~om26er/ubuntu/oneiric/tomboy/fix-880299

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Iain Lane, Iain Lane, Rodrigo Moya
  • Date: 2011-09-26 23:39:59 UTC
  • mfrom: (1.5.9 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926233959-0rg6nvjaxd1wvy5n
Tags: 1.8.0-1ubuntu1
[ Iain Lane ]
* Merge with Debian experimental, remaning changes:
  + Use dh-translations
  + Ubuntu patches:
    - Add Launchpad integration
    - Add app indicator support
    - Use Ubuntu One as default sync server
    - Add initial note about Ubuntu One
  + autoreconf for some of the above changes
  + Run dh_autoreconf with --as-needed to enable support in ltmain.sh

[ Rodrigo Moya ]
* [a6712fc] Disable U1 SSO patch & refresh u1_as_default_sync_source patch
  * debian/patches/06_use_ubuntu_sso.patch:
    - Disabled SSO patch, as it's not working on Oneiric, and also allows
      to remove the dependency on libubuntuone.
  * debian/patches/03_u1_as_default_sync.patch:
    - Rebased

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Michael Hastrup Bendsen <michael.bendsen@tele2adsl.dk>, 2007.
7
7
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09.
8
8
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007, 09.
9
 
#
 
9
# flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2011.
10
10
# Konventioner
11
11
# ------------
12
12
#
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: tomboy\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-02 10:50+0100\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 23:48+0100\n"
21
 
"Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 11:10+0200\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 07:58+0200\n"
 
21
"Last-Translator: flemming christensen <fc@stromata.dk>\n"
22
22
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
23
"Language: da\n"
23
24
"MIME-Version: 1.0\n"
24
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
27
28
 
28
29
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
29
30
msgid "Accessories"
87
88
msgstr "Tilpasset skrifttype"
88
89
 
89
90
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
90
 
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
91
 
msgstr "Bestemmer x-koordinaten af søgevinduet; gemmes når Tomboy afsluttes."
 
91
msgid ""
 
92
"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 
93
"exit."
 
94
msgstr ""
 
95
"Bestemmer x-koordinaten af vinduet \"Søg i alle noterne\"; gemmes når Tomboy "
 
96
"afsluttes."
92
97
 
93
98
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
94
 
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
95
 
msgstr "Bestemmer y-koordinaten af søgevinduet; gemmes når Tomboy afsluttes."
 
99
msgid ""
 
100
"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 
101
"exit."
 
102
msgstr ""
 
103
"Bestemmer y-koordinaten af vinduet \"Søg i alle noterne\"; gemmes når Tomboy "
 
104
"afsluttes."
96
105
 
97
106
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
98
 
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
99
 
msgstr "Bestemmer pixelhøjden af søgevinduet; gemmes når Tomboy afsluttes."
 
107
msgid ""
 
108
"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 
109
"exit."
 
110
msgstr ""
 
111
"Bestemmer pixelhøjden af vinduet \"Søg i alle noterne\"; gemmes når Tomboy "
 
112
"afsluttes."
100
113
 
101
114
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
102
 
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
103
 
msgstr "Bestemmer pixelbredden af søgevinduet; gemmes når Tomboy afsluttes."
 
115
msgid ""
 
116
"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 
117
msgstr ""
 
118
"Bestemmer pixelbredden af vinduet \"Søg i alle noterne\"; gemmes når Tomboy "
 
119
"afsluttes."
104
120
 
105
121
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
106
 
msgid "Enable Auto bulleted lists."
107
 
msgstr "Aktivér autolistepunkter."
108
 
 
109
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
110
122
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
111
123
msgstr "Aktivér mellemklik-tekstindsættelse på ikon."
112
124
 
113
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 
125
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
114
126
msgid "Enable Tray Icon"
115
127
msgstr "Aktivér statusikon"
116
128
 
117
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
118
130
msgid "Enable WikiWord highlighting"
119
131
msgstr "Aktivér WikiWord-fremhævning"
120
132
 
 
133
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
134
msgid "Enable automatic bulleted lists."
 
135
msgstr "Aktivér automatiske punktlister."
 
136
 
121
137
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
122
138
msgid "Enable closing notes with escape."
123
139
msgstr "Aktivér notelukning med esc."
175
191
msgstr "HTML-eksportér alle sammenkædede noter"
176
192
 
177
193
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
178
 
msgid "HTML Export Last Directory"
179
 
msgstr "HTML-eksportér sidste mappe"
180
 
 
181
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
182
194
msgid "HTML Export Linked Notes"
183
195
msgstr "HTML-eksportér sammenkædede noter"
184
196
 
185
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
197
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
186
198
msgid ""
187
199
"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
188
200
msgstr ""
189
201
"Hvis deaktiveret, vil \"Slet note\"-bekræftelsesdialogen blive undertrykt."
190
202
 
191
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 
203
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
192
204
msgid ""
193
205
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
194
206
"font when displaying notes."
196
208
"Hvis enable_custom_font er sand, vil skrifttypen her blive brugt ved visning "
197
209
"af noter."
198
210
 
199
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 
211
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
200
212
msgid ""
201
213
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
202
214
"reopened at startup."
204
216
"Hvis aktiveret, vil alle noter der var åbne, da Tomboy lukkede, automatisk "
205
217
"blive genåbnet ved næste programstart."
206
218
 
207
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 
219
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
208
220
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
209
221
msgstr "Hvis aktiveret, kan en åben note lukkes ved at trykke esc-tasten."
210
222
 
211
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 
223
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
212
224
msgid ""
213
225
"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
214
226
"Disabling this may be useful when another application is providing the "
218
230
"dette fra kan være praktisk, når et andet program giver statusikonets "
219
231
"funktionalitet."
220
232
 
221
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 
233
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
222
234
msgid ""
223
235
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
224
236
"suggestions shown in the right-click menu."
226
238
"Hvis sand, vil stavefejl blive understreget med rødt, og forslag til korrekt "
227
239
"staving vil kunne vælges i højrekliksmenuen."
228
240
 
229
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
241
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
230
242
msgid ""
231
243
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
232
244
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
236
248
"global_keybindings blive aktiveret og dermed tillade brugen af nyttige "
237
249
"Tomboy-handlinger fra alle programmer."
238
250
 
239
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
251
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
240
252
msgid ""
241
253
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
242
254
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
245
257
"noter. Ellers vil den forvalgte skrifttype for skrivebordet blive brugt i "
246
258
"stedet."
247
259
 
248
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
260
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
249
261
msgid ""
250
262
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
251
263
"should run automatically the next time Tomboy starts."
253
265
"Indikerer om Sticky Note-importeringsmodulet ikke er blevet kørt, så det "
254
266
"bliver automatisk kørt næste gang Tomboy startes."
255
267
 
256
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
268
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
257
269
msgid ""
258
270
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
259
271
"menu."
260
272
msgstr ""
261
273
"Heltal der viser det mindste antal af noter, der vises i Tomboy-notemenuen."
262
274
 
263
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
275
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
264
276
msgid ""
265
277
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
266
278
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
272
284
"1 angiver, at automatisk synkronisering er slået fra. Den laveste acceptable "
273
285
"positive værdi er 5. Værdien er i minutter."
274
286
 
275
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
287
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
276
288
msgid ""
277
289
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
278
290
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
285
297
"gang. Værdien svarer til en intern nummerering. 0 indikerer at brugeren vil "
286
298
"spørges hver gang så den enkelte konflikt kan blive håndteret særskilt."
287
299
 
288
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
300
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
289
301
msgid ""
290
302
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
291
303
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
301
313
"nummerering. 0 indikerer at brugeren vil spørges hver gang så den enkelte "
302
314
"konflikt kan blive håndteret særskilt."
303
315
 
 
316
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
317
msgid "Last Directory used in HTML Export"
 
318
msgstr "Seneste mappe brugt i HTML-eksport"
 
319
 
304
320
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
305
321
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
306
322
msgstr "Opdateringsopførsel for henvisninger ved noteomdøbning"
371
387
msgstr "SSHFS-serveradresse til synkronisering"
372
388
 
