87
88
msgstr "Tilpasset skrifttype"
89
90
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
90
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
91
msgstr "Bestemmer x-koordinaten af søgevinduet; gemmes når Tomboy afsluttes."
92
"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
95
"Bestemmer x-koordinaten af vinduet \"Søg i alle noterne\"; gemmes når Tomboy "
93
98
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
94
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
95
msgstr "Bestemmer y-koordinaten af søgevinduet; gemmes når Tomboy afsluttes."
100
"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
103
"Bestemmer y-koordinaten af vinduet \"Søg i alle noterne\"; gemmes når Tomboy "
97
106
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
98
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
99
msgstr "Bestemmer pixelhøjden af søgevinduet; gemmes når Tomboy afsluttes."
108
"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
111
"Bestemmer pixelhøjden af vinduet \"Søg i alle noterne\"; gemmes når Tomboy "
101
114
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
102
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
103
msgstr "Bestemmer pixelbredden af søgevinduet; gemmes når Tomboy afsluttes."
116
"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
118
"Bestemmer pixelbredden af vinduet \"Søg i alle noterne\"; gemmes når Tomboy "
105
121
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
106
msgid "Enable Auto bulleted lists."
107
msgstr "Aktivér autolistepunkter."
109
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
110
122
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
111
123
msgstr "Aktivér mellemklik-tekstindsættelse på ikon."
113
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
125
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
114
126
msgid "Enable Tray Icon"
115
127
msgstr "Aktivér statusikon"
117
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
118
130
msgid "Enable WikiWord highlighting"
119
131
msgstr "Aktivér WikiWord-fremhævning"
133
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
134
msgid "Enable automatic bulleted lists."
135
msgstr "Aktivér automatiske punktlister."
121
137
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
122
138
msgid "Enable closing notes with escape."
123
139
msgstr "Aktivér notelukning med esc."
1066
1106
"Gå venligst tilbage til Tomboys indstillingsvindue og tryk Gem for at "
1067
1107
"påbegynde synkronisering."
1069
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
1109
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
1070
1110
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
1071
1111
msgstr "Tilsluttet. Tryk Gem for at påbegynde synkronisering"
1073
1113
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
1074
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
1075
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
1114
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
1115
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
1076
1116
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1077
1117
msgstr "Autoriserer i browser (Tryk for at nulstille forbindelsen)"
1079
1119
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
1080
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
1120
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
1081
1121
msgid "Set the default browser and try again"
1082
1122
msgstr "Indstil standardbrowser og prøv igen"
1084
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
1124
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
1128
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
1130
msgid "Export All Notes to {0}"
1131
msgstr "Eksportér alle noter til {0}"
1133
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
1135
msgid "Start exporting notes to {0}"
1136
msgstr "Start eksport af noter til {0}"
1138
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
1140
msgid "Export selected notebook to {0}"
1141
msgstr "Eksportér den valgte notesblok til {0}"
1143
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
1145
msgid "Start exporting notebook to {0}"
1146
msgstr "Start eksport af notesblok til {0}"
1148
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
1149
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1153
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
1157
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
1158
msgid "Export your notes."
1159
msgstr "Eksportér dine noter."
1161
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
1163
msgid "Export All Notes To {0}"
1164
msgstr "Eksportér Alle noter Til {0}"
1166
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
1168
msgid "Export Selected Notebook To {0}"
1169
msgstr "Eksportér den valgte notesblok Til {0}"
1171
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
1173
msgid "All Notes {0} Export"
1174
msgstr "Alle noter {0} Eksportér"
1176
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
1177
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
1178
msgid "Could not export, access denied."
1179
msgstr "Kunne ikke eksportere, adgang nægtet."
1181
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
1182
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
1183
msgid "Could not export, folder does not exist."
1184
msgstr "Kunne ikke eksportere, mappen findes ikke."
1186
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
1187
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
1189
msgid "Could not export: {0}"
1190
msgstr "Kunne ikke eksportere: {0}"
1192
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
1193
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
1194
msgid "Unknown error."
1195
msgstr "Ukendt fejl."
1198
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
1199
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
1200
msgid "Unfiled Notes"
1201
msgstr "Ugemte noter"
1203
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
1205
msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
1206
msgstr "Dine noter blev eksporteret til \"{0}\"."
