~onboard/onboard/1.1

1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
1
# Chinese (Traditional) translation for onboard
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
240 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu translators
3
# This file is distributed under the same license as the onboard package.
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
240 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu translators
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: onboard\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
10
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 21:46+0200\n"
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 08:58+0000\n"
12
"Last-Translator: taijuin lee <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
240 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu translators
14
"Language: \n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-20 18:56+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16731)\n"
20
21
#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
22
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:380 ../Onboard/SpellChecker.py:608
23
#: ../Onboard/SpellChecker.py:644 ../Onboard/SpellChecker.py:683
24
#: ../Onboard/SpellChecker.py:697 ../Onboard/utils.py:1022
25
#: ../Onboard/LanguageSupport.py:164
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
26
msgid "Failed to execute '{}', {}"
27
msgstr "無法執行 '{}',{}"
28
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
29
#. ##############
30
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
31
msgid "<Enter label>"
32
msgstr ""
33
34
#: ../Onboard/SnippetView.py:21
35
msgid "<Enter text>"
36
msgstr ""
37
38
#: ../Onboard/SnippetView.py:33
39
msgid "Button Number"
40
msgstr "按鈕編號"
41
42
#: ../Onboard/SnippetView.py:40
43
msgid "Button Label"
44
msgstr "按鈕標籤"
45
46
#: ../Onboard/SnippetView.py:49
47
msgid "Snippet Text"
48
msgstr "片段文字"
49
50
#: ../Onboard/SnippetView.py:94
51
msgid "Must be an integer number"
52
msgstr "必須是整數數字"
53
54
#: ../Onboard/SnippetView.py:103
55
#, python-format
56
msgid "Snippet %d is already in use."
57
msgstr "片段 %d 現正使用中。"
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
58
59
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
60
msgid "Scanner Settings"
61
msgstr "掃描器設定"
62
63
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
64
msgid "Select a scanning _profile:"
65
msgstr "選擇一個掃描設定檔(_P):"
66
67
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
68
msgid "_Step interval:"
69
msgstr ""
70
71
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
72
msgid "Sc_an cycles:"
73
msgstr ""
74
75
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
76
msgid ""
77
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
78
"seconds)"
79
msgstr ""
80
81
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
82
msgid ""
83
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
84
"stops."
85
msgstr ""
86
87
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
88
msgid "Step _only during switch down"
89
msgstr ""
90
91
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
92
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
93
msgstr ""
94
95
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
96
msgid "_Forward interval:"
97
msgstr ""
98
99
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
100
msgid "_Backtrack interval:"
101
msgstr ""
102
103
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
104
msgid ""
105
"The time the scanner rests on a key  while progressing forward. (in seconds)"
106
msgstr ""
107
108
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
109
msgid ""
110
"The time the scanner rests on a key  while moving backwards. (in seconds)"
111
msgstr ""
112
113
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
114
msgid "Backtrack _steps:"
115
msgstr ""
116
117
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
118
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
119
msgstr ""
120
121
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
122
msgid "_Alternate switch actions"
123
msgstr ""
124
125
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
126
msgid ""
127
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
128
"become the Activate action and vice versa."
129
msgstr ""
130
131
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
132
msgid "Profiles"
133
msgstr "設定檔"
134
135
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
136
msgid "_Select an input device:"
137
msgstr "選擇一個輸入裝置(_S):"
138
139
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
140
msgid "_Use this device only for scanning"
141
msgstr ""
142
143
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
144
msgid ""
145
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
146
"keyboard caret."
147
msgstr ""
148
149
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
150
msgid "Input Device"
151
msgstr "輸入裝置"
152
153
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
154
msgid "Automatic scan for 1 switch"
155
msgstr ""
156
157
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
158
msgid "Critical overscan for 1 switch"
159
msgstr ""
160
161
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
162
msgid "Step scan for 2 switches"
163
msgstr ""
164
165
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
166
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
167
msgstr ""
168
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
169
#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1
170
msgid "Onboard"
171
msgstr "Onboard"
172
173
#: ../Onboard/KbdWindow.py:163
174
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
175
msgstr "沒有視窗的透明度可用;螢幕不支持Alpha通道"
176
177
#: ../Onboard/TextDomain.py:26 ../Onboard/TextContext.py:27
178
msgid "Atspi unavailable, word suggestions not fully functional"
179
msgstr ""
180
181
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:32
182
msgid "Atspi unavailable, word prediction may not be fully functional"
183
msgstr ""
184
185
#: ../Onboard/Indicator.py:67
186
msgid "_Show Onboard"
187
msgstr "顯示 Onboard (_S)"
188
189
#: ../Onboard/Indicator.py:68
190
msgid "_Hide Onboard"
191
msgstr "隱藏 Onboard(_H)"
192
193
#: ../Onboard/Indicator.py:113
194
msgid "Onboard on-screen keyboard"
195
msgstr "Onboard 螢幕鍵盤"
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
196
197
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
198
msgid "Top"
199
msgstr ""
200
201
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
202
msgid "Bottom"
203
msgstr ""
204
205
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
206
msgid "Docking settings"
207
msgstr ""
208
209
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
210
msgid "Shrink workarea"
211
msgstr ""
212
213
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
214
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
215
msgstr ""
216
217
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
218
msgid "Expand on landscape screens"
219
msgstr ""
220
221
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
222
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
223
msgstr ""
224
225
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
226
msgid "Expand on portrait screens"
227
msgstr ""
228
229
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
230
msgid "Dock to screen edge:"
231
msgstr ""
232
233
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
1186 by Francesco Fumanti
Import rosetta translations for trunk as of 11-12-2012
234
msgid "Settings"
235
msgstr "設定值"
236
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
237
#: ../Onboard/settings.py:169
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
238
msgid "Onboard Preferences"
239
msgstr "Onboard 偏好設定"
240
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
241
#: ../Onboard/settings.py:539
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
242
msgid "No file manager to open layout folder"
243
msgstr "沒有檔案管理員來開啟配置資料夾"
244
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
245
#: ../Onboard/settings.py:546
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
246
msgid "Enter name for personalised layout"
247
msgstr "輸入個人化配置的名稱"
248
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
249
#: ../Onboard/settings.py:572
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
250
msgid "System settings not found ({}): {}"
251
msgstr "找不到系統設定值 ({}): {}"
252
253
#. Frame resize handles: None
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
254
#: ../Onboard/settings.py:585
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
255
msgid "None"
256
msgstr "無"
257
258
#. Frame resize handles: Corners only
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
259
#: ../Onboard/settings.py:587
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
260
msgid "Corners only"
261
msgstr "僅角落"
262
263
#. Frame resize handles: All
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
264
#: ../Onboard/settings.py:589
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
265
msgid "All corners and edges"
266
msgstr "所有角落與邊緣"
267
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
268
#: ../Onboard/settings.py:625
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
269
msgid "Add Layout"
270
msgstr "加入鍵盤配置"
271
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
272
#: ../Onboard/settings.py:635
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
273
msgid "Onboard layout files"
274
msgstr "Onboard 配置檔"
275
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
276
#: ../Onboard/settings.py:640
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
277
msgid "All files"
278
msgstr "所有檔案"
279
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
280
#: ../Onboard/settings.py:740
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
281
msgid "Enter a name for the new theme:"
282
msgstr "為新主題輸入名稱:"
283
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
284
#: ../Onboard/settings.py:748
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
285
msgid ""
286
"This theme file already exists.\n"
287
"'{filename}'\n"
288
"\n"
289
"Overwrite it?"
290
msgstr ""
291
"已存在同名主題。\n"
292
"'{filename}'\n"
293
"\n"
294
"是否覆寫檔案?"
295
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
296
#: ../Onboard/settings.py:765
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
297
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
298
msgstr "將所選主題重設回 Onboard 預設值?"
299
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
300
#: ../Onboard/settings.py:767
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
301
msgid "Delete selected theme?"
