr "Vytvořit _klíčovou fotografii pro událost"
 
1996
 
 
1997
#: src/Resources.vala:119
 
1998
msgid "Make Key Photo for Event"
 
1999
msgstr "Vytvořit klíčovou fotografii pro událost"
 
2000
 
 
2001
#: src/Resources.vala:120
 
2002
msgid "Make the selected photo the thumbnail for the event"
 
2003
msgstr "Vybraná fotografie se stane náhledovou pro událost"
 
2004
 
 
2005
#: src/Resources.vala:122
 
2006
msgid "_New Event"
 
2007
msgstr "_Nová událost"
 
2008
 
 
2009
#: src/Resources.vala:123
 
2010
msgid "New Event"
 
2011
msgstr "Nová událost"
 
2012
 
 
2013
#: src/Resources.vala:124
 
2014
msgid "Create new event from the selected photos"
 
2015
msgstr "Vytvoří z vybraných fotografií novou událost"
 
2016
 
 
2017
#: src/Resources.vala:126
 
2018
msgid "Move Photos"
 
2019
msgstr "Přesunout fotografie"
 
2020
 
 
2021
#: src/Resources.vala:127
 
2022
msgid "Move photos to an event"
 
2023
msgstr "Přiřadit fotografie k události"
 
2024
 
 
2025
#: src/Resources.vala:129
 
2026
msgid "_Merge Events"
 
2027
msgstr "S_pojit události"
 
2028
 
 
2029
#: src/Resources.vala:130
 
2030
msgid "Merge"
 
2031
msgstr "Spojit"
 
2032
 
 
2033
#: src/Resources.vala:131
 
2034
msgid "Merge into a single event"
 
2035
msgstr "Spojí do jedné události"
 
2036
 
 
2037
#: src/Resources.vala:133
 
2038
msgid "Mark as _Favorite"
 
2039
msgstr "Označit jako _oblíbené"
 
2040
 
 
2041
#: src/Resources.vala:134
 
2042
msgid "Mark as Favorite"
 
2043
msgstr "Označit jako oblíbené"
 
2044
 
 
2045
#: src/Resources.vala:135
 
2046
msgid "Mark the photo as one of your favorites"
 
2047
msgstr "Označit fotografii jako oblíbenou"
 
2048
 
 
2049
#: src/Resources.vala:137
 
2050
msgid "Unmark as _Favorite"
 
2051
msgstr "Odebrat z _oblíbených"
 
2052
 
 
2053
#: src/Resources.vala:138
 
2054
msgid "Unmark as Favorite"
 
2055
msgstr "Odebrat z oblíbených"
 
2056
 
 
2057
#: src/Resources.vala:139
 
2058
msgid "Unmark the photo as one of your favorites"
 
2059
msgstr "Zrušit označení oblíbené u fotografie"
 
2060
 
 
2061
#: src/Resources.vala:141
 
2062
msgid "_Hide"
 
2063
msgstr "_Skrýt"
 
2064
 
 
2065
#: src/Resources.vala:142
 
2066
msgid "Hide"
 
2067
msgstr "Skrýt"
 
2068
 
 
2069
#: src/Resources.vala:143
 
2070
msgid "Hide the selected photos"
 
2071
msgstr "Skrýt vybrané fotografie"
 
2072
 
 
2073
#: src/Resources.vala:145
 
2074
msgid "Un_hide"
 
2075
msgstr "Zo_brazit"
 
2076
 
 
2077
#: src/Resources.vala:146
 
2078
msgid "Unhide"
 
2079
msgstr "Zobrazit"
 
2080
 
 
2081
#: src/Resources.vala:147
 
2082
msgid "Unhide the selected photos"
 
2083
msgstr "Zobrazit vybrané fotografie"
 
2084
 
 
2085
#: src/Resources.vala:149
 
2086
msgid "_Duplicate"
 
2087
msgstr "_Kopírovat"
 
2088
 
 
2089
#: src/Resources.vala:150
 
2090
msgid "Duplicate"
 
2091
msgstr "Kopírovat"
 
2092
 
 
2093
#: src/Resources.vala:151
 
2094
msgid "Make a duplicate of the photo"
 
2095
msgstr "Vytvořit kopii fotografie"
 
2096
 
 
2097
#: src/Resources.vala:153
 
2098
msgid "_Export..."
 
2099
msgstr "_Export..."
 
2100
 
 
2101
#: src/Resources.vala:154
 
2102
msgid "Export to disk"
 
2103
msgstr "Exportovat na disk"
 
2104
 
 
2105
#: src/Resources.vala:157
 
2106
msgid "View and change page setup printing"
 
2107
msgstr "Zobrazí nastavení pro tisk"
 
2108
 
 
2109
#: src/Resources.vala:162
 
2110
msgid "Pu_blish..."
 