1208
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
1209
msgid "Notes exported successfully"
1210
msgstr "Noterne blev eksporteret problemfrit"
1212
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
1214
msgid "Could not save the files in \"{0}\""
1215
msgstr "Kunne ikke gemme filerne i \"{0}\""
1217
#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
1218
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
1220
msgid "Create destination folder for {0} export"
1221
msgstr "Opret destinationsmappe til {0} eksport"
1223
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
1085
1224
msgid "Search All Notes"
1086
1225
msgstr "Søg i alle noterne"
1470
1609
msgid "Alwa_ys rename links"
1471
1610
msgstr "O_mdøb altid henvisninger"
1473
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1612
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
1474
1613
msgid "Find in This Note"
1475
1614
msgstr "Søg i denne note"
1477
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1616
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
1478
1617
msgid "_Link to New Note"
1479
1618
msgstr "_Kæd til ny note"
1481
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1620
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
1483
1622
msgstr "_Tekst"
1485
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1624
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
1486
1625
msgid "_Find in This Note"
1487
1626
msgstr "_Søg i denne note"
1489
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1628
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
1490
1629
msgid "Clos_e All Notes"
1491
1630
msgstr "_Luk alle noterne"
1493
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1632
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
1497
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1498
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1499
msgstr "Søg i dine noter (Ctrl-Skift-F)"
1636
#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
1637
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
1638
msgid "Search your notes"
1639
msgstr "Søg i dine noter"
1501
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1641
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1505
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1506
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1507
msgstr "Kæd markeret tekst til en ny note (Ctrl-L)"
1645
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
1646
msgid "Link selected text to a new note"
1647
msgstr "Kæd markeret tekst til en ny note"
1509
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1649
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
1511
1651
msgstr "_Tekst"
1513
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1653
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
1514
1654
msgid "Set properties of text"
1515
1655
msgstr "Angiv tekstegenskaber"
1517
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1657
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
1519
1659
msgstr "_Værktøjer"
1521
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1661
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
1522
1662
msgid "Use tools on this note"
1523
1663
msgstr "Brug værktøjer på denne note"
1525
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1665
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
1526
1666
msgid "Delete this note"
1527
1667
msgstr "Slet denne note"
1529
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1669
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1530
1670
msgid "Synchronize Notes"
1531
1671
msgstr "Synkronisér noter"
1533
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1673
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
1675
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
1676
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
1678
"Denne note er en skabelon-note. Den bestemmer det forvalgte indhold af de "
1679
"almindelige noter og vil hverken blive vist i menuen note eller i "
1682
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
1683
msgid "Convert to regular note"
1684
msgstr "Omdan til almindelig note"
1687
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
1689
msgstr "Gem S_tørrelse"
1691
# Er det en rigtig måde at gøre det på?
1692
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
1693
msgid "Save Se_lection"
1694
msgstr "Gem _markering"
1696
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
1700
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
1534
1701
msgid "_Find..."
1535
1702
msgstr "_Find..."
1537
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1704
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
1538
1705
msgid "Find _Next"
1539
1706
msgstr "Find _næste"
1541
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1708
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
1542
1709
msgid "Find _Previous"
1543
1710
msgstr "Find _forrige"
1545
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1712
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
1546
1713
msgid "Cannot create note"
1547
1714
msgstr "Kan ikke oprette note"
1549
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1716
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
1551
1718
msgstr "_Find:"
1553
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1720
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
1554
1721
msgid "_Previous"
1555
1722
msgstr "_Forrige"
1557
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
1724
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
1559
1726
msgstr "_Næste"
1561
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1728
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1565
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1732
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
1566
1733
msgid "_Italic"
1567
1734
msgstr "_Kursiv"
1569
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1736
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
1570
1737
msgid "_Strikeout"
1571
1738
msgstr "_Gennemstreget"
1573
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1740
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
1574
1741
msgid "_Highlight"
1575
1742
msgstr "_Fremhævet"
1577
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1744
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
1578
1745
msgid "Font Size"
1579
1746
msgstr "Skriftstørrelse"
1581
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1748
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
1582
1749
msgid "_Normal"
1583
1750
msgstr "_Normal"
1585
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1752
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
1587
1754
msgstr "_Meget stor"
1589
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1756
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
1593
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1760
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
1595
1762
msgstr "_Lille"
1597
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
1764
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
1598
1765
msgid "Increase Font Size"
1599
1766
msgstr "Forøg skriftstørrelse"
1601
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
1768
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
1602
1769
msgid "Decrease Font Size"
1603
1770
msgstr "Formindsk skriftstørrelse"
1605
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1772
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
1606
1773
msgid "Bullets"
1607
1774
msgstr "Punkter"
1700
1867
"Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
1702
1869
#. Show notes menu keybinding...