302
msgstr "刪除所選主題?"
303
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
304
#: ../Onboard/settings.py:895
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
305
msgid "Reset"
306
msgstr "重設"
307
308
#. Key style with flat fill- and border colors
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
309
#: ../Onboard/settings.py:1125
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
310
msgid "Flat"
311
msgstr "扁平"
312
313
#. Key style with simple gradients
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
314
#: ../Onboard/settings.py:1127 ../settings_theme_dialog.ui.h:4
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
315
msgid "Gradient"
316
msgstr "漸層"
317
318
#. Key style for dish-like key caps
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
319
#: ../Onboard/settings.py:1129
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
320
msgid "Dish"
321
msgstr "碟盤狀"
322
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
323
#: ../Onboard/settings.py:1178 ../Onboard/settings.py:1235
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
324
msgid "Default"
325
msgstr "預設"
326
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
327
#: ../Onboard/settings.py:1219
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
328
msgid "Bold"
329
msgstr "粗體"
330
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
331
#: ../Onboard/settings.py:1221
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
332
msgid "Italic"
333
msgstr "斜體"
334
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
335
#: ../Onboard/settings.py:1223
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
336
msgid "Condensed"
337
msgstr "緊縮"
338
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
339
#: ../Onboard/settings.py:1236
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
340
msgid ""
341
msgstr ""
342
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
343
#: ../Onboard/settings.py:1236
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
344
msgid "Ubuntu Logo"
345
msgstr "Ubuntu 標誌"
346
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
347
#: ../Onboard/settings.py:1370
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
348
msgid "Step"
349
msgstr ""
350
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
351
#: ../Onboard/settings.py:1371
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
352
msgid "Left"
353
msgstr ""
354
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
355
#: ../Onboard/settings.py:1372
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
356
msgid "Right"
357
msgstr ""
358
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
359
#: ../Onboard/settings.py:1373
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
360
msgid "Up"
361
msgstr ""
362
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
363
#: ../Onboard/settings.py:1374
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
364
msgid "Down"
365
msgstr ""
366
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
367
#: ../Onboard/settings.py:1375
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
368
msgid "Activate"
369
msgstr ""
370
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
371
#: ../Onboard/settings.py:1544
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
372
msgid "Action:"
373
msgstr ""
374
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
375
#: ../Onboard/settings.py:1708
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
376
msgid "Disabled"
377
msgstr ""
378
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
379
#: ../Onboard/settings.py:1714
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
380
msgid "Button"
381
msgstr "按鈕"
382
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
383
#: ../Onboard/settings.py:1769 ../Onboard/settings.py:1814
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
384
msgid "Press a button..."
385
msgstr "請按一個按鈕..."
386
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
387
#: ../Onboard/settings.py:1816
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
388
msgid "Press a key..."
389
msgstr "請按任意鍵..."
390
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
391
#: ../Onboard/AtspiStateTracker.py:16
392
msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available"
393
msgstr ""
394
395
#: ../Onboard/Config.py:179
396
msgid "Layout file ({}) or name"
397
msgstr ""
398
399
#: ../Onboard/Config.py:182
400
msgid "Theme file (.theme) or name"
401
msgstr ""
402
403
#: ../Onboard/Config.py:183
404
msgid "Window x position"
405
msgstr "視窗 X 坐標"
406
407
#: ../Onboard/Config.py:184
408
msgid "Window y position"
409
msgstr "視窗 Y 坐標"
410
411
#: ../Onboard/Config.py:186
412
msgid "Window size, widthxheight"
413
msgstr "視窗的大小,寬度x高度"
414
415
#: ../Onboard/Config.py:188
416
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
417
msgstr ""
418
419
#: ../Onboard/Config.py:191
420
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
421
msgstr "調整視窗的大小時保持長寬比"
422
423
#: ../Onboard/Config.py:196
424
msgid "Allow multiple Onboard instances"
425
msgstr ""
426
427
#: ../Onboard/Config.py:198
428
msgid ""
429
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
430
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
431
msgstr ""
432
433
#: ../Onboard/Config.py:202
434
msgid ""
435
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
436
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
437
msgstr ""
438
439
#: ../Onboard/Config.py:261
440
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
441
msgstr "轉移使用者目錄「{}」至「{}」。"
442
443
#. honor XDG spec
444
#. python >2.5
445
#: ../Onboard/Config.py:269
446
#, fuzzy
447
msgid "failed to migrate user directory. "
448
msgstr "轉移使用者目錄失敗。 "
449
450
#: ../Onboard/Config.py:542
451
msgid "layout '{filename}' does not exist"
452
msgstr "'{filename}' 配置不存在"
453
454
#: ../Onboard/Config.py:584
455
msgid "theme '{filename}' does not exist"
456
msgstr "'{filename}' 主題不存在"
457
458
#: ../Onboard/Config.py:609
459
msgid "Loading theme from '{}'"
460
msgstr "從 '{}' 載入主題"
461
462
#: ../Onboard/Config.py:613
463
msgid "Unable to read theme '{}'"
464
msgstr "無法讀取 '{}' 主題"
465
466
#: ../Onboard/Config.py:758
467
msgid ""
468
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
469
"\n"
470
"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log "
471
"out and back in for it to reach its full potential.\n"
472
"\n"
473
"Enable accessibility now?"
474
msgstr ""
475
"啟用自動顯示需要 Gnome 的無障礙功能。\n"
476
"\n"
477
"Onboard 現在可以打開無障礙功能,但是建議您登出並且重新登入,以充分發揮其潛"
478
"力。\n"
479
"\n"
480
"現在啟用無障礙功能嗎?"
481
482
#: ../Onboard/Config.py:1254
483
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
484
msgstr "'{filename}' 配色方案不存在"
485
486
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
487
msgid "Onboard onscreen keyboard"
488
msgstr "Onboard 螢幕鍵盤"
489
490
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
491
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
492
msgstr "為 GNOME 設計的彈性化螢幕鍵盤"
493
494
#: ../Onboard/Appearance.py:112
495
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
496
msgstr "為主題 '{filename}' 的配色方案沒有找到"
497
498
#: ../Onboard/Appearance.py:332
499
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
500
msgstr ""
501
502
#: ../Onboard/Appearance.py:406
503
msgid "Error saving "
504
msgstr ""
505
506
#: ../Onboard/Appearance.py:828
507
msgid ""
508
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
509
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
510
msgstr ""
511
512
#: ../Onboard/Appearance.py:848
513
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
514
msgstr ""
515
516
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
517
msgid ""
518
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
519
"once."
