1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
1 |
# Chinese (Traditional) translation for onboard
|
2 |
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
240
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu translators |
3 |
# This file is distributed under the same license as the onboard package.
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
240
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu translators |
5 |
#
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: onboard\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
10 |
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 21:46+0200\n" |
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
11 |
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 08:58+0000\n" |
12 |
"Last-Translator: taijuin lee <Unknown>\n" |
|
13 |
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n" |
|
240
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu translators |
14 |
"Language: \n" |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
18 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-20 18:56+0000\n" |
19 |
"X-Generator: Launchpad (build 16731)\n" |
|
20 |
||
21 |
#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
|
|
22 |
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:380 ../Onboard/SpellChecker.py:608
|
|
23 |
#: ../Onboard/SpellChecker.py:644 ../Onboard/SpellChecker.py:683
|
|
24 |
#: ../Onboard/SpellChecker.py:697 ../Onboard/utils.py:1022
|
|
25 |
#: ../Onboard/LanguageSupport.py:164
|
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
26 |
msgid "Failed to execute '{}', {}" |
27 |
msgstr "無法執行 '{}',{}" |
|
28 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
29 |
#. ##############
|
30 |
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
|
|
31 |
msgid "<Enter label>" |
|
32 |
msgstr "" |
|
33 |
||
34 |
#: ../Onboard/SnippetView.py:21
|
|
35 |
msgid "<Enter text>" |
|
36 |
msgstr "" |
|
37 |
||
38 |
#: ../Onboard/SnippetView.py:33
|
|
39 |
msgid "Button Number" |
|
40 |
msgstr "按鈕編號" |
|
41 |
||
42 |
#: ../Onboard/SnippetView.py:40
|
|
43 |
msgid "Button Label" |
|
44 |
msgstr "按鈕標籤" |
|
45 |
||
46 |
#: ../Onboard/SnippetView.py:49
|
|
47 |
msgid "Snippet Text" |
|
48 |
msgstr "片段文字" |
|
49 |
||
50 |
#: ../Onboard/SnippetView.py:94
|
|
51 |
msgid "Must be an integer number" |
|
52 |
msgstr "必須是整數數字" |
|
53 |
||
54 |
#: ../Onboard/SnippetView.py:103
|
|
55 |
#, python-format
|
|
56 |
msgid "Snippet %d is already in use." |
|
57 |
msgstr "片段 %d 現正使用中。" |
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
58 |
|
59 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
|
|
60 |
msgid "Scanner Settings" |
|
61 |
msgstr "掃描器設定" |
|
62 |
||
63 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
|
|
64 |
msgid "Select a scanning _profile:" |
|
65 |
msgstr "選擇一個掃描設定檔(_P):" |
|
66 |
||
67 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
|
|
68 |
msgid "_Step interval:" |
|
69 |
msgstr "" |
|
70 |
||
71 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
|
|
72 |
msgid "Sc_an cycles:" |
|
73 |
msgstr "" |
|
74 |
||
75 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
|
|
76 |
msgid "" |
|
77 |
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
|
|
78 |
"seconds)"
|
|
79 |
msgstr "" |
|
80 |
||
81 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
|
|
82 |
msgid "" |
|
83 |
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
|
|
84 |
"stops."
|
|
85 |
msgstr "" |
|
86 |
||
87 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
|
|
88 |
msgid "Step _only during switch down" |
|
89 |
msgstr "" |
|
90 |
||
91 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
|
|
92 |
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." |
|
93 |
msgstr "" |
|
94 |
||
95 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
|
|
96 |
msgid "_Forward interval:" |
|
97 |
msgstr "" |
|
98 |
||
99 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
|
|
100 |
msgid "_Backtrack interval:" |
|
101 |
msgstr "" |
|
102 |
||
103 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
|
|
104 |
msgid "" |
|
105 |
"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)"
|
|
106 |
msgstr "" |
|
107 |
||
108 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
|
|
109 |
msgid "" |
|
110 |
"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)"
|
|
111 |
msgstr "" |
|
112 |
||
113 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
|
|
114 |
msgid "Backtrack _steps:" |
|
115 |
msgstr "" |
|
116 |
||
117 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
|
|
118 |
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again." |
|
119 |
msgstr "" |
|
120 |
||
121 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
|
|
122 |
msgid "_Alternate switch actions" |
|
123 |
msgstr "" |
|
124 |
||
125 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
|
|
126 |
msgid "" |
|
127 |
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
|
|
128 |
"become the Activate action and vice versa."