1703
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1870
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
1704
1871
msgid "Show notes _menu"
1705
1872
msgstr "Vis note_menuen"
1707
1874
#. Open Start Here keybinding...
1708
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1875
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
1709
1876
msgid "Open \"_Start Here\""
1710
1877
msgstr "Åbn \"_Start her\""
1712
1879
#. Create new note keybinding...
1713
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1880
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
1714
1881
msgid "Create _new note"
1715
1882
msgstr "Opret _ny note"
1717
1884
#. Open Search All Notes window keybinding...
1718
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1885
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
1719
1886
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1720
1887
msgstr "Åbn \"Søg i _alle noterne\""
1722
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1889
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
1723
1890
msgid "Ser_vice:"
1724
1891
msgstr "Tje_neste:"
1726
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
1893
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
1727
1894
msgid "Not configurable"
1728
1895
msgstr "Ikke konfigurerbar"
1730
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
1897
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
1731
1898
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1732
1899
msgstr "S_ynkronisér automatisk i baggrunden hvert"
1734
1901
# Det er nok til konstruktion af strengen "Synkronisér automatisk i baggrunden hvert %d minut"
1735
1902
#. Translators: See above comment for details on
1736
1903
#. this string.
1737
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
1904
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1738
1905
msgid "Minutes"
1741
1908
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1742
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1909
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1743
1910
msgid "_Advanced..."
1744
1911
msgstr "_Avanceret..."
1746
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
1913
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1747
1914
msgid "The following add-ins are installed"
1748
1915
msgstr "De følgende tilføjelser er installeret"
1750
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
1917
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1751
1918
msgid "Get More Add-Ins..."
1752
1919
msgstr "Hent flere tilføjelser..."
1754
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
1921
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
1755
1922
msgid "_Enable"
1756
1923
msgstr "_Aktivér"
1758
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
1925
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
1759
1926
msgid "_Disable"
1760
1927
msgstr "_Deaktivér"
1762
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
1929
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
1763
1930
msgid "Not Implemented"
1764
1931
msgstr "Ikke implementeret"
1766
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
1933
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
1767
1934
#, csharp-format
1768
1935
msgid "{0} Preferences"
1769
1936
msgstr "{0} Indstillinger"
1771
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
1938
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
1772
1939
msgid "Choose Note Font"
1773
1940
msgstr "Vælg skrifttype for note"
1775
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
1942
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
1776
1943
msgid "Other Synchronization Options"
1777
1944
msgstr "Andre synkroniseringsindstillinger"
1779
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
1946
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
1781
1948
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1782
1949
"configured synchronization server:"
1809
1976
"blive tvunget til at synkronisere alle dine noter igen, når du gemmer dine "
1810
1977
"nye indstillinger."
1812
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1979
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
1813
1980
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1814
1981
msgstr "Nulstiller synkroniseringsindstillinger"
1816
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
1983
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
1818
1985
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1819
1986
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1820
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1987
"synchronize all of your notes again when you save new settings."
1822
1989
"Du har deaktiveret den konfigurerede synkroniseringsservice. Dine "
1823
1990
"synkroniserings-indstillinger vil nu blive ryddet. Du vil måske være nødt "
1824
"til at synkronisere alle dine noter igen når du gemmer de nye indstillinger"
1826
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
1827
msgid "Success! You're connected!"
1828
msgstr "Succes! Du er nu tilsluttet!"
1830
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
1991
"til at synkronisere alle dine noter igen når du gemmer de nye indstillinger."
1993
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
1994
msgid "Connection successful"
1995
msgstr "Forbindelsen er oprettet"
1997
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
1832
1999
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1835
2002
"Tomboy er klar til at synkronisere dine noter. Vil du synkronisere dem nu?"
1837
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
2004
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
1838
2005
#, csharp-format
1840
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1841
"again. The {0} might be useful too."
2007
"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
2008
"more information about the error."
1843
"Beklager, men noget gik galt. Kontrollér venligst dine informationer og "
1844
"prøv igen. Filen {0} kan også være behjælpelig."
1846
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1847
msgid "Error connecting :("
1848
msgstr "Fejl ved tilslutning :("
1850
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
2010
"Kontrollér venligst dine informationer og prøv igen. Logfilen {0} indeholder "
2011
"muligvis flere oplysninger om fejlen."