2111
msgstr "Pu_blikovat..."
 
2112
 
 
2113
#: src/Resources.vala:163
 
2114
msgid "Publish"
 
2115
msgstr "Publikovat"
 
2116
 
 
2117
#: src/Resources.vala:164
 
2118
msgid "Publish to various websites"
 
2119
msgstr "Publikovat na různých internetových stránkách"
 
2120
 
 
2121
#: src/Resources.vala:166
 
2122
msgid "Re_name Photo..."
 
2123
msgstr "Pře_jmenovat fotografii..."
 
2124
 
 
2125
#: src/Resources.vala:168
 
2126
msgid "Rename the selected photo"
 
2127
msgstr "Přejmenovat vybranou fotografii"
 
2128
 
 
2129
#: src/Resources.vala:170
 
2130
msgid "_Adjust Date and Time..."
 
2131
msgstr "Nastavit _datum a čas..."
 
2132
 
 
2133
#: src/Resources.vala:171
 
2134
msgid "Adjust Date and Time"
 
2135
msgstr "Nastavit datum a čas"
 
2136
 
 
2137
#: src/Resources.vala:172
 
2138
msgid "Adjust date and time of selected photos"
 
2139
msgstr "Nastavit datum a čas vybraných fotografií"
 
2140
 
 
2141
#: src/Resources.vala:174
 
2142
msgid "Add _Tags..."
 
2143
msgstr "Přidat _nálepky..."
 
2144
 
 
2145
#: src/Resources.vala:175 src/Resources.vala:187
 
2146
msgid "Add Tags"
 
2147
msgstr "Přidat nálepky"
 
2148
 
 
2149
#: src/Resources.vala:176
 
2150
msgid "Add one or more tags to the selected photos"
 
2151
msgstr "Přidat jednu, nebo více nálepek k vybraným fotografiím"
 
2152
 
 
2153
#: src/Resources.vala:178
 
2154
msgid "_Preferences"
 
2155
msgstr "_Nastavení"
 
2156
 
 
2157
#: src/Resources.vala:179
 
2158
msgid "Edit preferences"
 
2159
msgstr "Upravit nastavení"
 
2160
 
 
2161
#: src/Resources.vala:183
 
2162
#, c-format
 
2163
msgid "Add Tag \"%s\""
 
2164
msgstr "Přidat nálepku \"%s\""
 
2165
 
 
2166
#: src/Resources.vala:185
 
2167
#, c-format
 
2168
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
 
2169
msgstr "Přidat nálepky \"%s\" a \"%s\""
 
2170
 
 
2171
#: src/Resources.vala:191
 
2172
#, c-format
 
2173
msgid "_Delete Tag \"%s\""
 
2174
msgstr "S_mazat nálepku \"%s\""
 
2175
 
 
2176
#: src/Resources.vala:195
 
2177
#, c-format
 
2178
msgid "Delete Tag \"%s\""
 
2179
msgstr "Smazat nálepku \"%s\""
 
2180
 
 
2181
#: src/Resources.vala:199
 
2182
#, c-format
 
2183
msgid "Remove the tag \"%s\" from one photo"
 
2184
msgid_plural "Remove the tag \"%s\" from %d photos"
 
2185
msgstr[0] "Odstranit nálepku \"%s\" z %d fotografie"
 
2186
msgstr[1] "Odstranit nálepku \"%s\" z %d fotografií"
 
2187
msgstr[2] "Odstranit nálepku \"%s\" z %d fotografií"
 
2188
 
 
2189
#: src/Resources.vala:203
 
2190
msgid "Delete Tag"
 
2191
msgstr "Smazat nálepku"
 
2192
 
 
2193
#: src/Resources.vala:206
 
2194
#, c-format
 
2195
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
 
2196
msgstr "Pře_jmenovat nálepku \"%s\"..."
 
2197
 
 
2198
#: src/Resources.vala:210
 
2199
#, c-format
 
2200
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
 
2201
msgstr "Přejmenovat nálepku \"%s\" na \"%s\""
 
2202
 
 
2203
#: src/Resources.vala:214
 
2204
#, c-format
 
2205
msgid "Rename the tag \"%s\""
 
2206
msgstr "Přejmenovat nálepku \"%s\""
 
2207
 
 
2208
#: src/Resources.vala:217
 
2209
msgid "Rename Tag"
 
2210
msgstr "Přejmenovat nálepku"
 
2211
 
 
2212
#: src/Resources.vala:219
 
2213
msgid "M_odify Tags..."
 
2214
msgstr "Z_měnit nálepky..."
 