|
|
129 |
msgstr "" |
|
130 |
||
131 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
|
|
132 |
msgid "Profiles" |
|
133 |
msgstr "設定檔" |
|
134 |
||
135 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
|
|
136 |
msgid "_Select an input device:" |
|
137 |
msgstr "選擇一個輸入裝置(_S):" |
|
138 |
||
139 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
|
|
140 |
msgid "_Use this device only for scanning" |
|
141 |
msgstr "" |
|
142 |
||
143 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
|
|
144 |
msgid "" |
|
145 |
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
|
|
146 |
"keyboard caret."
|
|
147 |
msgstr "" |
|
148 |
||
149 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
|
|
150 |
msgid "Input Device" |
|
151 |
msgstr "輸入裝置" |
|
152 |
||
153 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
|
|
154 |
msgid "Automatic scan for 1 switch" |
|
155 |
msgstr "" |
|
156 |
||
157 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
|
|
158 |
msgid "Critical overscan for 1 switch" |
|
159 |
msgstr "" |
|
160 |
||
161 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
|
|
162 |
msgid "Step scan for 2 switches" |
|
163 |
msgstr "" |
|
164 |
||
165 |
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
|
|
166 |
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" |
|
167 |
msgstr "" |
|
168 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
169 |
#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1
|
170 |
msgid "Onboard" |
|
171 |
msgstr "Onboard" |
|
172 |
||
173 |
#: ../Onboard/KbdWindow.py:163
|
|
174 |
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" |
|
175 |
msgstr "沒有視窗的透明度可用;螢幕不支持Alpha通道" |
|
176 |
||
177 |
#: ../Onboard/TextDomain.py:26 ../Onboard/TextContext.py:27
|
|
178 |
msgid "Atspi unavailable, word suggestions not fully functional" |
|
179 |
msgstr "" |
|
180 |
||
181 |
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:32
|
|
182 |
msgid "Atspi unavailable, word prediction may not be fully functional" |
|
183 |
msgstr "" |
|
184 |
||
185 |
#: ../Onboard/Indicator.py:67
|
|
186 |
msgid "_Show Onboard" |
|
187 |
msgstr "顯示 Onboard (_S)" |
|
188 |
||
189 |
#: ../Onboard/Indicator.py:68
|
|
190 |
msgid "_Hide Onboard" |
|
191 |
msgstr "隱藏 Onboard(_H)" |
|
192 |
||
193 |
#: ../Onboard/Indicator.py:113
|
|
194 |
msgid "Onboard on-screen keyboard" |
|
195 |
msgstr "Onboard 螢幕鍵盤" |
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
196 |
|
197 |
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
|
|
198 |
msgid "Top" |
|
199 |
msgstr "" |
|
200 |
||
201 |
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
|
|
202 |
msgid "Bottom" |
|
203 |
msgstr "" |
|
204 |
||
205 |
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
|
|
206 |
msgid "Docking settings" |
|
207 |
msgstr "" |
|
208 |
||
209 |
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
|
|
210 |
msgid "Shrink workarea" |
|
211 |
msgstr "" |
|
212 |
||
213 |
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
|
|
214 |
msgid "Shrink the available space for maximized windows." |
|
215 |
msgstr "" |
|
216 |
||
217 |
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
|
|
218 |
msgid "Expand on landscape screens" |
|
219 |
msgstr "" |
|
220 |
||
221 |
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
|
|
222 |
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." |
|
223 |