2013
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
2014
msgid "Error connecting"
2015
msgstr "Fejl ved tilslutning"
2017
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
1851
2018
msgid "Version:"
1852
2019
msgstr "Version:"
1854
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
2021
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
1855
2022
msgid "Author:"
1856
2023
msgstr "Forfatter:"
1858
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
2025
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
1859
2026
msgid "Copyright:"
1860
2027
msgstr "Copyright:"
1862
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
2029
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
1863
2030
msgid "Add-in Dependencies:"
1864
2031
msgstr "Tilføjelses-afhængigheder:"
1866
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
2033
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
1867
2034
msgid "_Search:"
1870
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
2037
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
1874
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
2041
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
1875
2042
msgid "Last Changed"
1876
2043
msgstr "Sidst ændret"
1878
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
2045
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
1879
2046
msgid "Matches"
1880
2047
msgstr "Matchende"
1882
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
2049
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
2051
msgstr "Titel fundet"
2053
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
1883
2054
#, csharp-format
1884
2055
msgid "{0} match"
1885
2056
msgid_plural "{0} matches"
1886
2057
msgstr[0] "{0} fundet"
1887
2058
msgstr[1] "{0} fundet"
1889
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
2060
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
1890
2061
#, csharp-format
1891
2062
msgid "Total: {0} note"
1892
2063
msgid_plural "Total: {0} notes"
1893
2064
msgstr[0] "Total: {0} note"
1894
2065
msgstr[1] "Total: {0} noter"
1896
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
2067
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
1897
2068
#, csharp-format
1898
2069
msgid "Matches: {0} note"
1899
2070
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1900
2071
msgstr[0] "Træf: {0} note"
1901
2072
msgstr[1] "Træf: {0} noter"
1903
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
2074
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
2076
"No results found in the selected notebook.\n"
2077
"Click here to search across all notes."
2079
"Der er ikke fundet resultater i den valgte notesblok.\n"
2080
"Klik her for at søge i alle noterne."
2082
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
2083
msgid "Click here to search across all notebooks"
2084
msgstr "Klik her for at søge i alle notesblokkene"
2086
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
1907
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
1908
msgid "Cannot create new note"
1909
msgstr "Kan ikke oprette ny note"
1911
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
1912
msgid "Primary Development:"
1913
msgstr "Primær udvikling:"
1915
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
1916
msgid "Contributors:"
1917
msgstr "Bidragydere:"
1919
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
1920
msgid "translator-credits"
1922
"Martin Willemoes Hansen\n"
1926
"Ask Hjorth Larsen\n"
1928
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
1929
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
1931
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
1933
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1934
"Copyright © 2004-2010 Others\n"
1936
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1937
"Copyright © 2004-2010 Andre\n"
1939
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
1940
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1941
msgstr "En enkel og brugervenlig notesblok til skrivebordet."
1943
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
1947
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
1949
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1950
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1953
"Tomboy: En enkel og brugervenlig notesblok.\n"
1954
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1957
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
1960
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
1961
" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1962
" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1963
" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1966
" --version\t\t\tVis versionsinformation.\n"
1967
" --help\t\t\tVis denne brugstekst.\n"
1968
" --note-path [sti]\t\tHent/gem notedata i denne mappe.\n"
1969
" --search [tekst]\t\tÅben søg i alle noter-vinduet med søgeteksten.\n"
1971
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
1973
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1974
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1975
" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1976
" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1977
" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1979
" --new-note\t\t\tOpret og vis en ny note.\n"
1980
" --new-note [titel]\t\tOpret og vis en ny note med en titel.\n"
1981
" --open-note [titel/url]\tVis den eksisterende note samme titel.\n"
1982
" --start-here\t\t\tVis \"Start her\"-noten.\n"
1983
" --highlight-search [tekst]\tSøg og fremhæv tekst i den åbnede note.\n"
1985
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
1988
msgstr "Version {0}"
1990
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
1994
#: ../Tomboy/Tray.cs:293
1995
msgid "_About Tomboy"
1998
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
2000
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
2001
"installation has been completed successfully."