373
389
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
374
 
msgid "Saved height of Search window"
375
 
msgstr "Gemt højde af søgevindue"
 
390
msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
 
391
msgstr "Gemt højde af vinduet \"Søg i alle noterne\""
376
392
 
377
393
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
378
 
msgid "Saved horizontal position of Search window"
379
 
msgstr "Gemt vandret position af søgevindue"
 
394
msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
 
395
msgstr "Gemt vandret position af vinduet \"Søg i alle noterne\""
380
396
 
381
397
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
382
 
msgid "Saved vertical position of Search window"
383
 
msgstr "Gemt lodret position af søgevindue"
 
398
msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
 
399
msgstr "Gemt lodret position af vinduet \"Søg i alle noterne\""
384
400
 
385
401
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
386
 
msgid "Saved width of Search window"
387
 
msgstr "Gem bredde af søgevindue"
 
402
msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
 
403
msgstr "Gem bredde af vinduet \"Søg i alle noterne\""
388
404
 
389
405
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
390
406
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
632
648
msgid "Delete the selected note"
633
649
msgstr "Slet den valgte note"
634
650
 
635
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 
651
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
636
652
msgid "_Close"
637
653
msgstr "_Luk"
638
654
 
676
692
msgid "Create _New Note"
677
693
msgstr "Opret _ny note"
678
694
 
679
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
 
695
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
680
696
msgid "_Search All Notes"
681
697
msgstr "_Søg i alle noterne"
682
698
 
688
704
msgid "Start synchronizing notes"
689
705
msgstr "Start synkronisering af noter"
690
706
 
 
707
#. Addin's tab caption
 
708
#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
 
709
msgid "Advanced"
 
710
msgstr "Avanceret"
 
711
 
 
712
#. Menu Note Count option
 
713
#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
 
714
msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
 
715
msgstr "Mindste antal af noter der vises i Nylige filer (maksimalt 18)"
 
716
 
691
717
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
692
718
msgid "What links here?"
693
719
msgstr "Hvad kædes her?"
694
720
 
695
 
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
 
721
#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
 
722
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
696
723
msgid "(none)"
697
724
msgstr "(intet)"
698
725
 
745
772
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
746
773
msgstr "Hvis du fjerner et ikon bliver det fjernet permanent."
747
774
 
 
775
#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
 
776
msgid "Cannot open email"
 
777
msgstr "Kan ikke åbne e-post"
 
778
 
 
779
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
 
780
msgid "HTML"
 
781
msgstr "HTML"
 
782
 
 
783
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
 
784
msgid "Destination for HTML Export"
 
785
msgstr "Mål for HTML-eksportering"
 
786
 
 
787
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
 
788
msgid "Export linked notes"
 
789
msgstr "Eksportér sammenkædede noter"
 
790
 
 
791
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
 
792
msgid "Include all other linked notes"
 
793
msgstr "Inkludér alle andre sammenkædede noter"
 
794
 
748
795
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
749
796
msgid "Export to HTML"
750
797
msgstr "Eksportér til HTML"
756
803
 
757
804
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
758
805
msgid "Note exported successfully"
759
 
msgstr "Note eksporteret problemfrit"
 
806
msgstr "Note eksporteret med succes"
760
807
 
761
808
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 
809
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
 
810
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
762
811
msgid "Access denied."
763
812
msgstr "Ingen adgang."
764
813
 
765
814
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
 
815
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
 
816
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
766
817
msgid "Folder does not exist."
767
818
msgstr "Mappe findes ikke."
768
819
 
771
822
msgid "Could not save the file \"{0}\""
772
823
msgstr "Kunne ikke gemme filen \"{0}\""
773
824
 
774
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
775
 
msgid "Destination for HTML Export"
776
 
msgstr "Mål for HTML-eksportering"
777
 
 
778
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
779
 
msgid "Export linked notes"
780
 
msgstr "Eksportér sammenkædede noter"
781
 
 
782
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
783
 
msgid "Include all other linked notes"
784
 
msgstr "Inkludér alle andre sammenkædede noter"
785
 
 
786
 
#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
787
 
msgid "Cannot open email"
788
 
msgstr "Kan ikke åbne e-post"
789
 
 
790
825
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
791
826
msgid "_Folder Path:"
792
827
msgstr "_Mappesti:"
795
830
msgid "Select Synchronization Folder..."
796
831
msgstr "Vælg synkroniseringsmappe..."
797
832
 
798
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
 
833
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
799
834
msgid "Folder path field is empty."
800
835
msgstr "Felt til mappens sti er tomt."
801
836
 
802
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
 
837
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
803
838
msgid ""
804
839
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
805
840
msgstr ""
806
841
"Den specificerede mappesti findes ikke og Tomboy var ikke i stand til at "
807
842
"oprette den."
808
843
 
809
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
 
844
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
810
845
msgid "Local Folder"
811
846
msgstr "Lokal mappe"
812
847
 
869
904
 
870
905
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
871
906
msgid ""
872
 
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
873
 
"the text that new Today notes have."
 
907
"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
 
908
"notes have."
874
909
msgstr ""
875
 
"Ændr noten <span weight=\"bold\">I dag: Skabelonen</span> for at tilpasse "
876
 
"teksten som nye i dag-noter anvender."
 
910
"Ændr noten <b>I dag: Skabelonen</b> for at tilpasse teksten som nye i dag-"
 
911
"noter anvender."
877
912
 
878
913
# Det er lidt uklart hvad det betyder, men med denne her oversættelse er det vist begrænset hvor galt det kan gå
879
914
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
899
934
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
900
935
msgstr "dddd dd/MM/yyyy, hh:mm:ss tt"
901
936
 
 
937
#. Adding menu item when note is opened and window created
 
938
#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
 
939
msgid "Remove broken links"
 
940
msgstr "Fjern ugyldige henvisninger"
 
941
 
902
942
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
903
943
msgid "Add a sketch"
904
944
msgstr "Tilføj en skitse"
905
945
 
906
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
 
946
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
907
947
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
908
948
msgid "Se_rver:"
909
949
msgstr "Se_rver:"
910
950
 
911
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
912
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
 
951
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
 
952
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
913
953
msgid "User_name:"
914
954
msgstr "Bruger_navn:"
915
955
 
916
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
 
956
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
917
957
msgid "_Folder Path (optional):"
918
958
msgstr "_Sti til mappe (valgfri):"
919
959
 
920
960
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
921
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
 
961
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
922
962
msgid ""
923
963
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
924
964
"added to a running SSH daemon."
926
966
"SSH-synkronisering kræver at en eksisterende SSH-nøgle for denne server og "
927
967
"bruger er tilføjet til en kørende SSH-dæmon."
928
968
 
929
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
 
969
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
930
970
msgid "Server or username field is empty."
931
971
msgstr "Feltet til server eller brugernavn er tomt."
932
972
 
933
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
934
 
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
935
 
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
 
973
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
 
974
msgid "SSH"
 
975
msgstr "SSH"
936
976
 
937
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
 
977
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
938
978
msgid ""
939
979
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
940
980
"to a running SSH daemon."
961
1001
 
962
1002
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
963
1003
#, csharp-format
964
 
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
965
 
msgstr "<b>{0}</b> af <b>{1}</b> Sticky Notes blev problemfrit importeret."
 
1004
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
 
1005
msgid_plural ""
 
1006
"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
 
1007
msgstr[0] "<b>{0}</b> af <b>{1}</b> Klæbrig note blev importeret med succes."
 