520
msgstr ""
521
522
#: ../Onboard/utils.py:324
523
msgid "New Input Device"
524
msgstr "新的輸入裝置"
525
526
#: ../Onboard/utils.py:325
527
msgid "Onboard has detected a new input device"
528
msgstr "Onboard 已偵測到一個新的輸入裝置"
529
530
#: ../Onboard/utils.py:334
531
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
532
msgstr ""
533
534
#: ../Onboard/utils.py:338
535
msgid "Use device"
536
msgstr "使用裝置"
537
538
#: ../Onboard/utils.py:1620
539
#, fuzzy
540
msgid "failed to create directory '{}': {}"
541
msgstr "轉移使用者目錄失敗。 "
542
543
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:131
544
msgid ""
545
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
546
"format '{}'"
547
msgstr ""
548
549
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:371
550
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
551
msgstr ""
552
553
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:579
554
msgid "Snippet {}"
555
msgstr "片段 {}"
556
557
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
558
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:583
559
msgid ", unassigned"
560
msgstr ",尚未分配"
561
562
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:656
563
msgid "Error loading "
564
msgstr "載入時發生錯誤 "
565
566
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:874
567
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
568
msgstr "正在將配置 '{}' 複製到 '{}'"
569
570
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:894
571
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
572
msgstr "copy_layouts 失敗,不支援的配置格式 '{}'。"
573
574
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:937
575
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
576
msgstr "正複製 svg 檔 '{}' 到 '{}'"
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
577
578
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
579
msgid "Customize Theme"
580
msgstr "自訂佈景主題"
581
582
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
583
msgid "Color Sche_me"
584
msgstr "配色方案(_M)"
585
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
586
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:57
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
587
msgid "_Background:"
588
msgstr "背景(_B):"
589
590
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
591
msgid "_Angle:"
592
msgstr ""
593
594
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
595
msgid "Light Direction"
596
msgstr ""
597
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
598
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:13
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
599
msgid "Keyboard"
600
msgstr ""
601
602
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
603
msgid "_Style:"
604
msgstr "風格(_S):"
605
606
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
607
msgid "R_oundness:"
608
msgstr "圓度(_O):"
609
610
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
611
msgid "S_ize:"
612
msgstr "大小(_I):"
613
614
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
615
msgid "B_order width:"
616
msgstr ""
617
618
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
619
msgid "Key Style"
620
msgstr "按鍵風格"
621
622
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
623
msgid "_Key:"
624
msgstr "按鍵(_K):"
625
626
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
627
msgid "_Border:"
628
msgstr "邊框(_B):"
629
630
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
631
msgid "Gradients"
632
msgstr "漸層"
633
634
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
635
msgid "_Strength:"
636
msgstr ""
637
638
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
639
msgid "Shadow"
640
msgstr ""
641
642
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
643
msgid "Keys"
644
msgstr ""
645
646
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
647
msgid "_Font:"
648
msgstr "字型(_F):"
649
650
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
651
msgid "_Attributes:"
652
msgstr "屬性(_A):"
653
654
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
655
msgid "Font"
656
msgstr "字型"
657
658
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
659
msgid "I_ndependent size"
660
msgstr "無關尺寸大小(_N)"
661
662
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
663
msgid "_Super key:"
664
msgstr "超級鍵(_S):"
665
666
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
667
msgid "Label Override"
668
msgstr "標籤覆蓋"
669
670
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
671
msgid "Labels"
672
msgstr "標籤"
673
674
#: ../settings.ui.h:1
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
675
msgid "key-repeat"
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
676
msgstr ""
677
678
#: ../settings.ui.h:2
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
679
msgid "international character selection"
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
680
msgstr ""
681
682
#: ../settings.ui.h:3
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
683
msgid "GTK"
684
msgstr ""
685
686
#: ../settings.ui.h:4
687
msgid "XInput"
688
msgstr ""
689
690
#: ../settings.ui.h:5
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
691
msgid "XTest"
692
msgstr ""
693
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
694
#: ../settings.ui.h:6
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
695
msgid "1"
696
msgstr ""
697
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
698
#: ../settings.ui.h:7
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
699
msgid "AT-SPI"
700
msgstr ""
701
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
702
#: ../settings.ui.h:8
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
703
msgid "General"
704
msgstr "一般"
705
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
706
#: ../settings.ui.h:9
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
707
msgid "Window"
708
msgstr "視窗"
709
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
710
#: ../settings.ui.h:10
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
711
msgid "Layout"
712
msgstr "鍵盤配置"
713
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
714
#: ../settings.ui.h:11
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
715
msgid "Theme"
716
msgstr "主題"
717
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
718
#: ../settings.ui.h:12 ../data/layoutstrings.py:67
719
msgid "Snippets"
720
msgstr "片段"
721
722
#: ../settings.ui.h:14
723
msgid "Typing Assistance"
724
msgstr ""
725
726
#: ../settings.ui.h:15
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
727
msgid "Universal Access"
728
msgstr "無障礙功能"
729
730
#: ../settings.ui.h:16
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
731
msgid "latch, then lock"
732
msgstr ""
733
734
#: ../settings.ui.h:17
735
msgid "latch, double-click to lock"
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
736
msgstr ""
737
738
#: ../settings.ui.h:18
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
739
msgid "latch only"
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
740
msgstr ""
741
742
#: ../settings.ui.h:19
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
743
msgid "lock only"
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
744
msgstr ""
745
746
#: ../settings.ui.h:20
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
747
msgid "none"
748
msgstr ""
749
750
#: ../settings.ui.h:21
751
msgid "single-touch"
752
msgstr ""
753
754
#: ../settings.ui.h:22
755
msgid "multi-touch"
756
msgstr ""
757
758
#: ../settings.ui.h:23
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
759
msgid "column"
760
msgstr ""
761
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
762
#: ../settings.ui.h:24
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
763
msgid "_Auto-show when editing text"
764
msgstr "編輯文字時自動顯示(_A)"
765
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
766
#: ../settings.ui.h:25
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
767
msgid ""
768
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
769
"Accessibility."
770
msgstr "顯示 Onboard 當有一個認可的文字視窗聚焦。需要 Gnome 的無障礙功能。"
771
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
772
#: ../settings.ui.h:26
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
773
msgid "Start Onboard _hidden"
774
msgstr "啟動 Onboard 時,螢幕鍵盤是隱藏的(_H)"
775
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
776
#: ../settings.ui.h:27
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
777
msgid "Start Onboard hidden."
778
msgstr "啟動 Onboard 時,螢幕鍵盤是隱藏的"
779
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
780
#: ../settings.ui.h:28
781
msgid "Show/Hide options"
782
msgstr ""
783
784
#: ../settings.ui.h:29
785
msgid "_Show status icon"
786
msgstr "顯示狀態圖示(_S)"
787
788
#: ../settings.ui.h:30
789
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
790
msgstr ""
791
"顯示 Onboard 的狀態圖示。 在該圖示上按一下,可選取隱藏或顯示 Onboard 。"
792
793
#: ../settings.ui.h:31
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
794
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
795
msgstr "當 onboard 隱藏時,顯示浮動圖示(_I)"
796
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
797
#: ../settings.ui.h:32
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
798
msgid ""
799
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
800
"icon makes Onboard reappear."
801
msgstr ""
802
"當螢幕鍵盤是隱藏時, 在桌面上會顯示一個小的浮動圖示. 在該圖示上按一下可以使得"
803
"螢幕鍵盤重新出現."
804
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
805
#: ../settings.ui.h:33
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
806
msgid "Show when _unlocking the screen"
807
msgstr "當要解除螢幕鎖定時,顯示 Onboard(_U)"
808
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
809
#: ../settings.ui.h:34
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
810
msgid ""
811
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
812
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
813
"when it is set to ask for it."
814
msgstr ""
815
"當解除螢幕鎖定的對話框出現時,顯示 Onboard ;這樣 Onboard 可以用來輸入密碼,"
816
"以關閉螢幕保護程式,當螢幕保護的設定為要求輸入密碼時。"
817
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
818
#: ../settings.ui.h:35
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
819
msgid "Show _tooltips"
820
msgstr "顯示工具提示(_T)"
821
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
822
#: ../settings.ui.h:36
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
823
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
824
msgstr ""
825
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
826
#: ../settings.ui.h:37
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
827
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
828
msgstr "顯示鍵盤按鈕的工具提示"
829
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
830
#: ../settings.ui.h:38
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
831
msgid "Desktop Integration"
832
msgstr "桌面整合"
833
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
834
#: ../settings.ui.h:39
835
msgid "Dock to screen edge"
836
msgstr ""
837
838
#: ../settings.ui.h:40
839
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
840
msgstr ""
841
842
#: ../settings.ui.h:41
843
msgid "_Settings"
844
msgstr "_Settings"
845
846
#: ../settings.ui.h:42
847
msgid "Docking"
848
msgstr ""
849
850
#: ../settings.ui.h:43
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
851
msgid "Show window _decoration"
852
msgstr "顯示視窗邊框(_D)"
853
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
854
#: ../settings.ui.h:44
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
855
msgid "Show window caption and frame."