msgstr "" |
|
224 |
||
225 |
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
|
|
226 |
msgid "Expand on portrait screens" |
|
227 |
msgstr "" |
|
228 |
||
229 |
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
|
|
230 |
msgid "Dock to screen edge:" |
|
231 |
msgstr "" |
|
232 |
||
233 |
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
|
|
1186
by Francesco Fumanti
Import rosetta translations for trunk as of 11-12-2012 |
234 |
msgid "Settings" |
235 |
msgstr "設定值" |
|
236 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
237 |
#: ../Onboard/settings.py:169
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
238 |
msgid "Onboard Preferences" |
239 |
msgstr "Onboard 偏好設定" |
|
240 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
241 |
#: ../Onboard/settings.py:539
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
242 |
msgid "No file manager to open layout folder" |
243 |
msgstr "沒有檔案管理員來開啟配置資料夾" |
|
244 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
245 |
#: ../Onboard/settings.py:546
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
246 |
msgid "Enter name for personalised layout" |
247 |
msgstr "輸入個人化配置的名稱" |
|
248 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
249 |
#: ../Onboard/settings.py:572
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
250 |
msgid "System settings not found ({}): {}" |
251 |
msgstr "找不到系統設定值 ({}): {}" |
|
252 |
||
253 |
#. Frame resize handles: None
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
254 |
#: ../Onboard/settings.py:585
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
255 |
msgid "None" |
256 |
msgstr "無" |
|
257 |
||
258 |
#. Frame resize handles: Corners only
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
259 |
#: ../Onboard/settings.py:587
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
260 |
msgid "Corners only" |
261 |
msgstr "僅角落" |
|
262 |
||
263 |
#. Frame resize handles: All
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
264 |
#: ../Onboard/settings.py:589
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
265 |
msgid "All corners and edges" |
266 |
msgstr "所有角落與邊緣" |
|
267 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
268 |
#: ../Onboard/settings.py:625
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
269 |
msgid "Add Layout" |
270 |
msgstr "加入鍵盤配置" |
|
271 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
272 |
#: ../Onboard/settings.py:635
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
273 |
msgid "Onboard layout files" |
274 |
msgstr "Onboard 配置檔" |
|
275 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
276 |
#: ../Onboard/settings.py:640
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
277 |
msgid "All files" |
278 |
msgstr "所有檔案" |
|
279 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
280 |
#: ../Onboard/settings.py:740
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
281 |
msgid "Enter a name for the new theme:" |
282 |
msgstr "為新主題輸入名稱:" |
|
283 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
284 |
#: ../Onboard/settings.py:748
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
285 |
msgid "" |
286 |
"This theme file already exists.\n"
|
|
287 |
"'{filename}'\n"
|
|
288 |
"\n"
|
|
289 |
"Overwrite it?"
|
|
290 |
msgstr "" |
|
291 |
"已存在同名主題。\n"
|
|
292 |
"'{filename}'\n"
|
|
293 |
"\n"
|
|
294 |
"是否覆寫檔案?"