1008
msgstr[1] ""
 
1009
"<b>{0}</b> af <b>{1}</b> Klæbrige noter blev problemfrit importeret."
966
1010
 
967
 
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
 
1011
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
968
1012
msgid "Untitled"
969
1013
msgstr "Uden titel"
970
1014
 
971
 
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
 
1015
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
972
1016
msgid "Sticky Note: "
973
1017
msgstr "Sticky Note: "
974
1018
 
992
1036
msgid "_Underline"
993
1037
msgstr "_Understreg"
994
1038
 
995
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
 
1039
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
996
1040
msgid "_URL:"
997
1041
msgstr "_URL:"
998
1042
 
999
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
 
1043
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
1000
1044
msgid "_Password:"
1001
1045
msgstr "_Adgangskode:"
1002
1046
 
1003
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
 
1047
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
1004
1048
msgid "URL, username, or password field is empty."
1005
1049
msgstr "URL, brugernavn eller kodeordsfeltet er tomt."
1006
1050
 
1007
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
1008
 
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
1009
 
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
 
1051
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
 
1052
msgid "WebDAV"
 
1053
msgstr "WebDAV"
1010
1054
 
1011
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
 
1055
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
1012
1056
msgid ""
1013
1057
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
1014
1058
"incorrect user name and/or password."
1021
1065
#. Save configuration into GConf
1022
1066
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
1023
1067
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
1024
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
 
1068
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
1025
1069
msgid ""
1026
1070
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
1027
1071
msgstr ""
1028
1072
"Forsøget på at gemme konfiguration til GNOME-nøgleringen slog fejl med den "
1029
1073
"følgende besked:"
1030
1074
 
1031
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
1032
 
msgid "Tomboy Web"
1033
 
msgstr "Tomboy-web"
1034
 
 
1035
1075
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
1036
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
 
1076
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
1037
1077
msgid "Connect to Server"
1038
1078
msgstr "Forbind til server"
1039
1079
 
1042
1082
msgstr "Tilsluttet"
1043
1083
 
1044
1084
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
1045
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
1046
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
1047
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
 
1085
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
 
1086
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
 
1087
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
1048
1088
msgid "Server not responding. Try again later."
1049
1089
msgstr "Serveren svarer ikke. Prøv igen senere."
1050
1090
 
1051
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
 
1091
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
1052
1092
msgid "Authorization Failed, Try Again"
1053
1093
msgstr "Autorisering slog fejl, prøv igen"
1054
1094
 
1055
1095
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1056
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
 
1096
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
1057
1097
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
1058
1098
msgstr "Tomboy-webautorisering fuldført"
1059
1099
 
1060
1100
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1061
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
 
1101
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
1062
1102
msgid ""
1063
1103
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
1064
1104
"synchronizing."
1066
1106
"Gå venligst tilbage til Tomboys indstillingsvindue og tryk Gem for at "
1067
1107
"påbegynde synkronisering."
1068
1108
 
1069
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
 
1109
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
1070
1110
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
1071
1111
msgstr "Tilsluttet. Tryk Gem for at påbegynde synkronisering"
1072
1112
 
1073
1113
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
1074
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
1075
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
 
1114
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
 
1115
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
1076
1116
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1077
1117
msgstr "Autoriserer i browser (Tryk for at nulstille forbindelsen)"
1078
1118
 
1079
1119
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
1080
 
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
 
1120
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
1081
1121
msgid "Set the default browser and try again"
1082
1122
msgstr "Indstil standardbrowser og prøv igen"
1083
1123
 
1084
 
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 
1124
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
 
1125
msgid "Tomboy Web"
 
1126
msgstr "Tomboy-web"
 
1127
 
 
1128
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
 
1129
#, csharp-format
 
1130
msgid "Export All Notes to {0}"
 
1131
msgstr "Eksportér alle noter til {0}"
 
1132
 
 
1133
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
 
1134
#, csharp-format
 
1135
msgid "Start exporting notes to {0}"
 
1136
msgstr "Start eksport af noter til {0}"
 
1137
 
 
1138
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
 
1139
#, csharp-format
 
1140
msgid "Export selected notebook to {0}"
 
1141
msgstr "Eksportér den valgte notesblok til {0}"
 
1142
 
 
1143
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
 
1144
#, csharp-format
 
1145
msgid "Start exporting notebook to {0}"
 
1146
msgstr "Start eksport af notesblok til {0}"
 
1147
 
 
1148
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
 
1149
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 
1150
msgid "_Tools"
 
1151
msgstr "_Værktøjer"
 
1152
 
 
1153
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
 
1154
msgid "Export"
 
1155
msgstr "Eksportér"
 
1156
 
 
1157
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
 
1158
msgid "Export your notes."
 
1159
msgstr "Eksportér dine noter."
 
1160
 
 
1161
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
 
1162
#, csharp-format
 
1163
msgid "Export All Notes To {0}"
 
1164
msgstr "Eksportér Alle noter Til {0}"
 
1165
 
 
1166
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
 
1167
#, csharp-format
 
1168
msgid "Export Selected Notebook To {0}"
 
1169
msgstr "Eksportér den valgte notesblok Til {0}"
 
1170
 
 
1171
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
 
1172
#, csharp-format
 
1173
msgid "All Notes {0} Export"
 
1174
msgstr "Alle noter {0} Eksportér"
 
1175
 
 
1176
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
 
1177
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
 
1178
msgid "Could not export, access denied."
 
1179
msgstr "Kunne ikke eksportere, adgang nægtet."
 
1180
 
 
1181
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
 
1182
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
 
1183
msgid "Could not export, folder does not exist."
 
1184
msgstr "Kunne ikke eksportere, mappen findes ikke."
 
1185
 
 
1186
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
 
1187
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
 
1188
#, csharp-format
 
1189
msgid "Could not export: {0}"
 
1190
msgstr "Kunne ikke eksportere: {0}"
 
1191
 
 
1192
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
 
1193
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
 
1194
msgid "Unknown error."
 
1195
msgstr "Ukendt fejl."
 
1196
 
 
1197
# ???
 
1198
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
 
1199
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
 
1200
msgid "Unfiled Notes"
 
1201
msgstr "Ugemte noter"
 
1202
 
 
1203
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
 
1204
#, csharp-format
 
1205
msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
 
1206
msgstr "Dine noter blev eksporteret til \"{0}\"."
 
1207
 
 
1208
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
 
1209
msgid "Notes exported successfully"
 
1210
msgstr "Noterne blev eksporteret problemfrit"
 
1211
 
 
1212
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
 
1213
#, csharp-format
 
1214
msgid "Could not save the files in \"{0}\""
 
1215
msgstr "Kunne ikke gemme filerne i \"{0}\""
 
1216
 
 
1217
#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
 
1218
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
 
1219
#, csharp-format
 
1220
msgid "Create destination folder for {0} export"
 
1221
msgstr "Opret destinationsmappe til {0} eksport"
 
1222
 
 
1223
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
1085
1224
msgid "Search All Notes"
1086
1225
msgstr "Søg i alle noterne"
1087
1226
 
1134
1273
msgid "C_reate"
1135
1274
msgstr "O_pret"
1136
1275
 
1137
 
#. The templateNoteTite should show the name of the
1138
 
#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
1139
 
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1140
 
#. Notebook Template".  Translators should place the
1141
 
#. name of the notebook accordingly using "{0}".
1142
 
#. TODO: Figure out how to make this note for
1143
 
#. translators appear properly.
1144
 
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1145
 
#, csharp-format
1146
 
msgid "{0} Notebook Template"
1147
 
msgstr "{0}-notesblokskabelon"
1148
 
 
1149
 
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
1150
 
msgid "All Notes"
1151
 
msgstr "Alle noter"
1152
 
 
1153
 
# ???
1154
 
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
1155
 
msgid "Unfiled Notes"
1156
 
msgstr "Ugemte noter"
1157
 
 
1158
1276
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
1159
1277
msgid "Note_books"
1160
1278
msgstr "Notes_blok"
1194
1312
msgstr "Slet den valgte notesblok"
1195
1313
 
1196
1314
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1197
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
 
1315
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
1198
1316
msgid "Notebooks"
1199
1317
msgstr "Notesblokke"
1200
1318
 
1201
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
 
1319
#. The templateNoteTite should show the name of the
 
1320
#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
 
1321
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 
1322
#. Notebook Template".  Translators should place the
 
1323
#. name of the notebook accordingly using "{0}".
 