2215
 
 
2216
#: src/Resources.vala:220
 
2217
msgid "Modify Tags"
 
2218
msgstr "Změnit nálepky"
 
2219
 
 
2220
#: src/Resources.vala:221
 
2221
msgid "Modify the tags for this photo"
 
2222
msgstr "Změnit nálepky u této fotografie"
 
2223
 
 
2224
#: src/Resources.vala:224
 
2225
#, c-format
 
2226
msgid "Tag Photo as \"%s\""
 
2227
msgid_plural "Tag Photos as \"%s\""
 
2228
msgstr[0] "Přidat nálepku \"%s\" k fotografii"
 
2229
msgstr[1] "Přidat nálepku \"%s\" k fotografiím"
 
2230
msgstr[2] "Přidat nálepku \"%s\" k fotografiím"
 
2231
 
 
2232
#: src/Resources.vala:228
 
2233
#, c-format
 
2234
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
 
2235
msgid_plural "Tag the selected photos as \"%s\""
 
2236
msgstr[0] "Přidat nálepku \"%s\" k vybrané fotografii"
 
2237
msgstr[1] "Přidat nálepku \"%s\" k vybraným fotografiím"
 
2238
msgstr[2] "Přidat nálepku \"%s\" k vybraným fotografiím"
 
2239
 
 
2240
#: src/Resources.vala:232
 
2241
#, c-format
 
2242
msgid "_Remove Tag \"%s\" From Photo"
 
2243
msgid_plural "_Remove Tag \"%s\" From Photos"
 
2244
msgstr[0] "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografie"
 
2245
msgstr[1] "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografií"
 
2246
msgstr[2] "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografií"
 
2247
 
 
2248
#: src/Resources.vala:236
 
2249
#, c-format
 
2250
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
 
2251
msgid_plural "Remove Tag \"%s\" From Photos"
 
2252
msgstr[0] "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografii"
 
2253
msgstr[1] "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografiím"
 
2254
msgstr[2] "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografiím"
 
2255
 
 
2256
#: src/Resources.vala:241
 
2257
#, c-format
 
2258
msgid "Remove tag \"%s\" from the selected photo"
 
2259
msgid_plural "Remove tag \"%s\" from the selected photos"
 
2260
msgstr[0] "O_dstranit nálepku \"%s\" vybrané fotografii"
 
2261
msgstr[1] "O_dstranit nálepku \"%s\" vybraným fotografiím"
 
2262
msgstr[2] "O_dstranit nálepku \"%s\" vybraným fotografiím"
 
2263
 
 
2264
#: src/Resources.vala:246
 
2265
#, c-format
 
2266
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
 
2267
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat nálepku na \"%s\", protože taková už je."
 
2268
 
 
2269
#: src/Resources.vala:249
 
2270
msgid "_Restore"
 
2271
msgstr "_Obnovit"
 
2272
 
 
2273
#: src/Resources.vala:250
 
2274
msgid "Restore"
 
2275
msgstr "Obnovit"
 
2276
 
 
2277
#: src/Resources.vala:251
 
2278
msgid "Move the selected photos back into the library"
 
2279
msgstr "Přesune vybrané fotografie zpět do knihovny"
 
2280
 
 
2281
#: src/SlideshowPage.vala:64 src/SlideshowPage.vala:130
 
2282
msgid "Settings"
 
2283
msgstr "Nastavení"
 
2284
 
 
2285
#: src/SlideshowPage.vala:66
 
2286
msgid "Delay:"
 
2287
msgstr "Zpoždění:"
 
2288
 
 
2289
#: src/SlideshowPage.vala:67
 
2290
msgid "seconds"
 
2291
msgstr "vteřin"
 
2292
 
 
2293
#: src/SlideshowPage.vala:109
 
2294
msgid "Back"
 
2295
msgstr "Předchozí"
 
2296
 
 
2297
#: src/SlideshowPage.vala:110
 
2298
msgid "Go to the previous photo"
 
2299
msgstr "Jít na předchozí fotografii"
 
2300
 
 
2301
#: src/SlideshowPage.vala:116 src/SlideshowPage.vala:229
 
2302
msgid "Pause"
 
2303
msgstr "Pauza"
 
2304
 
 
2305
#: src/SlideshowPage.vala:117 src/SlideshowPage.vala:230
 
2306
msgid "Pause the slideshow"
 
2307
msgstr "Zastavit prezentaci"
 
2308
 
 
2309
#: src/SlideshowPage.vala:123
 
2310
msgid "Next"
 
2311
msgstr "Další"
 
2312
 
 
2313
#: src/SlideshowPage.vala:124
 
2314
msgid "Go to the next photo"
 
2315
msgstr "Jít na další fotografii"
 
2316
 
 
2317
#: src/SlideshowPage.vala:131
 
2318
msgid "Change slideshow settings"
 
2319
msgstr "Změnit nastavení prezentace"
 
2320
 
 
2321
#: src/SlideshowPage.vala:192
 
2322
msgid "All photo source files are missing."
 