|
|
295 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
296 |
#: ../Onboard/settings.py:765
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
297 |
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" |
298 |
msgstr "將所選主題重設回 Onboard 預設值?" |
|
299 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
300 |
#: ../Onboard/settings.py:767
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
301 |
msgid "Delete selected theme?" |
302 |
msgstr "刪除所選主題?" |
|
303 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
304 |
#: ../Onboard/settings.py:895
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
305 |
msgid "Reset" |
306 |
msgstr "重設" |
|
307 |
||
308 |
#. Key style with flat fill- and border colors
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
309 |
#: ../Onboard/settings.py:1125
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
310 |
msgid "Flat" |
311 |
msgstr "扁平" |
|
312 |
||
313 |
#. Key style with simple gradients
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
314 |
#: ../Onboard/settings.py:1127 ../settings_theme_dialog.ui.h:4
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
315 |
msgid "Gradient" |
316 |
msgstr "漸層" |
|
317 |
||
318 |
#. Key style for dish-like key caps
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
319 |
#: ../Onboard/settings.py:1129
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
320 |
msgid "Dish" |
321 |
msgstr "碟盤狀" |
|
322 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
323 |
#: ../Onboard/settings.py:1178 ../Onboard/settings.py:1235
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
324 |
msgid "Default" |
325 |
msgstr "預設" |
|
326 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
327 |
#: ../Onboard/settings.py:1219
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
328 |
msgid "Bold" |
329 |
msgstr "粗體" |
|
330 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
331 |
#: ../Onboard/settings.py:1221
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
332 |
msgid "Italic" |
333 |
msgstr "斜體" |
|
334 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
335 |
#: ../Onboard/settings.py:1223
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
336 |
msgid "Condensed" |
337 |
msgstr "緊縮" |
|
338 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
339 |
#: ../Onboard/settings.py:1236
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
340 |
msgid "" |
341 |
msgstr "" |
|
342 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
343 |
#: ../Onboard/settings.py:1236
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
344 |
msgid "Ubuntu Logo" |
345 |
msgstr "Ubuntu 標誌" |
|
346 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
347 |
#: ../Onboard/settings.py:1370
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
348 |
msgid "Step" |
349 |
msgstr "" |
|
350 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
351 |
#: ../Onboard/settings.py:1371
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
352 |
msgid "Left" |
353 |
msgstr "" |
|
354 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
355 |
#: ../Onboard/settings.py:1372
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
356 |
msgid "Right" |
357 |
msgstr "" |
|
358 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
359 |
#: ../Onboard/settings.py:1373
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
360 |
msgid "Up" |
361 |
msgstr "" |
|
362 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
363 |
#: ../Onboard/settings.py:1374
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
364 |
msgid "Down" |
365 |
msgstr "" |
|
366 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
367 |
#: ../Onboard/settings.py:1375
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
368 |
msgid "Activate" |
369 |
msgstr "" |
|
370 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
371 |
#: ../Onboard/settings.py:1544
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
372 |
msgid "Action:" |
373 |
msgstr "" |
|
374 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
375 |
#: ../Onboard/settings.py:1708
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
376 |
msgid "Disabled" |
377 |
msgstr "" |
|
378 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
379 |
#: ../Onboard/settings.py:1714
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
380 |
msgid "Button" |
381 |
msgstr "按鈕" |
|
382 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
383 |
#: ../Onboard/settings.py:1769 ../Onboard/settings.py:1814
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
384 |
msgid "Press a button..." |
385 |
msgstr "請按一個按鈕..." |