856
msgstr "顯示視窗標題及外框。"
857
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
858
#: ../settings.ui.h:45
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
859
msgid "Show always on visible _workspace"
860
msgstr "總是顯示在目前所在工作區(_W)"
861
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
862
#: ../settings.ui.h:46
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
863
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
864
msgstr ""
865
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
866
#: ../settings.ui.h:47
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
867
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
868
msgstr "鍵盤與浮動圖示的 \"黏性\" 模式"
869
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
870
#: ../settings.ui.h:48
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
871
msgid "_Force window to top"
872
msgstr "強制 Onboard 視窗在最上層(_F)"
873
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
874
#: ../settings.ui.h:49
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
875
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
876
msgstr "努力保持 Onboard 在螢幕上的任何東西上方。"
877
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
878
#: ../settings.ui.h:50
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
879
msgid "Keep _aspect ratio"
880
msgstr "保持長寬比(_A)"
881
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
882
#: ../settings.ui.h:51
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
883
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
884
msgstr ""
885
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
886
#: ../settings.ui.h:52
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
887
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
888
msgstr "限制鍵盤配置長寬比的視窗大小。"
889
890
#: ../settings.ui.h:53
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
891
msgid "Floating Window Options"
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
892
msgstr ""
893
894
#: ../settings.ui.h:54
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
895
msgid "Window options"
896
msgstr ""
897
898
#: ../settings.ui.h:55
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
899
msgid "Wind_ow:"
900
msgstr "視窗(_O):"
901
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
902
#: ../settings.ui.h:56
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
903
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
904
msgstr "整個鍵盤視窗的透明度。須配合桌面合成功能。"
905
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
906
#: ../settings.ui.h:58
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
907
msgid "Transparency of the keyboard background"
908
msgstr "鍵盤背景的透明度"
909
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
910
#: ../settings.ui.h:59
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
911
msgid "_No background"
912
msgstr "無背景(_N)"
913
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
914
#: ../settings.ui.h:60
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
915
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
916
msgstr "顯示桌面,透過按鍵之間的間隙。"
917
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
918
#: ../settings.ui.h:61
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
919
msgid "Transparency"
920
msgstr "透明度"
921
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
922
#: ../settings.ui.h:62
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
923
msgid "Set _transparency to"
924
msgstr "設置透明度為(_T)"
925
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
926
#: ../settings.ui.h:63
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
927
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
928
msgstr "啟用 Onboard 非作用中狀態時的透明度。須配合桌面合成功能。"
929
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
930
#: ../settings.ui.h:64
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
931
msgid ""
932
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
933
msgstr "當滑鼠游標離開鍵盤時的透明度。須配合桌面合成功能。"
934
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
935
#: ../settings.ui.h:65
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
936
msgid "after"
937
msgstr "之後"
938
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
939
#: ../settings.ui.h:66
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
940
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
941
msgstr "延遲的時間 ( 以秒鐘計算 ):直到非作用中的 Onboard 透明度設定開始生效。"
942
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
943
#: ../settings.ui.h:67
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
944
msgid "seconds"
945
msgstr "秒"
946
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
947
#: ../settings.ui.h:68
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
948
msgid "When Inactive"
949
msgstr "當非作用中的時候"
950
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
951
#: ../settings.ui.h:69
952
msgid "_Frame resize handles:"
953
msgstr "框架大小調整處理(_F):"
954
955
#: ../settings.ui.h:70
956
msgid "Resize Protection"
957
msgstr "調整螢幕鍵盤大小的保護"
958
959
#: ../settings.ui.h:71
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
960
msgid "_Personalize"
961
msgstr "個人化(_P)"
962
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
963
#: ../settings.ui.h:72
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
964
msgid "_Open layouts folder"
965
msgstr "開啟配置資料夾(_O)"
966
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
967
#: ../settings.ui.h:73
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
968
msgid "C_ustomize theme"
969
msgstr "自訂主題(_U)"
970
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
971
#: ../settings.ui.h:74
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
972
msgid "Follow _system theme"
973
msgstr "遵循系統主題(_S)"
974
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
975
#: ../settings.ui.h:75
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
976
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
977
msgstr "記住最後何種 Onboard 的主題是被用的(為每一個系統主題)。"
978
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
979
#: ../settings.ui.h:76
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
980
msgid ""
981
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
982
"in Onboard is pressed."
983
msgstr "「片段」是指按下 Onboard 內的對應按鍵時所輸入的文字片段。"
984
985
#: ../settings.ui.h:77
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
986
msgid "Show label popups"
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
987
msgstr ""
988
989
#: ../settings.ui.h:78
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
990
msgid "Show label popups above pressed keys."
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
991
msgstr ""
992
993
#: ../settings.ui.h:79
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
994
msgid "Play sound"
995
msgstr ""
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
996
997
#: ../settings.ui.h:80
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
998
msgid "Play click sound on keypress."
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
999
msgstr ""
1000
1001
#: ../settings.ui.h:81
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
1002
msgid "Key-press Feedback"
1003
msgstr ""
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
1004
1005
#: ../settings.ui.h:82
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
1006
msgid "Show secondary labels"
1007
msgstr ""
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
1008
1009
#: ../settings.ui.h:83
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
1010
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
1011
msgstr ""
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
1012
1013
#: ../settings.ui.h:84
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
1014
msgid "Key Labels"
1015
msgstr ""
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
1016
1017
#: ../settings.ui.h:85
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
1018
#, fuzzy
1019
msgid "_Long press action:"
1020
msgstr "方向(_D):"
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
1021
1022
#: ../settings.ui.h:86
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
1023
msgid ""
1024
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
1025
"keys."
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
1026
msgstr ""
1027
1028
#: ../settings.ui.h:87
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
1029
msgid "Key-stroke _generation:"
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
1030
msgstr ""
1031
1032
#: ../settings.ui.h:88
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
1033
msgid "Modifier _behavior:"
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
1034
msgstr ""
1035
1036
#: ../settings.ui.h:89
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
1037
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
1038
msgstr ""
1039
1040
#: ../settings.ui.h:90
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
1041
msgid "Modifier auto-release delay:"
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
1042
msgstr ""
1043
1044
#: ../settings.ui.h:91
1045
msgid ""
1046
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
1047
"to disable."
1048
msgstr ""
1049
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
1050
#: ../settings.ui.h:92
1051
msgid "Key Behavior"
1052
msgstr ""
1053
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
1054
#: ../settings.ui.h:93
1055
msgid "_Touch input (requires restart):"
1056
msgstr ""
1057
1058
#: ../settings.ui.h:94
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
1059
msgid "_Input event source:"
1060
msgstr ""
1061
1062
#: ../settings.ui.h:95
1063
msgid ""
1064
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
1065
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
1066
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
1067
"windows."
1068
msgstr ""
1069
1070
#: ../settings.ui.h:96
1071
msgid ""
1072
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
1073
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
1074
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
1075
msgstr ""
1076
1077
#: ../settings.ui.h:97
1078
msgid "Input Options"
1079
msgstr ""
1080
1081
#: ../settings.ui.h:98
1082
msgid "Advanced"
1083
msgstr ""
1084
1085
#: ../settings.ui.h:99
1086
msgid "Show _suggestions"
1087
msgstr ""
1088
1089
#: ../settings.ui.h:100
1090
msgid "Enable word completion and prediction."
1091
msgstr ""
1092
1093
#: ../settings.ui.h:101
1094
msgid "Show spelling suggestions"
1095
msgstr ""
1096
1097
#: ../settings.ui.h:102
1098
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
1099
msgstr ""
1100
1101
#: ../settings.ui.h:103
1102
msgid "_Learn from typed text"
1103
msgstr ""
1104
1105
#: ../settings.ui.h:104
1106
msgid ""
1107
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
1108
"over time."