2003
"Tomboy-notemanualen kunne ikke findes. Kontrollér at din installation er "
2006
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
2007
msgid "Help not found"
2008
msgstr "Hjælp ikke fundet"
2010
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
2011
msgid "Cannot open location"
2012
msgstr "Kan ikke åbne sted"
2014
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
2019
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
2023
#: ../Tomboy/Utils.cs:242
2025
msgid "Yesterday, {0}"
2028
#: ../Tomboy/Utils.cs:244
2032
#: ../Tomboy/Utils.cs:249
2034
msgid "{0} day ago, {1}"
2035
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
2036
msgstr[0] "{0} dag siden, {1}"
2037
msgstr[1] "{0} dage siden, {1}"
2039
#: ../Tomboy/Utils.cs:253
2042
msgid_plural "{0} days ago"
2043
msgstr[0] "{0} dag siden"
2044
msgstr[1] "{0} dage siden"
2046
#: ../Tomboy/Utils.cs:259
2048
msgid "Tomorrow, {0}"
2049
msgstr "I morgen, {0}"
2051
#: ../Tomboy/Utils.cs:261
2055
# Et kig i kildekoden afslører at der her er tale om at udtrykke en forskel i dage mellem to datoer og den korrekte oversættelse må derfor være "Om .."
2056
#: ../Tomboy/Utils.cs:266
2058
msgid "In {0} day, {1}"
2059
msgid_plural "In {0} days, {1}"
2060
msgstr[0] "Om {0} dag, {1}"
2061
msgstr[1] "Om {0} dage, {1}"
2063
# Et kig i kildekoden afslører at der her er tale om at udtrykke en forskel i dage mellem to datoer og den korrekte oversættelse må derfor være "Om .."
2064
#: ../Tomboy/Utils.cs:270
2067
msgid_plural "In {0} days"
2068
msgstr[0] "Om {0} dag"
2069
msgstr[1] "Om {0} dage"
2071
#: ../Tomboy/Utils.cs:275
2072
msgid "MMMM d, h:mm tt"
2073
msgstr "d MMMM, h:mm tt"
2075
#: ../Tomboy/Utils.cs:276
2079
#: ../Tomboy/Utils.cs:278
2083
#: ../Tomboy/Utils.cs:281
2084
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
2085
msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
2087
# TILFØJET FEJLRAPPORT. Det er tåbeligt at bede os om at lokalisere sådanne strenge uden at fortælle os i hvilken sammen hæng de skal bruges. Jeg har beholdt det der ser ud til at være konventionen ved oversættelse nemlig at overæstte MMMM d til d MMMM indtil jeg finder ud af i hvilken sammenhæng det skal bruges
2088
#: ../Tomboy/Utils.cs:282
2090
msgstr "d MMMM yyyy"
2092
#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
2094
msgid "(Untitled {0})"
2095
msgstr "(Uden titel {0})"
2097
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
2100
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
2101
"for this note before continuing."
2103
"En note med navnet <b>{0}</b> findes allerede. Vælg venligst et andet navn "
2104
"til denne note før du fortsætter."
2106
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
2107
msgid "Note title taken"
2108
msgstr "Notetitel optaget"
2110
#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
2111
msgid "_Copy Link Address"
2112
msgstr "_Kopiér kædeadresse"
2114
#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
2118
2090
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
2119
2091
#, csharp-format
2390
2359
"\"modprobe fuse\" i /etc/init.d/boot.local eller tilføje \"fuse\" i /etc/"
2362
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
2363
msgid "Cannot create new note"
2364
msgstr "Kan ikke oprette ny note"
2366
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
2367
msgid "Primary Development:"
2368
msgstr "Primær udvikling:"
2370
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
2371
msgid "Contributors:"
2372
msgstr "Bidragydere:"
2374
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
2375
msgid "translator-credits"
2377
"Martin Willemoes Hansen\n"
2381
"Ask Hjorth Larsen\n"
2383
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
2384
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
2386
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
2388
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2389
"Copyright © 2004-2011 Others\n"
2391
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2392
"Copyright © 2004-2010 Andre\n"
2394
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
2395
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
2396
msgstr "En enkel og brugervenlig notesblok til skrivebordet."
2398
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
2402
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
2404
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
2405
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2406
"<alex@beatniksoftware.com>\n"
2408
"Copyright © 2004-2011 Others\n"
2410
"Tomboy: Et enkelt og letanvendeligt program til oprettelse af noter.\n"
2411
"Copyright (C) 2004-2007 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
2413
"Copyright © 2004-2011 Andre\n"
2415
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
2418
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
2419
" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
2420
" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
2421
" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
2424
" --version\t\t\tVis versionsinformation.\n"
2425
" --help\t\t\tVis denne brugstekst.\n"
2426
" --note-path [sti]\t\tHent/gem notedata i denne mappe.\n"
2427
" --search [tekst]\t\tÅben søg i alle noter-vinduet med søgeteksten.\n"
2429
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
2431
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
2432
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
2433
" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
2434
" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
2435
" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
2437
" --new-note\t\t\tOpret og vis en ny note.\n"
2438
" --new-note [titel]\t\tOpret og vis en ny note med en titel.\n"
2439
" --open-note [titel/url]\tVis den eksisterende note samme titel.\n"
2440
" --start-here\t\t\tVis \"Start her\"-noten.\n"
2441
" --highlight-search [tekst]\tSøg og fremhæv tekst i den åbnede note.\n"
2443
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
2446
msgstr "Version {0}"
2448
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
2452
#: ../Tomboy/Tray.cs:293
2453
msgid "_About Tomboy"
2456
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
2458
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
2459
"installation has been completed successfully."