|
386 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
387 |
#: ../Onboard/settings.py:1816
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
388 |
msgid "Press a key..." |
389 |
msgstr "請按任意鍵..." |
|
390 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
391 |
#: ../Onboard/AtspiStateTracker.py:16
|
392 |
msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" |
|
393 |
msgstr "" |
|
394 |
||
395 |
#: ../Onboard/Config.py:179
|
|
396 |
msgid "Layout file ({}) or name" |
|
397 |
msgstr "" |
|
398 |
||
399 |
#: ../Onboard/Config.py:182
|
|
400 |
msgid "Theme file (.theme) or name" |
|
401 |
msgstr "" |
|
402 |
||
403 |
#: ../Onboard/Config.py:183
|
|
404 |
msgid "Window x position" |
|
405 |
msgstr "視窗 X 坐標" |
|
406 |
||
407 |
#: ../Onboard/Config.py:184
|
|
408 |
msgid "Window y position" |
|
409 |
msgstr "視窗 Y 坐標" |
|
410 |
||
411 |
#: ../Onboard/Config.py:186
|
|
412 |
msgid "Window size, widthxheight" |
|
413 |
msgstr "視窗的大小,寬度x高度" |
|
414 |
||
415 |
#: ../Onboard/Config.py:188
|
|
416 |
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" |
|
417 |
msgstr "" |
|
418 |
||
419 |
#: ../Onboard/Config.py:191
|
|
420 |
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" |
|
421 |
msgstr "調整視窗的大小時保持長寬比" |
|
422 |
||
423 |
#: ../Onboard/Config.py:196
|
|
424 |
msgid "Allow multiple Onboard instances" |
|
425 |
msgstr "" |
|
426 |
||
427 |
#: ../Onboard/Config.py:198
|
|
428 |
msgid "" |
|
429 |
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
|
|
430 |
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
|
|
431 |
msgstr "" |
|
432 |
||
433 |
#: ../Onboard/Config.py:202
|
|
434 |
msgid "" |
|
435 |
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
|
|
436 |
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
|
|
437 |
msgstr "" |
|
438 |
||
439 |
#: ../Onboard/Config.py:261
|
|
440 |
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." |
|
441 |
msgstr "轉移使用者目錄「{}」至「{}」。" |
|
442 |
||
443 |
#. honor XDG spec
|
|
444 |
#. python >2.5
|
|
445 |
#: ../Onboard/Config.py:269
|
|
446 |
#, fuzzy
|
|
447 |
msgid "failed to migrate user directory. " |
|
448 |
msgstr "轉移使用者目錄失敗。 " |
|
449 |
||
450 |
#: ../Onboard/Config.py:542
|
|
451 |
msgid "layout '{filename}' does not exist" |
|
452 |
msgstr "'{filename}' 配置不存在" |
|
453 |
||
454 |
#: ../Onboard/Config.py:584
|
|
455 |
msgid "theme '{filename}' does not exist" |
|
456 |
msgstr "'{filename}' 主題不存在" |
|
457 |
||
458 |
#: ../Onboard/Config.py:609
|
|
459 |
msgid "Loading theme from '{}'" |
|
460 |
msgstr "從 '{}' 載入主題" |
|
461 |
||
462 |
#: ../Onboard/Config.py:613
|
|
463 |
msgid "Unable to read theme '{}'" |
|
464 |
msgstr "無法讀取 '{}' 主題" |
|
465 |
||
466 |
#: ../Onboard/Config.py:758
|
|
467 |
msgid "" |
|
468 |
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
|
|
469 |
"\n"
|
|
470 |
"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log "
|
|
471 |
"out and back in for it to reach its full potential.\n"
|
|
472 |
"\n"
|
|
473 |
"Enable accessibility now?"
|
|
474 |
msgstr "" |
|
475 |
"啟用自動顯示需要 Gnome 的無障礙功能。\n"
|
|
476 |
"\n"
|
|
477 |
"Onboard 現在可以打開無障礙功能,但是建議您登出並且重新登入,以充分發揮其潛"
|
|
478 |
"力。\n"
|
|
479 |
"\n"
|
|
480 |
"現在啟用無障礙功能嗎?"
|
|
481 |
||
482 |
#: ../Onboard/Config.py:1254
|
|
483 |
msgid "color scheme '{filename}' does not exist" |
|
484 |
msgstr "'{filename}' 配色方案不存在" |
|
485 |
||
486 |
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
|
|
487 |
msgid "Onboard onscreen keyboard" |
|
488 |
msgstr "Onboard 螢幕鍵盤" |
|
489 |
||
490 |
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
|
|
491 |
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" |
|
492 |
msgstr "為 GNOME 設計的彈性化螢幕鍵盤" |
|
493 |
||
494 |
#: ../Onboard/Appearance.py:112
|
|
495 |
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" |
|
496 |
msgstr "為主題 '{filename}' 的配色方案沒有找到" |
|
497 |
||
498 |
#: ../Onboard/Appearance.py:332
|
|
499 |
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" |
|
500 |
msgstr "" |
|
501 |
||
502 |
#: ../Onboard/Appearance.py:406
|
|
503 |
msgid "Error saving " |
|
504 |
msgstr "" |
|
505 |
||
506 |
#: ../Onboard/Appearance.py:828
|
|
507 |
msgid "" |
|
508 |
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
|
|
509 |
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
|
|
510 |
msgstr "" |
|
511 |
||
512 |
#: ../Onboard/Appearance.py:848
|
|
513 |
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" |
|
514 |
msgstr "" |
|
515 |
||
516 |
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
|
|
517 |
msgid "" |
|
518 |
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
|
|
519 |
"once."