1324
#. TODO: Figure out how to make this note for
 
1325
#. translators appear properly.
 
1326
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
 
1327
#, csharp-format
 
1328
msgid "{0} Notebook Template"
 
1329
msgstr "{0}-notesblokskabelon"
 
1330
 
 
1331
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
 
1332
msgid "New Note"
 
1333
msgstr "Ny note"
 
1334
 
 
1335
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
 
1336
msgid "All Notes"
 
1337
msgstr "Alle noter"
 
1338
 
 
1339
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
1202
1340
msgid "Really delete this notebook?"
1203
1341
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notesblok?"
1204
1342
 
1205
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
 
1343
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
1206
1344
msgid ""
1207
1345
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1208
1346
"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
1223
1361
msgid "New \"{0}\" Note"
1224
1362
msgstr "Ny \"{0}\"-note"
1225
1363
 
1226
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
 
1364
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
1227
1365
msgid "Place this note into a notebook"
1228
1366
msgstr "Indsæt denne note i en notesblok"
1229
1367
 
1230
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
 
1368
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
1231
1369
msgid "Notebook"
1232
1370
msgstr "Notesblok"
1233
1371
 
1234
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
 
1372
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
1235
1373
msgid "_New notebook..."
1236
1374
msgstr "_Ny notesblok..."
1237
1375
 
1238
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1568
1239
 
msgid "Really delete this note?"
1240
 
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne note?"
1241
 
 
1242
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1571
 
1376
#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
 
1377
#, csharp-format
 
1378
msgid "New Note {0}"
 
1379
msgstr "Ny note {0}"
 
1380
 
 
1381
#: ../Tomboy/Note.cs:1607
 
1382
#, csharp-format
 
1383
msgid "Really delete \"{0}\"?"
 
1384
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"{0}\"?"
 
1385
 
 
1386
#: ../Tomboy/Note.cs:1610
1243
1387
#, csharp-format
1244
1388
msgid "Really delete this {0} note?"
1245
1389
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1246
1390
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette {0} note?"
1247
1391
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette disse {0} noter?"
1248
1392
 
1249
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1582
 
1393
#: ../Tomboy/Note.cs:1621
1250
1394
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1251
1395
msgstr "Hvis du sletter en note, bliver den slettet permanent."
1252
1396
 
1253
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1616
 
1397
#: ../Tomboy/Note.cs:1655
1254
1398
#, csharp-format
1255
1399
msgid ""
1256
1400
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1261
1405
"tilstrækkeligt med diskplads, og at du har passende rettigheder til {0}. "
1262
1406
"Fejldetaljer kan findes i {1}."
1263
1407
 
1264
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1632
 
1408
#: ../Tomboy/Note.cs:1671
1265
1409
msgid "Error saving note data."
1266
1410
msgstr "Fejl ved gemning af notedata."
1267
1411
 
1268
1412
#. New Note Template
1269
1413
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1270
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
 
1414
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
1271
1415
msgid "New Note Template"
1272
1416
msgstr "Ny noteskabelon"
1273
1417
 
1391
1535
"automatisk blive kædet for dig.</note-content>"
1392
1536
 
1393
1537
#. Attempt to find an existing Start Here note
1394
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
 
1538
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
1395
1539
msgid "Start Here"
1396
1540
msgstr "Start her"
1397
1541
 
1399
1543
msgid "Using Links in Tomboy"
1400
1544
msgstr "Brug kæder i Tomboy"
1401
1545
 
1402
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
1403
 
#, csharp-format
1404
 
msgid "New Note {0}"
1405
 
msgstr "Ny note {0}"
1406
 
 
1407
1546
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1408
1547
#. it so it can be easily overwritten
1409
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
 
1548
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
1410
1549
msgid "Describe your new note here."
1411
1550
msgstr "Beskriv din nye note her."
1412
1551
 
1470
1609
msgid "Alwa_ys rename links"
1471
1610
msgstr "O_mdøb altid henvisninger"
1472
1611
 
1473
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
 
1612
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
1474
1613
msgid "Find in This Note"
1475
1614
msgstr "Søg i denne note"
1476
1615
 
1477
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
 
1616
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
1478
1617
msgid "_Link to New Note"
1479
1618
msgstr "_Kæd til ny note"
1480
1619
 
1481
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
 
1620
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
1482
1621
msgid "Te_xt"
1483
1622
msgstr "_Tekst"
1484
1623
 
1485
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
 
1624
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
1486
1625
msgid "_Find in This Note"
1487
1626
msgstr "_Søg i denne note"
1488
1627
 
1489
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
 
1628
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
1490
1629
msgid "Clos_e All Notes"
1491
1630
msgstr "_Luk alle noterne"
1492
1631
 
1493
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
 
1632
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
1494
1633
msgid "Search"
1495
1634
msgstr "Søg"
1496
1635
 
1497
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1498
 
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1499
 
msgstr "Søg i dine noter (Ctrl-Skift-F)"
 
1636
#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
 
1637
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
 
1638
msgid "Search your notes"
 
1639
msgstr "Søg i dine noter"
1500
1640
 
1501
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
 
1641
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1502
1642
msgid "Link"
1503
1643
msgstr "Kæde"
1504
1644
 
1505
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1506
 
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1507
 
msgstr "Kæd markeret tekst til en ny note (Ctrl-L)"
 
1645
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
 
1646
msgid "Link selected text to a new note"
 
1647
msgstr "Kæd markeret tekst til en ny note"
1508
1648
 
1509
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
 
1649
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
1510
1650
msgid "_Text"
1511
1651
msgstr "_Tekst"
1512
1652
 
1513
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
 
1653
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
1514
1654
msgid "Set properties of text"
1515
1655
msgstr "Angiv tekstegenskaber"
1516
1656
 
1517
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
 
1657
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
1518
1658
msgid "T_ools"
1519
1659
msgstr "_Værktøjer"
1520
1660
 
1521
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
 
1661
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
1522
1662
msgid "Use tools on this note"
1523
1663
msgstr "Brug værktøjer på denne note"
1524
1664
 
1525
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
 
1665
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
1526
1666
msgid "Delete this note"
1527
1667
msgstr "Slet denne note"
1528
1668
 
1529
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
 
1669
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1530
1670
msgid "Synchronize Notes"
1531
1671
msgstr "Synkronisér noter"
1532
1672
 
1533
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
 
1673
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
 
1674
msgid ""
 
1675
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
 
1676
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
 
1677
msgstr ""
 
1678
"Denne note er en skabelon-note. Den bestemmer det forvalgte indhold af de "
 
1679
"almindelige noter og vil hverken blive vist i menuen note eller i "
 
1680
"søgevinduet."
 
1681
 
 
1682
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
 
1683
msgid "Convert to regular note"
 
1684
msgstr "Omdan til almindelig note"
 
1685
 
 
1686
# Er det ok?
 
1687
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
 
1688
msgid "Save Si_ze"
 
1689
msgstr "Gem S_tørrelse"
 
1690
 
 
1691
# Er det en rigtig måde at gøre det på?
 