2323
msgstr "Chybí všechny zdrojové soubory fotografií."
 
2324
 
 
2325
#: src/SlideshowPage.vala:225
 
2326
msgid "Play"
 
2327
msgstr "Spustit"
 
2328
 
 
2329
#: src/SlideshowPage.vala:226
 
2330
msgid "Continue the slideshow"
 
2331
msgstr "Pokračovat v prezentaci"
 
2332
 
 
2333
#: src/TagPage.vala:131
 
2334
#, c-format
 
2335
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
 
2336
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
 
2337
msgstr[0] "Tím odstraníte nálepku \"%s\" %d fotografie. Pokračovat?"
 
2338
msgstr[1] "Tím odstraníte nálepku \"%s\" %d fotografií. Pokračovat?"
 
2339
msgstr[2] "Tím odstraníte nálepku \"%s\" %d fotografií. Pokračovat?"
 
2340
 
 
2341
#: src/TagPage.vala:135
 
2342
msgid "_Delete"
 
2343
msgstr "S_mazat"
 
2344
 
 
2345
#: src/TrashPage.vala:17
 
2346
msgid "Trash"
 
2347
msgstr "Koš"
 
2348
 
 
2349
# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
 
2350
#: src/util.vala:398
 
2351
msgid "%a %b %d, %Y"
 
2352
msgstr "%a %b %d, %Y"
 
2353
 
 
2354
#: src/WebConnectors.vala:637
 
2355
msgid "The selected photos were successfully published."
 
2356
msgstr "Vybrané fotografie byly publikovány."
 
2357
 
 
2358
#: src/WebConnectors.vala:643
 
2359
msgid "Fetching account information..."
 
2360
msgstr "Získávají se informace o účtu..."
 
2361
 
 
2362
#: src/WebConnectors.vala:649
 
2363
msgid "Logging in..."
 
2364
msgstr "Přihlašuje se..."
 
2365
 
 
2366
#: src/WebConnectors.vala:677
 
2367
msgid "Publish Photos"
 
2368
msgstr "Publikovat fotografie"
 
2369
 
 
2370
#: src/WebConnectors.vala:688
 
2371
msgid "Publish photos _to:"
 
2372
msgstr "Publikovat fotografie _na:"
 
2373
 
 
2374
#: src/WebConnectors.vala:786
 
2375
msgid "_Close"
 
2376
msgstr "_Zavřít"
 
2377
 
 
2378
#: src/WebConnectors.vala:809
 
2379
#, c-format
 
2380
msgid ""
 
2381
"Publishing to %s can't continue because the service could not be contacted."
 
2382
msgstr "Publikování na %s nemůže pokračovat, protože se nepodařilo spojit."
 
2383
 
 
2384
#: src/WebConnectors.vala:812
 
2385
#, c-format
 
2386
msgid ""
 
2387
"Publishing to %s can't continue because communication with the service "
 
2388
"failed."
 
2389
msgstr ""
 
2390
"Publikování na %s nemůže pokračovat, protože došlo k chybě při komunikaci."
 
2391
 
 
2392
#: src/WebConnectors.vala:815
 
2393
#, c-format
 
2394
msgid "Publishing to %s can't continue due to a protocol error."
 
2395
msgstr "Publikování na %s nemůže pokračovat kvůli chybě protokolu."
 
2396
 
 
2397
#: src/WebConnectors.vala:817
 
2398
#, c-format
 
2399
msgid "Publishing to %s can't continue because the service returned an error."
 
2400
msgstr "Publikování na %s nemůže pokračovat, protože byla oznámena chyba."
 
2401
 
 
2402
#: src/WebConnectors.vala:819
 
2403
#, c-format
 
2404
msgid ""
 
2405
"Publishing to %s can't continue because the service returned a bad response."
 
2406
msgstr "Publikování na %s nemůže pokračovat, protože přišla špatná odpověď."
 
2407
 
 
2408
#: src/WebConnectors.vala:822
 
2409
#, c-format
 
2410
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred."
 
2411
msgstr "Publikování na %s nemůže pokračovat, protože nastala nějaká chyba."
 
2412
 
 
2413
#: src/WebConnectors.vala:826
 
2414
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
 
2415
msgstr "Pokud chcete zkusit publikovat jinde, zvolte službu z menu."
 
2416
 
 
2417
#: src/WebConnectors.vala:903 src/WebConnectors.vala:1016
 
2418
msgid "Preparing photos for upload"
 
2419
msgstr "Fotografie jsou připravovány pro nahrání"
 
2420
 
 
2421
#: src/WebConnectors.vala:904 src/WebConnectors.vala:956
 
2422
#, c-format
 
2423
msgid "Uploading photo %d of %d"
 
2424
msgstr "Nahrává se fotografie č. %d z %d"