|
|
520 |
msgstr "" |
|
521 |
||
522 |
#: ../Onboard/utils.py:324
|
|
523 |
msgid "New Input Device" |
|
524 |
msgstr "新的輸入裝置" |
|
525 |
||
526 |
#: ../Onboard/utils.py:325
|
|
527 |
msgid "Onboard has detected a new input device" |
|
528 |
msgstr "Onboard 已偵測到一個新的輸入裝置" |
|
529 |
||
530 |
#: ../Onboard/utils.py:334
|
|
531 |
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" |
|
532 |
msgstr "" |
|
533 |
||
534 |
#: ../Onboard/utils.py:338
|
|
535 |
msgid "Use device" |
|
536 |
msgstr "使用裝置" |
|
537 |
||
538 |
#: ../Onboard/utils.py:1620
|
|
539 |
#, fuzzy
|
|
540 |
msgid "failed to create directory '{}': {}" |
|
541 |
msgstr "轉移使用者目錄失敗。 " |
|
542 |
||
543 |
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:131
|
|
544 |
msgid "" |
|
545 |
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
|
|
546 |
"format '{}'"
|
|
547 |
msgstr "" |
|
548 |
||
549 |
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:371
|
|
550 |
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." |
|
551 |
msgstr "" |
|
552 |
||
553 |
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:579
|
|
554 |
msgid "Snippet {}" |
|
555 |
msgstr "片段 {}" |
|
556 |
||
557 |
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
|
|
558 |
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:583
|
|
559 |
msgid ", unassigned" |
|
560 |
msgstr ",尚未分配" |
|
561 |
||
562 |
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:656
|
|
563 |
msgid "Error loading " |
|
564 |
msgstr "載入時發生錯誤 " |
|
565 |
||
566 |
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:874
|
|
567 |
msgid "copying layout '{}' to '{}'" |
|
568 |
msgstr "正在將配置 '{}' 複製到 '{}'" |
|
569 |
||
570 |
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:894
|
|
571 |
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." |
|
572 |
msgstr "copy_layouts 失敗,不支援的配置格式 '{}'。" |
|
573 |
||
574 |
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:937
|
|
575 |
msgid "copying svg file '{}' to '{}'" |
|
576 |
msgstr "正複製 svg 檔 '{}' 到 '{}'" |
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
577 |
|
578 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
|
|
579 |
msgid "Customize Theme" |
|
580 |
msgstr "自訂佈景主題" |
|
581 |
||
582 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
|
|
583 |
msgid "Color Sche_me" |
|
584 |
msgstr "配色方案(_M)" |
|
585 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
586 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:57
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
587 |
msgid "_Background:" |
588 |
msgstr "背景(_B):" |
|
589 |
||
590 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
|
|
591 |
msgid "_Angle:" |
|
592 |
msgstr "" |
|
593 |
||
594 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
|
|
595 |
msgid "Light Direction" |
|
596 |
msgstr "" |
|
597 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
598 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:13
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
599 |
msgid "Keyboard" |
600 |
msgstr "" |
|
601 |
||
602 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
|
|
603 |
msgid "_Style:" |
|
604 |
msgstr "風格(_S):" |
|
605 |
||
606 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
|
|
607 |
msgid "R_oundness:" |
|
608 |
msgstr "圓度(_O):" |
|
609 |
||
610 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
|
|
611 |
msgid "S_ize:" |
|
612 |
msgstr "大小(_I):" |
|
613 |
||
614 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
|
|
615 |
msgid "B_order width:" |
|
616 |
msgstr "" |
|
617 |
||
618 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
|
|
619 |
msgid "Key Style" |
|
620 |
msgstr "按鍵風格" |
|
621 |
||
622 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
|
|
623 |
msgid "_Key:" |
|
624 |
msgstr "按鍵(_K):" |
|
625 |
||
626 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