1109
msgstr ""
1110
1111
#: ../settings.ui.h:105
1112
msgid "Insert word _separators"
1113
msgstr ""
1114
1115
#: ../settings.ui.h:106
1116
msgid ""
1117
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
1118
"punctuation characters."
1119
msgstr ""
1120
1121
#: ../settings.ui.h:107
1122
msgid "Word Suggestions"
1123
msgstr ""
1124
1125
#: ../settings.ui.h:108
1126
msgid "Auto-capitalize while typing"
1127
msgstr ""
1128
1129
#: ../settings.ui.h:109
1130
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
1131
msgstr ""
1132
1133
#: ../settings.ui.h:110
1134
msgid "Auto-correct spelling"
1135
msgstr ""
1136
1137
#: ../settings.ui.h:111
1138
msgid "Automatically correct the last word."
1139
msgstr ""
1140
1141
#: ../settings.ui.h:112
1142
msgid "Auto-correction"
1143
msgstr ""
1144
1145
#: ../settings.ui.h:113
1146
msgid "The spell check engine to use."
1147
msgstr ""
1148
1149
#: ../settings.ui.h:114
1150
msgid "Spell-check backend:"
1151
msgstr ""
1152
1153
#: ../settings.ui.h:115
1154
msgid "_Delay:"
1155
msgstr ""
1156
1157
#: ../settings.ui.h:116
1158
msgid "_Motion threshold:"
1159
msgstr ""
1160
1161
#: ../settings.ui.h:117
1162
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
1163
msgstr ""
1164
1165
#: ../settings.ui.h:118
1166
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
1167
msgstr ""
1168
1169
#: ../settings.ui.h:119
1170
msgid "Hide hover click window"
1171
msgstr ""
1172
1173
#: ../settings.ui.h:120
1174
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
1175
msgstr "當 Onboard 正在執行時,隱藏系統提供的懸停點擊視窗。"
1176
1177
#: ../settings.ui.h:121
1178
msgid "Enable click type window on exit"
1179
msgstr ""
1180
1181
#: ../settings.ui.h:122
1182
msgid ""
1183
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
1184
msgstr "總是啟用系統提供的懸停點擊視窗, 當 Onboard 退出時。"
1185
1186
#: ../settings.ui.h:123
1187
msgid "Hover Click"
1188
msgstr "懸停點擊"
1189
1190
#: ../settings.ui.h:124
1191
msgid "Enable  keyboard _scanning"
1192
msgstr "啟用鍵盤掃描(_S)"
1193
1194
#: ../settings.ui.h:125
1195
msgid "Sc_anner Settings"
1196
msgstr "掃描器設定(_A)"
1197
1198
#: ../settings.ui.h:126
1199
msgid "Keyboard Scanning"
1200
msgstr "鍵盤掃描"
1201
1202
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1365
1203
msgid "New snippet"
1204
msgstr "新增片段"
1205
1206
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1369
1207
msgid "_Save snippet"
1208
msgstr "儲存片段(_S)"
1209
1210
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1382
1211
msgid "Enter a new snippet for this button:"
1212
msgstr "為此按鈕輸入新的片段:"
1213
1214
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1388
1215
msgid "_Button label:"
1216
msgstr "按鈕標籤(_B):"
1217
1218
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1392
1219
msgid "S_nippet:"
1220
msgstr ""
1221
1222
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1478
1223
msgid "_System Language"
1224
msgstr ""
1225
1226
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1498
1227
msgid "Other _Languages"
1228
msgstr ""
1229
1230
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1500
1231
msgid "_Languages"
1232
msgstr ""
1233
1234
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
1235
msgid "Onboard Settings"
1236
msgstr "Onboard 設定"
1237
1238
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
1239
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
1240
msgstr "Onboard 螢幕鍵盤設定"
1241
1242
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
1243
msgid "Change Onboard settings"
1244
msgstr "變更 Onboard 設定"
1245
1246
#: ../data/layoutstrings.py:15
1247
msgid "Activate Hover Click"
1248
msgstr "啟用懸停點擊"
1249
1250
#: ../data/layoutstrings.py:16
1251
msgid "Alphanumeric keys"
1252
msgstr "字母數字鍵"
1253
1254
#. translators: very short label of the left Alt key
1255
#: ../data/layoutstrings.py:18
1256
msgid "Alt"
1257
msgstr "Alt"
1258
1259
#. translators: very short label of the Alt Gr key
1260
#: ../data/layoutstrings.py:20
1261
msgid "Alt Gr"
1262
msgstr "Alt Gr"
1263
1264
#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
1265
#: ../data/layoutstrings.py:22
1266
msgid "CAPS"
1267
msgstr "Caps Lock"
1268
1269
#. translators: very short label of the Ctrl key
1270
#: ../data/layoutstrings.py:24
1271
msgid "Ctrl"
1272
msgstr "Ctrl"
1273
1274
#. translators: very short label of the DELETE key
1275
#: ../data/layoutstrings.py:26
1276
msgid "Del"
1277
msgstr "Delelte"
1278
1279
#: ../data/layoutstrings.py:27
1280
msgid "Double click"
1281
msgstr "雙擊"
1282
1283
#: ../data/layoutstrings.py:28
1284
msgid "Drag click"
1285
msgstr "拖曳點擊"
1286
1287
#. translators: very short label of the numpad END key
1288
#: ../data/layoutstrings.py:30
1289
msgid "End"
1290
msgstr "End"
1291
1292
#. translators: very short label of the numpad ENTER key
1293
#: ../data/layoutstrings.py:32
1294
msgid "Ent"
1295
msgstr "Enter"
1296
1297
#. translators: very short label of the ESCAPE key
1298
#: ../data/layoutstrings.py:34
1299
msgid "Esc"
1300
msgstr "Esc"
1301
1302
#: ../data/layoutstrings.py:35
1303
msgid "Function keys"
1304
msgstr "功能鍵"
1305
1306
#: ../data/layoutstrings.py:36
1307
msgid "Number block and function keys"
1308
msgstr "數字區塊與功能鍵"
1309
1310
#: ../data/layoutstrings.py:37
1311
msgid "Hide Onboard"
1312
msgstr "隱藏 Onboard"
1313
1314
#. translators: very short label of the HOME key
1315
#: ../data/layoutstrings.py:39
1316
msgid "Hm"
1317
msgstr "Home"
1318
1319
#. translators: very short label of the INSERT key
1320
#: ../data/layoutstrings.py:41
1321
msgid "Ins"
1322
msgstr "Insert"
1323
1324
#: ../data/layoutstrings.py:42
1325
msgid "Main keyboard"
1326
msgstr "主要鍵盤"
1327
1328
#. translators: very short label of the Menu key
1329
#: ../data/layoutstrings.py:44
1330
msgid "Menu"
1331
msgstr "選單"
1332
1333
#: ../data/layoutstrings.py:45
1334
msgid "Middle click"
1335
msgstr "按滑鼠中鍵"
1336
1337
#: ../data/layoutstrings.py:46
1338
msgid "Move Onboard"
1339
msgstr "移動 Onboard"
1340
1341
#. translators: very short label of the NUMLOCK key
1342
#: ../data/layoutstrings.py:48
1343
msgid "Nm&#10;Lk"
1344
msgstr ""
1345
1346
#: ../data/layoutstrings.py:49
1347
msgid "Number block and snippets"
1348
msgstr "數字區塊與片段"
1349
1350
#. translators: very short label of the PAUSE key
1351
#: ../data/layoutstrings.py:51
1352
msgid "Pause"
1353
msgstr "Pause"
1354
1355
#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
1356
#: ../data/layoutstrings.py:53
1357
msgid "Pg&#10;Dn"
1358
msgstr ""
1359
1360
#. translators: very short label of the PAGE UP key
1361
#: ../data/layoutstrings.py:55
1362
msgid "Pg&#10;Up"
1363
msgstr ""
1364
1365
#. translators: very short label of the Preferences button
1366
#: ../data/layoutstrings.py:57
1367
msgid "Preferences"
1368
msgstr "偏好設定"
1369
1370
#. translators: very short label of the PRINT key
1371
#: ../data/layoutstrings.py:59
1372
msgid "Prnt"
1373
msgstr "Prt Scr"
1374
1375
#. translators: very short label of the Quit button
1376
#: ../data/layoutstrings.py:61
1377
msgid "Quit"
1378
msgstr "結束"
1379
1380
#. translators: very short label of the RETURN key
1381
#: ../data/layoutstrings.py:63
1382
msgid "Return"
1383
msgstr "Enter"
1384
1385
#: ../data/layoutstrings.py:64
1386
msgid "Right click"
1387
msgstr "按滑鼠右鍵"
1388
1389
#. translators: very short label of the SCROLL key
1390
#: ../data/layoutstrings.py:66
1391
msgid "Scroll"
1392
msgstr ""
1393
"Scroll\n"
1394
"Lock"
1395
1396
#: ../data/layoutstrings.py:68
1397
msgid "Space"
1398
msgstr ""
1399
1400
#: ../data/layoutstrings.py:69
1401
msgid "Toggle click helpers"
1402
msgstr "切換點擊幫手"
1403
1404
#. translators: very short label of the TAB key
1405
#: ../data/layoutstrings.py:71
1406
msgid "Tab"
1407
msgstr "Tab"
1408
1409
#. translators: very short label of the default SUPER key
1410