1692
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
 
1693
msgid "Save Se_lection"
 
1694
msgstr "Gem _markering"
 
1695
 
 
1696
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
 
1697
msgid "Save _Title"
 
1698
msgstr "Gem _Titel"
 
1699
 
 
1700
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
1534
1701
msgid "_Find..."
1535
1702
msgstr "_Find..."
1536
1703
 
1537
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
 
1704
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
1538
1705
msgid "Find _Next"
1539
1706
msgstr "Find _næste"
1540
1707
 
1541
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
 
1708
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
1542
1709
msgid "Find _Previous"
1543
1710
msgstr "Find _forrige"
1544
1711
 
1545
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
 
1712
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
1546
1713
msgid "Cannot create note"
1547
1714
msgstr "Kan ikke oprette note"
1548
1715
 
1549
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
 
1716
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
1550
1717
msgid "_Find:"
1551
1718
msgstr "_Find:"
1552
1719
 
1553
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
 
1720
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
1554
1721
msgid "_Previous"
1555
1722
msgstr "_Forrige"
1556
1723
 
1557
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
 
1724
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
1558
1725
msgid "_Next"
1559
1726
msgstr "_Næste"
1560
1727
 
1561
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
 
1728
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1562
1729
msgid "_Bold"
1563
1730
msgstr "_Fed"
1564
1731
 
1565
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
 
1732
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
1566
1733
msgid "_Italic"
1567
1734
msgstr "_Kursiv"
1568
1735
 
1569
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
 
1736
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
1570
1737
msgid "_Strikeout"
1571
1738
msgstr "_Gennemstreget"
1572
1739
 
1573
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
 
1740
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
1574
1741
msgid "_Highlight"
1575
1742
msgstr "_Fremhævet"
1576
1743
 
1577
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
 
1744
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
1578
1745
msgid "Font Size"
1579
1746
msgstr "Skriftstørrelse"
1580
1747
 
1581
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
 
1748
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
1582
1749
msgid "_Normal"
1583
1750
msgstr "_Normal"
1584
1751
 
1585
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
 
1752
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
1586
1753
msgid "Hu_ge"
1587
1754
msgstr "_Meget stor"
1588
1755
 
1589
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
 
1756
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
1590
1757
msgid "_Large"
1591
1758
msgstr "_Stor"
1592
1759
 
1593
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
 
1760
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
1594
1761
msgid "S_mall"
1595
1762
msgstr "_Lille"
1596
1763
 
1597
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
 
1764
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
1598
1765
msgid "Increase Font Size"
1599
1766
msgstr "Forøg skriftstørrelse"
1600
1767
 
1601
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
 
1768
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
1602
1769
msgid "Decrease Font Size"
1603
1770
msgstr "Formindsk skriftstørrelse"
1604
1771
 
1605
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
 
1772
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
1606
1773
msgid "Bullets"
1607
1774
msgstr "Punkter"
1608
1775
 
1622
1789
msgid "Add-ins"
1623
1790
msgstr "Tilføjelser"
1624
1791
 
1625
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
 
1792
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
1626
1793
msgid "_Spell check while typing"
1627
1794
msgstr "Løbende _stavekontrol"
1628
1795
 
1629
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
 
1796
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
1630
1797
msgid ""
1631
1798
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1632
1799
"shown in the context menu."
1635
1802
"vil blive vist i højreknapsmenuen."
1636
1803
 
1637
1804
#. WikiWords...
1638
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
 
1805
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
1639
1806
msgid "Highlight _WikiWords"
1640
1807
msgstr "Fremhæv _wiki-ord"
1641
1808
 
1642
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
 
1809
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
1643
1810
msgid ""
1644
1811
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1645
1812
"word will create a note with that name."
1648
1815
"på ordet vil oprette en ny note med samme navn som ordet."
1649
1816
 
1650
1817
#. Auto bulleted list
1651
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
 
1818
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
1652
1819
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1653
1820
msgstr "Aktivér auto-liste_punkttegn"
1654
1821
 
1655
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
 
1822
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
1656
1823
msgid "Use custom _font"
1657
1824
msgstr "Brug tilpasset _skrifttype"
1658
1825
 
1659
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
 
1826
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
1660
1827
msgid "When renaming a linked note: "
1661
1828
msgstr "Når en note med henvisninger omdøbes: "
1662
1829
 
1663
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
 
1830
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
1664
1831
msgid "Ask me what to do"
1665
1832
msgstr "Spørg mig om hvad der skal gøres"
1666
1833
 
1667
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
 
1834
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
1668
1835
msgid "Never rename links"
1669
1836
msgstr "Omdøb aldrig henvisninger"
1670
1837
 
1671
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
 
1838
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
1672
1839
msgid "Always rename links"
1673
1840
msgstr "Omdøb altid henvisninger"
1674
1841
 
1675
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
 
1842
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
1676
1843
msgid ""
1677
1844
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1678
1845
"creating a new note."
1680
1847
"Brug den nye noteskabelon til at angive den tekst, der skal bruges ved "
1681
1848
"oprettelse af en ny note."
1682
1849
 
1683
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
 
1850
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
1684
1851
msgid "Open New Note Template"
1685
1852
msgstr "Åbn ny noteskabelon"
1686
1853
 
1687
1854
#. Hotkeys...
1688
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
 
1855
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
1689
1856
msgid "Listen for _Hotkeys"
1690
1857
msgstr "Lyt efter _genvejstaster"
1691
1858
 
1692
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
 
1859
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
1693
1860
msgid ""
1694
1861
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1695
1862
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1700
1867
"Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
1701
1868
 
1702
1869
#. Show notes menu keybinding...
1703
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
 
1870
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
1704
1871
msgid "Show notes _menu"
1705
1872
msgstr "Vis note_menuen"
1706
1873
 
1707
1874
#. Open Start Here keybinding...
1708
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
 
1875
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
1709
1876
msgid "Open \"_Start Here\""
1710
1877
msgstr "Åbn \"_Start her\""
1711
1878
 
1712
1879
#. Create new note keybinding...
1713
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
 
1880
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
1714
1881
msgid "Create _new note"
1715
1882
msgstr "Opret _ny note"
1716
1883
 
1717
1884
#. Open Search All Notes window keybinding...
1718
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
 
1885
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
1719
1886
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1720
1887
msgstr "Åbn \"Søg i _alle noterne\""
1721
1888
 
1722
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
 
1889
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
1723
1890
msgid "Ser_vice:"
1724
1891
msgstr "Tje_neste:"
1725
1892
 
1726
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
 
1893
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
1727
1894
msgid "Not configurable"
1728
1895
msgstr "Ikke konfigurerbar"
1729
1896
 
1730
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
 
1897
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
1731
1898
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1732
1899
msgstr "S_ynkronisér automatisk i baggrunden hvert"
1733
1900
 
1734
1901
# Det er nok til konstruktion af strengen "Synkronisér automatisk i baggrunden hvert %d minut"
1735
1902
#. Translators: See above comment for details on
1736
1903
#. this string.
1737
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
 
1904
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1738
1905
msgid "Minutes"
1739
1906
msgstr "minut"
1740
1907
 
1741
1908
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1742
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 
1909
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1743
1910
msgid "_Advanced..."
1744
1911
msgstr "_Avanceret..."
1745
1912
 
1746
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
 
1913
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1747
1914
msgid "The following add-ins are installed"
1748
1915
msgstr "De følgende tilføjelser er installeret"
1749
1916
 
1750
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
 
1917
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1751
1918
msgid "Get More Add-Ins..."
1752
1919
msgstr "Hent flere tilføjelser..."
1753
1920
 
1754
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
 
1921
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
1755
1922
msgid "_Enable"
1756
1923
msgstr "_Aktivér"
1757
1924
 
1758
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
 
1925
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
1759
1926
msgid "_Disable"
1760
1927
msgstr "_Deaktivér"
1761
1928
 
1762
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
 
1929
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
1763
1930
msgid "Not Implemented"
1764
1931
msgstr "Ikke implementeret"
1765
1932
 
1766
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
 
1933
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
1767
1934
#, csharp-format
1768
1935
msgid "{0} Preferences"
1769
1936
msgstr "{0} Indstillinger"
1770
1937
 
1771
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
 
1938
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
1772
1939
msgid "Choose Note Font"
1773
1940
msgstr "Vælg skrifttype for note"
1774
1941
 
1775
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
 
1942
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
1776
1943
msgid "Other Synchronization Options"
1777
1944
msgstr "Andre synkroniseringsindstillinger"
1778
1945
 
1779
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
 
1946
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
1780
1947
msgid ""
1781
1948
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1782
1949
"configured synchronization server:"
1784
1951
"Når der bliver opdaget en konflikt mellem en lokal note og en note på en "
1785
1952
"synkroniseringsserver:"
1786
1953
 
1787
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
 
1954
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
1788
1955
msgid "Always ask me what to do."
1789
1956
msgstr "Spørg mig altid hvad der skal gøres."
1790
1957
 
1791
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
 
1958
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
1792
1959
msgid "Rename my local note."
1793
1960
msgstr "Omdøb min lokale note."
1794
1961
 
1795
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
 
1962
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
1796
1963
msgid "Replace my local note with the server's update."
1797
1964
msgstr "Erstat min lokale note med serverens opdatering."
1798
1965
 
1799
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
1800
 
msgid "WARNING: Are you sure?"
1801
 
msgstr "ADVARSEL: Er du sikker?"
 