|
|
627 |
msgid "_Border:" |
|
628 |
msgstr "邊框(_B):" |
|
629 |
||
630 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
|
|
631 |
msgid "Gradients" |
|
632 |
msgstr "漸層" |
|
633 |
||
634 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
|
|
635 |
msgid "_Strength:" |
|
636 |
msgstr "" |
|
637 |
||
638 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
|
|
639 |
msgid "Shadow" |
|
640 |
msgstr "" |
|
641 |
||
642 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
|
|
643 |
msgid "Keys" |
|
644 |
msgstr "" |
|
645 |
||
646 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
|
|
647 |
msgid "_Font:" |
|
648 |
msgstr "字型(_F):" |
|
649 |
||
650 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
|
|
651 |
msgid "_Attributes:" |
|
652 |
msgstr "屬性(_A):" |
|
653 |
||
654 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
|
|
655 |
msgid "Font" |
|
656 |
msgstr "字型" |
|
657 |
||
658 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
|
|
659 |
msgid "I_ndependent size" |
|
660 |
msgstr "無關尺寸大小(_N)" |
|
661 |
||
662 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
|
|
663 |
msgid "_Super key:" |
|
664 |
msgstr "超級鍵(_S):" |
|
665 |
||
666 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
|
|
667 |
msgid "Label Override" |
|
668 |
msgstr "標籤覆蓋" |
|
669 |
||
670 |
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
|
|
671 |
msgid "Labels" |
|
672 |
msgstr "標籤" |
|
673 |
||
674 |
#: ../settings.ui.h:1
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
675 |
msgid "key-repeat" |
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
676 |
msgstr "" |
677 |
||
678 |
#: ../settings.ui.h:2
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
679 |
msgid "international character selection" |
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
680 |
msgstr "" |
681 |
||
682 |
#: ../settings.ui.h:3
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
683 |
msgid "GTK" |
684 |
msgstr "" |
|
685 |
||
686 |
#: ../settings.ui.h:4
|
|
687 |
msgid "XInput" |
|
688 |
msgstr "" |
|
689 |
||
690 |
#: ../settings.ui.h:5
|
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
691 |
msgid "XTest" |
692 |
msgstr "" |
|
693 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
694 |
#: ../settings.ui.h:6
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
695 |
msgid "1" |
696 |
msgstr "" |
|
697 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
698 |
#: ../settings.ui.h:7
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
699 |
msgid "AT-SPI" |
700 |
msgstr "" |
|
701 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
702 |
#: ../settings.ui.h:8
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
703 |
msgid "General" |
704 |
msgstr "一般" |
|
705 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
706 |
#: ../settings.ui.h:9
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
707 |
msgid "Window" |
708 |
msgstr "視窗" |
|
709 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
710 |
#: ../settings.ui.h:10
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
711 |
msgid "Layout" |
712 |
msgstr "鍵盤配置" |
|
713 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
714 |
#: ../settings.ui.h:11
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
715 |
msgid "Theme" |
716 |
msgstr "主題" |
|
717 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
718 |
#: ../settings.ui.h:12 ../data/layoutstrings.py:67
|
719 |
msgid "Snippets" |
|
720 |
msgstr "片段" |
|
721 |
||
722 |
#: ../settings.ui.h:14
|
|
723 |
msgid "Typing Assistance" |
|
724 |
msgstr "" |
|
725 |
||
726 |
#: ../settings.ui.h:15
|
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
727 |
msgid "Universal Access" |
728 |
msgstr "無障礙功能" |
|
729 |
||
730 |
#: ../settings.ui.h:16
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
731 |
msgid "latch, then lock" |
732 |