#: ../data/layoutstrings.py:73
1411
msgid "Win"
1412
msgstr "視窗鍵"
1413
1414
#. translators: description of unicode character U+2602
1415
#: ../data/layoutstrings.py:75
1416
msgid "Umbrella"
1417
msgstr ""
1418
1419
#. translators: description of unicode character U+2606
1420
#: ../data/layoutstrings.py:77
1421
msgid "White star"
1422
msgstr ""
1423
1424
#. translators: description of unicode character U+260F
1425
#: ../data/layoutstrings.py:79
1426
msgid "White telephone"
1427
msgstr ""
1428
1429
#. translators: description of unicode character U+2615
1430
#: ../data/layoutstrings.py:81
1431
msgid "Hot beverage"
1432
msgstr ""
1433
1434
#. translators: description of unicode character U+2620
1435
#: ../data/layoutstrings.py:83
1436
msgid "Skull and crossbones"
1437
msgstr ""
1438
1439
#. translators: description of unicode character U+2622
1440
#: ../data/layoutstrings.py:85
1441
msgid "Radioactive sign"
1442
msgstr ""
1443
1444
#. translators: description of unicode character U+262E
1445
#: ../data/layoutstrings.py:87
1446
msgid "Peace symbol"
1447
msgstr ""
1448
1449
#. translators: description of unicode character U+262F
1450
#: ../data/layoutstrings.py:89
1451
msgid "Yin yang"
1452
msgstr ""
1453
1454
#. translators: description of unicode character U+2639
1455
#: ../data/layoutstrings.py:91
1456
msgid "Frowning face"
1457
msgstr ""
1458
1459
#. translators: description of unicode character U+263A
1460
#: ../data/layoutstrings.py:93
1461
msgid "Smiling face"
1462
msgstr ""
1463
1464
#. translators: description of unicode character U+263C
1465
#: ../data/layoutstrings.py:95
1466
msgid "White sun with rays"
1467
msgstr ""
1468
1469
#. translators: description of unicode character U+263E
1470
#: ../data/layoutstrings.py:97
1471
msgid "Last quarter moon"
1472
msgstr ""
1473
1474
#. translators: description of unicode character U+2640
1475
#: ../data/layoutstrings.py:99
1476
msgid "Female sign"
1477
msgstr ""
1478
1479
#. translators: description of unicode character U+2642
1480
#: ../data/layoutstrings.py:101
1481
msgid "Male sign"
1482
msgstr ""
1483
1484
#. translators: description of unicode character U+2661
1485
#: ../data/layoutstrings.py:103
1486
msgid "White heart suit"
1487
msgstr ""
1488
1489
#. translators: description of unicode character U+2662
1490
#: ../data/layoutstrings.py:105
1491
msgid "White diamond suit"
1492
msgstr ""
1493
1494
#. translators: description of unicode character U+2664
1495
#: ../data/layoutstrings.py:107
1496
msgid "White spade suit"
1497
msgstr ""
1498
1499
#. translators: description of unicode character U+2667
1500
#: ../data/layoutstrings.py:109
1501
msgid "White club suit"
1502
msgstr ""
1503
1504
#. translators: description of unicode character U+266B
1505
#: ../data/layoutstrings.py:111
1506
msgid "Beamed eighth note"
1507
msgstr ""
1508
1509
#. translators: description of unicode character U+2709
1510
#: ../data/layoutstrings.py:113
1511
msgid "Envelope"
1512
msgstr ""
1513
1514
#. translators: description of unicode character U+270C
1515
#: ../data/layoutstrings.py:115
1516
msgid "Victory hand"
1517
msgstr ""
1518
1519
#. translators: description of unicode character U+270D
1520
#: ../data/layoutstrings.py:117
1521
msgid "Writing hand"
1522
msgstr ""
1523
1524
#. translators: description of unicode character U+1F604
1525
#: ../data/layoutstrings.py:119
1526
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
1527
msgstr ""
1528
1529
#. translators: description of unicode character U+1F607
1530
#: ../data/layoutstrings.py:121
1531
msgid "Smiling face with halo"
1532
msgstr ""
1533
1534
#. translators: description of unicode character U+1F608
1535
#: ../data/layoutstrings.py:123
1536
msgid "Smiling face with horns"
1537
msgstr ""
1538
1539
#. translators: description of unicode character U+1F609
1540
#: ../data/layoutstrings.py:125
1541
msgid "Winking face"
1542
msgstr ""
1543
1544
#. translators: description of unicode character U+1F60A
1545
#: ../data/layoutstrings.py:127
1546
msgid "Smiling face with smiling eyes"
1547
msgstr ""
1548
1549
#. translators: description of unicode character U+1F60B
1550
#: ../data/layoutstrings.py:129
1551
msgid "Face savouring delicious food"
1552
msgstr ""
1553
1554
#. translators: description of unicode character U+1F60D
1555
#: ../data/layoutstrings.py:131
1556
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
1557
msgstr ""
1558
1559
#. translators: description of unicode character U+1F60E
1560
#: ../data/layoutstrings.py:133
1561
msgid "Smiling face with sunglasses"
1562
msgstr ""
1563
1564
#. translators: description of unicode character U+1F60F
1565
#: ../data/layoutstrings.py:135
1566
msgid "Smirking face"
1567
msgstr ""
1568
1569
#. translators: description of unicode character U+1F610
1570
#: ../data/layoutstrings.py:137
1571
msgid "Neutral face"
1572
msgstr ""
1573
1574
#. translators: description of unicode character U+1F612
1575
#: ../data/layoutstrings.py:139
1576
msgid "Unamused face"
1577
msgstr ""
1578
1579
#. translators: description of unicode character U+1F616
1580
#: ../data/layoutstrings.py:141
1581
msgid "Confounded face"
1582
msgstr ""
1583
1584
#. translators: description of unicode character U+1F618
1585
#: ../data/layoutstrings.py:143
1586
msgid "Face throwing a kiss"
1587
msgstr ""
1588
1589
#. translators: description of unicode character U+1F61A
1590
#: ../data/layoutstrings.py:145
1591
msgid "Kissing face with closed eyes"
1592
msgstr ""
1593
1594
#. translators: description of unicode character U+1F61C
1595
#: ../data/layoutstrings.py:147
1596
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
1597
msgstr ""
1598
1599
#. translators: description of unicode character U+1F61D
1600
#: ../data/layoutstrings.py:149
1601
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
1602
msgstr ""
1603
1604
#. translators: description of unicode character U+1F61E
1605
#: ../data/layoutstrings.py:151
1606
msgid "Disappointed face"
1607
msgstr ""
1608
1609
#. translators: description of unicode character U+1F620
1610
#: ../data/layoutstrings.py:153
1611
msgid "Angry face"
1612
msgstr ""
1613
1614
#. translators: description of unicode character U+1F621
1615
#: ../data/layoutstrings.py:155
1616
msgid "Pouting face"
1617
msgstr ""
1618
1619
#. translators: description of unicode character U+1F622
1620
#: ../data/layoutstrings.py:157
1621
msgid "Crying face"
1622
msgstr ""
1623
1624
#. translators: description of unicode character U+1F623
1625
#: ../data/layoutstrings.py:159
1626
msgid "Persevering face"
1627
msgstr ""
1628
1629
#. translators: description of unicode character U+1F629
1630
#: ../data/layoutstrings.py:161
1631
msgid "Weary face"
1632
msgstr ""
1633
1634
#. translators: description of unicode character U+1F62B
1635
#: ../data/layoutstrings.py:163
1636
msgid "Tired face"
1637
msgstr ""
1638
1639
#. translators: description of unicode character U+1F632
1640
#: ../data/layoutstrings.py:165
1641
msgid "Astonished face"
1642
msgstr ""
1643
1644
#. translators: description of unicode character U+1F633
1645
#: ../data/layoutstrings.py:167
1646
msgid "Flushed face"
1647
msgstr ""
1648
1649
#. translators: description of unicode character U+1F635
1650
#: ../data/layoutstrings.py:169
1651
msgid "Dizzy face"
1652
msgstr ""
1653
1654
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:340
1655
msgid ""
1656
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
1657
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
1658
"\n"
1659
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
1660
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
1661
"system to use something else.\n"
1662
"\n"
1663
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
1664
"screen?"