1966
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
 
1967
msgid "Are you sure?"
 
1968
msgstr "Er du sikker?"
1802
1969
 
1803
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
 
1970
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
1804
1971
msgid ""
1805
1972
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1806
1973
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1809
1976
"blive tvunget til at synkronisere alle dine noter igen, når du gemmer dine "
1810
1977
"nye indstillinger."
1811
1978
 
1812
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 
1979
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
1813
1980
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1814
1981
msgstr "Nulstiller synkroniseringsindstillinger"
1815
1982
 
1816
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
 
1983
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
1817
1984
msgid ""
1818
1985
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1819
1986
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1820
 
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
 
1987
"synchronize all of your notes again when you save new settings."
1821
1988
msgstr ""
1822
1989
"Du har deaktiveret den konfigurerede synkroniseringsservice. Dine "
1823
1990
"synkroniserings-indstillinger vil nu blive ryddet. Du vil måske være nødt "
1824
 
"til at synkronisere alle dine noter igen når du gemmer de nye indstillinger"
1825
 
 
1826
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
1827
 
msgid "Success! You're connected!"
1828
 
msgstr "Succes! Du er nu tilsluttet!"
1829
 
 
1830
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
 
1991
"til at synkronisere alle dine noter igen når du gemmer de nye indstillinger."
 
1992
 
 
1993
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
 
1994
msgid "Connection successful"
 
1995
msgstr "Forbindelsen er oprettet"
 
1996
 
 
1997
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
1831
1998
msgid ""
1832
1999
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1833
2000
"them now?"
1834
2001
msgstr ""
1835
2002
"Tomboy er klar til at synkronisere dine noter. Vil du synkronisere dem nu?"
1836
2003
 
1837
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
 
2004
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
1838
2005
#, csharp-format
1839
2006
msgid ""
1840
 
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1841
 
"again.  The {0} might be useful too."
 
2007
"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
 
2008
"more information about the error."
1842
2009
msgstr ""
1843
 
"Beklager, men noget gik galt.  Kontrollér venligst dine informationer og "
1844
 
"prøv igen. Filen {0} kan også være behjælpelig."
1845
 
 
1846
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1847
 
msgid "Error connecting :("
1848
 
msgstr "Fejl ved tilslutning :("
1849
 
 
1850
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
 
2010
"Kontrollér venligst dine informationer og prøv igen. Logfilen {0} indeholder "
 
2011
"muligvis flere oplysninger om fejlen."
 
2012
 
 
2013
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
 
2014
msgid "Error connecting"
 
2015
msgstr "Fejl ved tilslutning"
 
2016
 
 
2017
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
1851
2018
msgid "Version:"
1852
2019
msgstr "Version:"
1853
2020
 
1854
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
 
2021
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
1855
2022
msgid "Author:"
1856
2023
msgstr "Forfatter:"
1857
2024
 
1858
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
 
2025
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
1859
2026
msgid "Copyright:"
1860
2027
msgstr "Copyright:"
1861
2028
 
1862
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
 
2029
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
1863
2030
msgid "Add-in Dependencies:"
1864
2031
msgstr "Tilføjelses-afhængigheder:"
1865
2032
 
1866
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
 
2033
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
1867
2034
msgid "_Search:"
1868
2035
msgstr "_Søg:"
1869
2036
 
1870
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
 
2037
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
1871
2038
msgid "Note"
1872
2039
msgstr "Note"
1873
2040
 
1874
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
 
2041
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
1875
2042
msgid "Last Changed"
1876
2043
msgstr "Sidst ændret"
1877
2044
 
1878
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
 
2045
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
1879
2046
msgid "Matches"
1880
2047
msgstr "Matchende"
1881
2048
 
1882
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 
2049
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
 
2050
msgid "Title match"
 
2051
msgstr "Titel fundet"
 
2052
 
 
2053
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
1883
2054
#, csharp-format
1884
2055
msgid "{0} match"
1885
2056
msgid_plural "{0} matches"
1886
2057
msgstr[0] "{0} fundet"
1887
2058
msgstr[1] "{0} fundet"
1888
2059
 
1889
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
 
2060
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
1890
2061
#, csharp-format
1891
2062
msgid "Total: {0} note"
1892
2063
msgid_plural "Total: {0} notes"
1893
2064
msgstr[0] "Total: {0} note"
1894
2065
msgstr[1] "Total: {0} noter"
1895
2066
 
1896
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
 
2067
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
1897
2068
#, csharp-format
1898
2069
msgid "Matches: {0} note"
1899
2070
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1900
2071
msgstr[0] "Træf: {0} note"
1901
2072
msgstr[1] "Træf: {0} noter"
1902
2073
 
1903
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
 
2074
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
 
2075
msgid ""
 
2076
"No results found in the selected notebook.\n"
 
2077
"Click here to search across all notes."
 
2078
msgstr ""
 
2079
"Der er ikke fundet resultater i den valgte notesblok.\n"
 
2080
"Klik her for at søge i alle noterne."
 
2081
 
 
2082
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
 
2083
msgid "Click here to search across all notebooks"
 
2084
msgstr "Klik her for at søge i alle notesblokkene"
 
2085
 
 
2086
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
1904
2087
msgid "Notes"
1905
2088
msgstr "Noter"
1906
2089
 