2461
"Tomboy-notemanualen kunne ikke findes. Kontrollér at din installation er "
2464
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
2465
msgid "Help not found"
2466
msgstr "Hjælp ikke fundet"
2468
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
2469
msgid "Cannot open location"
2470
msgstr "Kan ikke åbne sted"
2472
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
2477
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
2481
#: ../Tomboy/Utils.cs:242
2483
msgid "Yesterday, {0}"
2486
#: ../Tomboy/Utils.cs:244
2490
#: ../Tomboy/Utils.cs:249
2492
msgid "{0} day ago, {1}"
2493
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
2494
msgstr[0] "{0} dag siden, {1}"
2495
msgstr[1] "{0} dage siden, {1}"
2497
#: ../Tomboy/Utils.cs:253
2500
msgid_plural "{0} days ago"
2501
msgstr[0] "{0} dag siden"
2502
msgstr[1] "{0} dage siden"
2504
#: ../Tomboy/Utils.cs:259
2506
msgid "Tomorrow, {0}"
2507
msgstr "I morgen, {0}"
2509
#: ../Tomboy/Utils.cs:261
2513
# Et kig i kildekoden afslører at der her er tale om at udtrykke en forskel i dage mellem to datoer og den korrekte oversættelse må derfor være "Om .."
2514
#: ../Tomboy/Utils.cs:266
2516
msgid "In {0} day, {1}"
2517
msgid_plural "In {0} days, {1}"
2518
msgstr[0] "Om {0} dag, {1}"
2519
msgstr[1] "Om {0} dage, {1}"
2521
# Et kig i kildekoden afslører at der her er tale om at udtrykke en forskel i dage mellem to datoer og den korrekte oversættelse må derfor være "Om .."
2522
#: ../Tomboy/Utils.cs:270
2525
msgid_plural "In {0} days"
2526
msgstr[0] "Om {0} dag"
2527
msgstr[1] "Om {0} dage"
2529
#: ../Tomboy/Utils.cs:275
2530
msgid "MMMM d, h:mm tt"
2531
msgstr "d MMMM, h:mm tt"
2533
#: ../Tomboy/Utils.cs:276
2537
#: ../Tomboy/Utils.cs:278
2541
#: ../Tomboy/Utils.cs:281
2542
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
2543
msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
2545
# TILFØJET FEJLRAPPORT. Det er tåbeligt at bede os om at lokalisere sådanne strenge uden at fortælle os i hvilken sammen hæng de skal bruges. Jeg har beholdt det der ser ud til at være konventionen ved oversættelse nemlig at overæstte MMMM d til d MMMM indtil jeg finder ud af i hvilken sammenhæng det skal bruges
2546
#: ../Tomboy/Utils.cs:282
2548
msgstr "d MMMM yyyy"
2550
#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
2552
msgid "(Untitled {0})"
2553
msgstr "(Uden titel {0})"
2555
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
2558
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
2559
"for this note before continuing."
2561
"En note med navnet <b>{0}</b> findes allerede. Vælg venligst et andet navn "
2562
"til denne note før du fortsætter."
2564
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
2565
msgid "Note title taken"
2566
msgstr "Notetitel optaget"
2568
#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
2569
msgid "_Copy Link Address"
2570
msgstr "_Kopiér kædeadresse"
2572
#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
2576
#~ msgid "HTML Export Last Directory"
2577
#~ msgstr "HTML-eksportér sidste mappe"
2579
#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
2580
#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
2582
#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
2583
#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
2585
#~ msgid "Really delete this note?"
2586
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne note?"
2588
#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
2589
#~ msgstr "Søg i dine noter (Ctrl-Skift-F)"
2591
#~ msgid "Success! You're connected!"
2592
#~ msgstr "Succes! Du er nu tilsluttet!"
2393
2594
#~ msgid "_Browse..."
2394
2595
#~ msgstr "_Gennemse..."