1665
msgstr ""
1666
"Onboard 被設為與解除螢幕鎖定的對話盒一同出現;也就是用來解除密碼保護的螢幕保"
1667
"護程式。\n"
1668
"\n"
1669
"然而,系統沒有設定使用 Onboard 來解除螢幕鎖定。可能原因是另一個應用程式已設定"
1670
"系統使用其他程式來解除鎖定。\n"
1671
"\n"
1672
"您想要重新設定系統,讓系統在解除螢幕鎖定時顯示 Onboard 嗎?"
1673
1674
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:356
1675
msgid ""
1676
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
1677
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
1678
"\n"
1679
"However this function is disabled in the system.\n"
1680
"\n"
1681
"Would you like to activate it?"
1682
msgstr ""
1683
"Onboard 被設為與解除螢幕鎖定的對話盒一同出現;例如解除有密碼保護的螢幕保護程"
1684
"式。\n"
1685
"\n"
1686
"但系統已停用此功能。\n"
1687
"\n"
1688
"您是否想重新啟用它?"
1689
1690
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
1691
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
1692
msgstr ""
1693
1694
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
1695
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
1696
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
1697
msgstr "還未找到 {description} '{filename}',在預設路徑再試試"
1698
1699
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
1700
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
1701
msgstr "無法定位 '{filename}',改載入預設 {description}"
1702
1703
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436
1704
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
1705
msgstr "找不到 {description} '{filename}'"
1706
1707
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440
1708
msgid "{description} '{filepath}' found."
1709
msgstr "找到 {description} '{filepath}' 。"
1710
1711
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:525
1712
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
1713
msgstr "正於 {paths} 搜索系統預設值"
1714
1715
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:536
1716
msgid "Failed to read system defaults. "
1717
msgstr "讀取系統預設值失敗。 "
1718
1719
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:540
1720
msgid "No system defaults found."
1721
msgstr "找不到系統預設值。"
1722
1723
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542
1724
msgid "Loading system defaults from {filename}"
1725
msgstr "正從 {filename} 載入系統預設值"
1726
1727
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:566
1728
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
1729
msgstr "找到系統預設 '[{}] {}={}'"
1730
1731
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:584
1732
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
1733
msgstr "系統預設值:'{}' 金鑰在 '{}' 節"
1734
1735
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591
1736
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
1737
msgstr ""
1738
1739
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:604
1740
msgid ""
1741
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
1742
"  {}"
1743
msgstr ""
1744
1745
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:667
1746
msgid "Failed to get gsettings value. "
1747
msgstr ""
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
1748
1749
#~ msgid "Show settings"
1750
#~ msgstr "顯示設定值"
1751
1752
#~ msgid "_Quit"
1753
#~ msgstr "_Quit"
1754
1755
#~ msgid "Quit onBoard"
1756
#~ msgstr "離開螢幕鍵盤"
1757
1758
#~ msgid ""
1759
#~ "Switch\n"
1760
#~ "Buttons"
1761
#~ msgstr ""
1762
#~ "切換\n"
1763
#~ "按鈕"
1764
1765
#~ msgid "Personalise current layout"
1766
#~ msgstr "目前個人化版面"
1767
1768
#~ msgid "Open layout folder"
1769
#~ msgstr "開啟版面所在目錄"
1770
1771
#~ msgid "onBoard Settings"
1772
#~ msgstr "onBoard 設定"
1773
1774
#~ msgid "Start onboard _minimized"
1775
#~ msgstr "以最小化啟動 onboard (_M)"
1776
1777
#~ msgid "onBoard"
1778
#~ msgstr "onBoard"
1779
1780
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
1781
#~ msgstr "onBoard 螢幕鍵盤"
1782
1783
#~ msgid "Change onBoard settings"
1784
#~ msgstr "變更 onBoard 設定"
1785
1786
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
1787
#~ msgstr "onBoard 螢幕鍵盤設定"
1788
1789
#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
1790
#~ msgstr "當畫面解除鎖定時顯示 onboard (_U)"
1791
1792
#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
1793
#~ msgstr "當 onboard 隱藏時顯示浮動圖示(_I)"
1794
1795
#~ msgid "Enter text for snippet"
1796
#~ msgstr "輸入文字給片段"
1797
1798
#~ msgid ""
1799
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
1800
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
1801
#~ "\n"
1802
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
1803
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
1804
#~ "system to use something else.\n"
1805
#~ "\n"
1806
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
1807
#~ "the screen?"
1808
#~ msgstr ""
1809
#~ "Onboard 原本被配置和對話窗同時出現以解除螢幕鎖定;例如去除有密碼保護的螢幕"
1810
#~ "保護程式。\n"
1811
#~ "\n"
1812
#~ "但系統已不再配置使用 onboard 來解除螢幕鎖定。一個可能的原因是另一個應用程"
1813
#~ "式配置系統使用其他程式解除鎖定。\n"
1814
#~ "\n"
1815
#~ "您是否想重新配置系統在解除螢幕鎖定時顯示 onboard?"