1907
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
1908
 
msgid "Cannot create new note"
1909
 
msgstr "Kan ikke oprette ny note"
1910
 
 
1911
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
1912
 
msgid "Primary Development:"
1913
 
msgstr "Primær udvikling:"
1914
 
 
1915
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
1916
 
msgid "Contributors:"
1917
 
msgstr "Bidragydere:"
1918
 
 
1919
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
1920
 
msgid "translator-credits"
1921
 
msgstr ""
1922
 
"Martin Willemoes Hansen\n"
1923
 
"Peter Bach\n"
1924
 
"Kenneth Nielsen\n"
1925
 
"Michael Hastrup\n"
1926
 
"Ask Hjorth Larsen\n"
1927
 
"\n"
1928
 
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
1929
 
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
1930
 
 
1931
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
1932
 
msgid ""
1933
 
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1934
 
"Copyright © 2004-2010 Others\n"
1935
 
msgstr ""
1936
 
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1937
 
"Copyright © 2004-2010 Andre\n"
1938
 
 
1939
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
1940
 
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1941
 
msgstr "En enkel og brugervenlig notesblok til skrivebordet."
1942
 
 
1943
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
1944
 
msgid "Homepage"
1945
 
msgstr "Hjemmeside"
1946
 
 
1947
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
1948
 
msgid ""
1949
 
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1950
 
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1951
 
"\n"
1952
 
msgstr ""
1953
 
"Tomboy: En enkel og brugervenlig notesblok.\n"
1954
 
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1955
 
"\n"
1956
 
 
1957
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
1958
 
msgid ""
1959
 
"Usage:\n"
1960
 
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1961
 
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1962
 
"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1963
 
"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1964
 
msgstr ""
1965
 
"Brug:\n"
1966
 
"  --version\t\t\tVis versionsinformation.\n"
1967
 
"  --help\t\t\tVis denne brugstekst.\n"
1968
 
"  --note-path [sti]\t\tHent/gem notedata i denne mappe.\n"
1969
 
"  --search [tekst]\t\tÅben søg i alle noter-vinduet med søgeteksten.\n"
1970
 
 
1971
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
1972
 
msgid ""
1973
 
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1974
 
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1975
 
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1976
 
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1977
 
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1978
 
msgstr ""
1979
 
"  --new-note\t\t\tOpret og vis en ny note.\n"
1980
 
"  --new-note [titel]\t\tOpret og vis en ny note med en titel.\n"
1981
 
"  --open-note [titel/url]\tVis den eksisterende note samme titel.\n"
1982
 
"  --start-here\t\t\tVis \"Start her\"-noten.\n"
1983
 
"  --highlight-search [tekst]\tSøg og fremhæv tekst i den åbnede note.\n"
1984
 
 
1985
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
1986
 
#, csharp-format
1987
 
msgid "Version {0}"
1988
 
msgstr "Version {0}"
1989
 
 
1990
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
1991
 
msgid " (new)"
1992
 
msgstr " (ny)"
1993
 
 
1994
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:293
1995
 
msgid "_About Tomboy"
1996
 
msgstr "_Om Tomboy"
1997
 
 
1998
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1999
 
msgid ""
2000
 
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
2001
 
"installation has been completed successfully."
2002
 
msgstr ""
2003
 
"Tomboy-notemanualen kunne ikke findes. Kontrollér at din installation er "
2004
 
"udført korrekt."
2005
 
 
2006
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
2007
 
msgid "Help not found"
2008
 
msgstr "Hjælp ikke fundet"
2009
 
 
2010
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
2011
 
msgid "Cannot open location"
2012
 
msgstr "Kan ikke åbne sted"
2013
 
 
2014
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
2015
 
#, csharp-format
2016
 
msgid "Today, {0}"
2017
 
msgstr "I dag, {0}"
2018
 
 
2019
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
2020
 
msgid "Today"
2021
 
msgstr "I dag"
2022
 
 
2023
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:242
2024
 
#, csharp-format
2025
 
msgid "Yesterday, {0}"
2026
 
msgstr "I går, {0}"
2027
 
 
2028
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:244
2029
 
msgid "Yesterday"
2030
 
msgstr "I går"
2031
 
 
2032
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:249
2033
 
#, csharp-format
2034
 
msgid "{0} day ago, {1}"
2035
 
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
2036
 
msgstr[0] "{0} dag siden, {1}"
2037
 
msgstr[1] "{0} dage siden, {1}"
2038
 
 
2039
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:253
2040
 
#, csharp-format
2041
 
msgid "{0} day ago"
2042
 
msgid_plural "{0} days ago"
2043
 
msgstr[0] "{0} dag siden"
2044
 
msgstr[1] "{0} dage siden"
2045
 
 
2046
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:259
2047
 
#, csharp-format
2048
 
msgid "Tomorrow, {0}"
2049
 
msgstr "I morgen, {0}"
2050
 
 
2051
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:261
2052
 
msgid "Tomorrow"
2053
 
msgstr "I morgen"
2054
 
 
2055
 
# Et kig i kildekoden afslører at der her er tale om at udtrykke en forskel i dage mellem to datoer og den korrekte oversættelse må derfor være "Om .."
2056
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:266
2057
 
#, csharp-format
2058
 
msgid "In {0} day, {1}"
2059
 
msgid_plural "In {0} days, {1}"
2060
 
msgstr[0] "Om {0} dag, {1}"
2061
 
msgstr[1] "Om {0} dage, {1}"
2062
 
 
2063
 
# Et kig i kildekoden afslører at der her er tale om at udtrykke en forskel i dage mellem to datoer og den korrekte oversættelse må derfor være "Om .."
2064
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:270
2065
 
#, csharp-format
2066
 
msgid "In {0} day"
2067
 
msgid_plural "In {0} days"
2068
 
msgstr[0] "Om {0} dag"
2069
 
msgstr[1] "Om {0} dage"
2070
 
 
2071
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:275
2072
 
msgid "MMMM d, h:mm tt"
2073
 
msgstr "d MMMM, h:mm tt"
2074
 
 
2075
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:276
2076
 
msgid "MMMM d"
2077
 
msgstr "d MMMM"
2078
 
 
2079
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:278
2080
 
msgid "No Date"
2081
 
msgstr "Ingen Dato"
2082
 
 
2083
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:281
2084
 
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
2085
 
msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
2086
 
 
2087
 
# TILFØJET FEJLRAPPORT. Det er tåbeligt at bede os om at lokalisere sådanne strenge uden at fortælle os i hvilken sammen hæng de skal bruges. Jeg har beholdt det der ser ud til at være konventionen ved oversættelse nemlig at overæstte MMMM d til d MMMM indtil jeg finder ud af i hvilken sammenhæng det skal bruges
2088
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:282
2089
 
msgid "MMMM d yyyy"
2090
 
msgstr "d MMMM yyyy"
2091
 
 
2092
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
2093
 
#, csharp-format
2094
 
msgid "(Untitled {0})"
2095
 
msgstr "(Uden titel {0})"
2096
 
 
2097
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
2098
 
#, csharp-format
2099
 
msgid ""
2100
 
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
2101
 
"for this note before continuing."
2102
 
msgstr ""
2103
 
"En note med navnet <b>{0}</b> findes allerede. Vælg venligst et andet navn "
2104
 
"til denne note før du fortsætter."
2105
 
 
2106
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
2107
 
msgid "Note title taken"
2108
 
msgstr "Notetitel optaget"
2109
 
 
2110
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
2111
 
msgid "_Copy Link Address"
2112
 
msgstr "_Kopiér kædeadresse"
2113
 
 
2114
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
2115
 
msgid "_Open Link"
2116
 
msgstr "_Åbn kæde"
2117
 
 
2118
2090
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
2119
2091
#, csharp-format
2120
2092
msgid ""
2284
2256
 
2285
2257
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
2286
2258
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
2287
 
msgstr "Fejl ved forbindelsen til synkroniseringsservicen. Prøv venligst igen."
 
2259
msgstr ""
 
2260
"Fejl ved forbindelsen til synkroniseringstjenesten. Prøv venligst igen."
2288
2261
 
2289
2262
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
2290
2263
msgid "Deleted locally"
2349
2322
"Der er konflikt mellem serverversionen af \"{0}\" og din lokale version. "
2350
2323
"Hvad ønsker du at gøre med din lokale note?"
2351
2324
 
2352
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
2353
 
msgid "_Tools"
2354
 
msgstr "_Værktøjer"
2355
 
 
2356
2325
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
2357
2326
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
2358
2327
msgid "Could not enable FUSE"
2390
2359
"\"modprobe fuse\" i /etc/init.d/boot.local eller tilføje \"fuse\" i /etc/"
2391
2360
"modules."
2392
2361
 
 
2362
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
 
2363
msgid "Cannot create new note"
 
2364
msgstr "Kan ikke oprette ny note"
 
2365
 
 
2366
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
 
2367
msgid "Primary Development:"
 
2368
msgstr "Primær udvikling:"
 
2369
 
 
2370
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
 
2371
msgid "Contributors:"
 
2372
msgstr "Bidragydere:"
 
2373
 
 
2374
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
 
2375
msgid "translator-credits"
 
2376
msgstr ""
 
2377
"Martin Willemoes Hansen\n"
 
2378
"Peter Bach\n"
 
2379
"Kenneth Nielsen\n"
 
2380
"Michael Hastrup\n"
 
2381
"Ask Hjorth Larsen\n"
 
2382
"\n"
 
2383
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
2384
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
2385
 
 
2386
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
 
2387
msgid ""
 
2388
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 
2389
"Copyright © 2004-2011 Others\n"
 
2390
msgstr ""
 
2391
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 
2392
"Copyright © 2004-2010 Andre\n"
 
2393
 
 
2394
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
 
2395
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 
2396
msgstr "En enkel og brugervenlig notesblok til skrivebordet."
 
2397
 
 
2398
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
 
2399
msgid "Homepage"
 
2400
msgstr "Hjemmeside"
 
2401
 
 
2402
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
 
2403
msgid ""
 
2404
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 
2405
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 
2406
"<alex@beatniksoftware.com>\n"
 
2407
"\n"
 
2408
"Copyright © 2004-2011 Others\n"
 
2409
msgstr ""
 
2410
"Tomboy: Et enkelt og letanvendeligt program til oprettelse af noter.\n"
 
2411
"Copyright (C) 2004-2007 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
 
2412
"\n"
 
2413
"Copyright © 2004-2011 Andre\n"
 
2414
 
 
2415
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
 
2416
msgid ""
 
2417
"Usage:\n"
 
2418
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
 
2419
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
 
2420
"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
 
2421
"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
 
2422
msgstr ""
 
2423
"Brug:\n"
 
2424
"  --version\t\t\tVis versionsinformation.\n"
 
2425
"  --help\t\t\tVis denne brugstekst.\n"
 
2426
"  --note-path [sti]\t\tHent/gem notedata i denne mappe.\n"
 
2427
"  --search [tekst]\t\tÅben søg i alle noter-vinduet med søgeteksten.\n"
 
2428
 
 
2429
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
 
2430
msgid ""
 
2431
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 
2432
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
 
2433
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
 
2434
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
 
2435
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
 
2436
msgstr ""
 
2437
"  --new-note\t\t\tOpret og vis en ny note.\n"
 
2438
"  --new-note [titel]\t\tOpret og vis en ny note med en titel.\n"
 
2439
"  --open-note [titel/url]\tVis den eksisterende note samme titel.\n"
 
2440
"  --start-here\t\t\tVis \"Start her\"-noten.\n"
 
2441
"  --highlight-search [tekst]\tSøg og fremhæv tekst i den åbnede note.\n"
 
2442
 
 
2443
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
 
2444
#, csharp-format
 
2445
msgid "Version {0}"
 
2446
msgstr "Version {0}"
 
2447
 
 
2448
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
 
2449
msgid " (new)"
 
2450
msgstr " (ny)"
 
2451
 
 
2452
#: ../Tomboy/Tray.cs:293
 
2453
msgid "_About Tomboy"
 
2454
msgstr "_Om Tomboy"
 
2455
 
 
2456
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 
2457
msgid ""
 
2458
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 
2459
"installation has been completed successfully."
 
2460
msgstr ""
 
2461
"Tomboy-notemanualen kunne ikke findes. Kontrollér at din installation er "
 
2462
"udført korrekt."
 
2463
 
 
2464
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 
2465
msgid "Help not found"
 
2466
msgstr "Hjælp ikke fundet"
 
2467
 
 
2468
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 
2469
msgid "Cannot open location"
 
2470
msgstr "Kan ikke åbne sted"
 
2471
 
 
2472
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 
2473
#, csharp-format
 
2474
msgid "Today, {0}"
 
2475
msgstr "I dag, {0}"
 
2476
 
 
2477
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 
2478
msgid "Today"
 
2479
msgstr "I dag"
 
2480
 
 
2481
#: ../Tomboy/Utils.cs:242
 
2482
#, csharp-format
 
2483
msgid "Yesterday, {0}"
 
2484
msgstr "I går, {0}"
 
2485
 
 
2486
#: ../Tomboy/Utils.cs:244
 
2487
msgid "Yesterday"
 
2488
msgstr "I går"
 
2489
 
 
2490
#: ../Tomboy/Utils.cs:249
 
2491
#, csharp-format
 
2492
msgid "{0} day ago, {1}"
 
2493
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 
2494
msgstr[0] "{0} dag siden, {1}"
 
2495
msgstr[1] "{0} dage siden, {1}"
 
2496
 
 
2497
#: ../Tomboy/Utils.cs:253
 
2498
#, csharp-format
 
2499
msgid "{0} day ago"
 
2500
msgid_plural "{0} days ago"
 
2501
msgstr[0] "{0} dag siden"
 
2502
msgstr[1] "{0} dage siden"
 
2503
 
 
2504
#: ../Tomboy/Utils.cs:259
 
2505
#, csharp-format
 
2506
msgid "Tomorrow, {0}"
 
2507
msgstr "I morgen, {0}"
 
2508
 
 
2509
#: ../Tomboy/Utils.cs:261
 
2510
msgid "Tomorrow"
 
2511
msgstr "I morgen"
 
2512
 
 
2513
# Et kig i kildekoden afslører at der her er tale om at udtrykke en forskel i dage mellem to datoer og den korrekte oversættelse må derfor være "Om .."
 
2514
#: ../Tomboy/Utils.cs:266
 
2515
#, csharp-format
 
2516
msgid "In {0} day, {1}"
 
2517
msgid_plural "In {0} days, {1}"
 
2518
msgstr[0] "Om {0} dag, {1}"
 
2519
msgstr[1] "Om {0} dage, {1}"
 
2520
 
 
2521
# Et kig i kildekoden afslører at der her er tale om at udtrykke en forskel i dage mellem to datoer og den korrekte oversættelse må derfor være "Om .."
 
2522
#: ../Tomboy/Utils.cs:270
 
2523
#, csharp-format
 
2524
msgid "In {0} day"
 
2525
msgid_plural "In {0} days"
 
2526
msgstr[0] "Om {0} dag"
 
2527
msgstr[1] "Om {0} dage"
 
2528
 
 
2529
#: ../Tomboy/Utils.cs:275
 
2530
msgid "MMMM d, h:mm tt"
 
2531
msgstr "d MMMM, h:mm tt"
 
2532
 
 
2533
#: ../Tomboy/Utils.cs:276
 
2534
msgid "MMMM d"
 
2535
msgstr "d MMMM"
 
2536
 
 
2537
#: ../Tomboy/Utils.cs:278
 
2538
msgid "No Date"
 
2539
msgstr "Ingen Dato"
 
2540
 
 
2541
#: ../Tomboy/Utils.cs:281
 
2542
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 
2543
msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
 
2544
 
 
2545
# TILFØJET FEJLRAPPORT. Det er tåbeligt at bede os om at lokalisere sådanne strenge uden at fortælle os i hvilken sammen hæng de skal bruges. Jeg har beholdt det der ser ud til at være konventionen ved oversættelse nemlig at overæstte MMMM d til d MMMM indtil jeg finder ud af i hvilken sammenhæng det skal bruges
 
2546
#: ../Tomboy/Utils.cs:282
 
2547
msgid "MMMM d yyyy"
 
2548
msgstr "d MMMM yyyy"
 
2549
 
 
2550
#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
 
2551
#, csharp-format
 
2552
msgid "(Untitled {0})"
 
2553
msgstr "(Uden titel {0})"
 
2554
 
 
2555
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
 
2556
#, csharp-format
 
2557
msgid ""
 
2558
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
 
2559
"for this note before continuing."
 
2560
msgstr ""
 
2561
"En note med navnet <b>{0}</b> findes allerede. Vælg venligst et andet navn "
 
2562
"til denne note før du fortsætter."
 
2563
 
 
2564
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
 
2565
msgid "Note title taken"
 
2566
msgstr "Notetitel optaget"
 
2567
 
 
2568
#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
 
2569
msgid "_Copy Link Address"
 
2570
msgstr "_Kopiér kædeadresse"
 
2571
 
 
2572
#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
 
2573
msgid "_Open Link"
 
2574
msgstr "_Åbn kæde"
 
2575
 
 
2576
#~ msgid "HTML Export Last Directory"
 
2577
#~ msgstr "HTML-eksportér sidste mappe"
 
2578
 
 
2579
#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
 
2580
#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
 
2581
 
 
2582
#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
 
2583
#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
 
2584
 
 
2585
#~ msgid "Really delete this note?"
 
2586
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne note?"
 
2587
 
 
2588
#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 
2589
#~ msgstr "Søg i dine noter (Ctrl-Skift-F)"
 
2590
 
 
2591
#~ msgid "Success! You're connected!"
 
2592
#~ msgstr "Succes! Du er nu tilsluttet!"
 
2593
 
2393
2594
#~ msgid "_Browse..."
2394
2595
#~ msgstr "_Gennemse..."
2395
2596