1816
1817
#~ msgid ""
1818
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
1819
#~ "purpose.</i></b>"
1820
#~ msgstr "<b><i>掃描模式只對於設計給這個用途的配置有用。</i></b>"
1821
1822
#~ msgid "Interval"
1823
#~ msgstr "間隔"
1824
1825
#~ msgid "Scanning mode"
1826
#~ msgstr "掃描模式"
1827
1828
#~ msgid "Personalise _current layout"
1829
#~ msgstr "個人化目前的配置(_C)"
1830
1831
#~ msgid "Startup Option"
1832
#~ msgstr "啟動選項"
1833
1834
#~ msgid "_Open custom layouts folder"
1835
#~ msgstr "開啟自訂配置資料夾(_O)"
1836
1837
#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
1838
#~ msgstr " - 中/右點擊按鈕已停用"
1839
1840
#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
1841
#~ msgstr "Xlib 無法使用%s\n"
1842
1843
#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
1844
#~ msgstr "XInput 擴展無法使用%s\n"
1845
1846
#~ msgid "Customize theme"
1847
#~ msgstr "自訂佈景主題"
1848
1849
#~ msgid "<enter label>"
1850
#~ msgstr "<輸入標籤>"
1851
1852
#~ msgid "<enter text>"
1853
#~ msgstr "<輸入文字>"
1854
1855
#~ msgid "    "
1856
#~ msgstr "    "
1857
1858
#~ msgid "Super key label"
1859
#~ msgstr "Super 鍵標籤"
1860
1861
#~ msgid "Delete"
1862
#~ msgstr "刪除"
1863
1864
#~ msgid "Please enter a name for the new theme"
1865
#~ msgstr "請輸入新佈景主題的名稱"
1866
1867
#~ msgid "-"
1868
#~ msgstr "-"
1869
1870
#~ msgid "Border"
1871
#~ msgstr "邊框"
1872
1873
#~ msgid "Attributes"
1874
#~ msgstr "屬性"
1875
1876
#~ msgid "Key"
1877
#~ msgstr "按鍵"
1878
1879
#~ msgid "Key style"
1880
#~ msgstr "按鍵樣式"
1881
1882
#~ msgid "Direction"
1883
#~ msgstr "方向"
1884
1885
#~ msgid "Button label"
1886
#~ msgstr "按鈕標籤"
1887
1888
#~ msgid "Label font"
1889
#~ msgstr "標籤字型"
1890
1891
#~ msgid "Failed to load Onboard icon"
1892
#~ msgstr "載入 Onboard 圖示失敗"
1893
1894
#~ msgid "Independent size"
1895
#~ msgstr "獨立大小"
1896
1897
#~ msgid "Label override"
1898
#~ msgstr "覆蓋標籤"
1899
1900
#~ msgid "Roundness"
1901
#~ msgstr "圓"
1902
1903
#~ msgid "Color Scheme"
1904
#~ msgstr "色彩方案"
1905
1906
#~ msgid "Snippet assigned to button %d"
1907
#~ msgstr "指定給按鈕 %d 的片段"
1908
1909
#~ msgid "Please enter a new snippet for this button."
1910
#~ msgstr "請為此按鈕輸入一個新片段。"
1911
1912
#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
1913
#~ msgstr "鍵盤畫面的長寬單位必須為 px (像素)。"
1914
1915
#~ msgid "Layouts"
1916
#~ msgstr "鍵盤配置"
1917
1918
#~ msgid "Scanning"
1919
#~ msgstr "掃描"
1920
1921
#~ msgid ""
1922
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
1923
#~ "the icon makes onboard reappear."
1924
#~ msgstr ""
1925
#~ "當 onboard 隱藏時,在桌面顯示浮動圖示。點擊圖示後可以再度顯示 onboard。"
1926
1927
#~ msgid "Start onboard hidden."
1928
#~ msgstr "啟動 onboard 時自動隱藏。"
1929
1930
#~ msgid "Snippet"
1931
#~ msgstr "片段"
1932
1933
#~ msgid ""
1934
#~ "Pg\n"
1935
#~ "Up"
1936
#~ msgstr ""
1937
#~ "Page\n"
1938
#~ "Up"
1939
1940
#~ msgid ""
1941
#~ "Pg\n"
1942
#~ "Dn"
1943
#~ msgstr ""
1944
#~ "Page\n"
1945
#~ "Down"
1946
1947
#~ msgid ""
1948
#~ "Nm\n"
1949
#~ "Lk"
1950
#~ msgstr ""
1951
#~ "Num\n"
1952
#~ "Lock"
1953
1954
#~ msgid "ESC"
1955
#~ msgstr "Esc"
1956
1957
#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
1958
#~ msgstr "%s 只會出現在在掃瞄定義內"
1959
1960
#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
1961
#~ msgstr "顯示狀態項目。點擊該圖示會隱藏或顯示 onboard。"
1962
1963
#~ msgid ""
1964
#~ "Middle\n"
1965
#~ "Click"
1966
#~ msgstr ""
1967
#~ "中間\n"
1968
#~ "點擊"
1969
1970
#~ msgid ""
1971
#~ "Right\n"
1972
#~ "Click"
1973
#~ msgstr ""
1974
#~ "右\n"
1975
#~ "點擊"
1976
1977
#~ msgid ""
1978
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
1979
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
1980
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
1981
#~ msgstr ""
1982
#~ "當解除螢幕鎖定的對話窗出現時,顯示 onboard。這樣一來,當被詢問密碼時 "
1983
#~ "onboard 就能被用來輸入密碼來去除螢幕保護程式。"
1984
1985
#~ msgid ""
1986
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
1987
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
1988
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
1989
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
1990
#~ msgstr ""
1991
#~ "有些密碼對話窗會停用它們周圍的區域,使得 onboard 無法點擊。藉由啟用此選"
1992
#~ "項,那些對話窗便會跟一般的視窗一樣,其周圍仍保持可用。此選項也可以在輔助科"
1993
#~ "技控制面板內啟用。"
1994
1995
#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
1996
#~ msgstr "密碼對話窗如一般視窗(_P)"
1997
1998
#~ msgid "Option When Hidden"
1999
#~ msgstr "隱藏時的選項"
2000
2001
#~ msgid "Looking for system defaults in %s"
2002
#~ msgstr "在 %s 尋找系統預設值"
2003
2004
#~ msgid "Loading system defaults from %s."
2005
#~ msgstr "由 %s 載入系統預設值。"
2006
2007
#~ msgid "Can't find file '%s'. Retrying as %s basename."
2008
#~ msgstr "找不到「%s」檔案。正將它作為 %s 基礎名稱重試。"
2009
2010
#~ msgid "Can't load basename '%s' loading default %s instead"
2011
#~ msgstr "無法載入「%s」基礎名稱,改載入預設 %s"
2012
2013
#~ msgid "Unable to find %s '%s'"
2014
#~ msgstr "無法找到 %s「%s」"
2015
2016
#~ msgid "Show Onboard when _unlocking the screen"
2017
#~ msgstr "當解除螢幕鎖定時顯示 Onboard(_U)"
2018
2019
#~ msgid "Start Onboard _minimized"
2020
#~ msgstr "啟動時最小化 Onboard(_M)"
2021
2022
#~ msgid "Themes"
2023
#~ msgstr "佈景主題"
2024
2025
#~ msgid ""
2026
#~ "The theme file already exists.\n"
2027
#~ "'%s'\n"
2028
#~ "\n"
2029
#~ "Overwrite it anyway?"
2030
#~ msgstr ""
2031
#~ "佈景主題檔案已存在。\n"
2032
#~ "「%s」\n"
2033
#~ "\n"
2034
#~ "覆蓋它嗎?"
2035
2036
#~ msgid "Delete selected theme file?"
2037
#~ msgstr "刪除所選的佈景主題檔案?"
2038
2039
#~ msgid "Color scheme for theme '%s' not found"
2040
#~ msgstr "找不到「%s」主題的色彩方案"
2041
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
2042
#~ msgid "Window Options"
2043
#~ msgstr "視窗選項"
2044
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
2045
#~ msgid "launching '{}'"
2046
#~ msgstr "正啟動 '{}'"
2047
2048
#~ msgid "_Universal Access Panel"
2049
#~ msgstr "無障礙功能的設定面板(_U)"
2050
1581 by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013.
2051
#~ msgid "Show/Hide Options"
2052
#~ msgstr "顯示/隱藏 Onboard 的選項"
2053
1277 by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion.
2054
#~ msgid "Style"
2055
#~ msgstr "風格"
2056
2057
#~ msgid "Enable Hover Click window on _exit"
2058
#~ msgstr "啟用懸停點擊視窗,在 Onboard 退出時(_E)"
2059
2060
#~ msgid "_Hide Hover Click window"
2061
#~ msgstr "隱藏懸停點擊視窗(_H)"