msgstr "" |
|
733 |
||
734 |
#: ../settings.ui.h:17
|
|
735 |
msgid "latch, double-click to lock" |
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
736 |
msgstr "" |
737 |
||
738 |
#: ../settings.ui.h:18
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
739 |
msgid "latch only" |
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
740 |
msgstr "" |
741 |
||
742 |
#: ../settings.ui.h:19
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
743 |
msgid "lock only" |
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
744 |
msgstr "" |
745 |
||
746 |
#: ../settings.ui.h:20
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
747 |
msgid "none" |
748 |
msgstr "" |
|
749 |
||
750 |
#: ../settings.ui.h:21
|
|
751 |
msgid "single-touch" |
|
752 |
msgstr "" |
|
753 |
||
754 |
#: ../settings.ui.h:22
|
|
755 |
msgid "multi-touch" |
|
756 |
msgstr "" |
|
757 |
||
758 |
#: ../settings.ui.h:23
|
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
759 |
msgid "column" |
760 |
msgstr "" |
|
761 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
762 |
#: ../settings.ui.h:24
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
763 |
msgid "_Auto-show when editing text" |
764 |
msgstr "編輯文字時自動顯示(_A)" |
|
765 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
766 |
#: ../settings.ui.h:25
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
767 |
msgid "" |
768 |
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
|
|
769 |
"Accessibility."
|
|
770 |
msgstr "顯示 Onboard 當有一個認可的文字視窗聚焦。需要 Gnome 的無障礙功能。" |
|
771 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
772 |
#: ../settings.ui.h:26
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
773 |
msgid "Start Onboard _hidden" |
774 |
msgstr "啟動 Onboard 時,螢幕鍵盤是隱藏的(_H)" |
|
775 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
776 |
#: ../settings.ui.h:27
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
777 |
msgid "Start Onboard hidden." |
778 |
msgstr "啟動 Onboard 時,螢幕鍵盤是隱藏的" |
|
779 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
780 |
#: ../settings.ui.h:28
|
781 |
msgid "Show/Hide options" |
|
782 |
msgstr "" |
|
783 |
||
784 |
#: ../settings.ui.h:29
|
|
785 |
msgid "_Show status icon" |
|
786 |
msgstr "顯示狀態圖示(_S)" |
|
787 |
||
788 |
#: ../settings.ui.h:30
|
|
789 |
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." |
|
790 |
msgstr "" |
|
791 |
"顯示 Onboard 的狀態圖示。 在該圖示上按一下,可選取隱藏或顯示 Onboard 。"
|
|
792 |
||
793 |
#: ../settings.ui.h:31
|
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
794 |
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" |
795 |
msgstr "當 onboard 隱藏時,顯示浮動圖示(_I)" |
|
796 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
797 |
#: ../settings.ui.h:32
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
798 |
msgid "" |
799 |
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
|
|
800 |
"icon makes Onboard reappear."
|
|
801 |
msgstr "" |
|
802 |
"當螢幕鍵盤是隱藏時, 在桌面上會顯示一個小的浮動圖示. 在該圖示上按一下可以使得"
|
|
803 |
"螢幕鍵盤重新出現."
|
|
804 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
805 |
#: ../settings.ui.h:33
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
806 |
msgid "Show when _unlocking the screen" |
807 |
msgstr "當要解除螢幕鎖定時,顯示 Onboard(_U)" |
|
808 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
809 |
#: ../settings.ui.h:34
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
810 |
msgid "" |
811 |
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
|
|
812 |
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
|
|
813 |
"when it is set to ask for it."
|
|
814 |
msgstr "" |
|
815 |
"當解除螢幕鎖定的對話框出現時,顯示 Onboard ;這樣 Onboard 可以用來輸入密碼,"
|
|
816 |
"以關閉螢幕保護程式,當螢幕保護的設定為要求輸入密碼時。"
|
|
817 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
818 |
#: ../settings.ui.h:35
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
819 |
msgid "Show _tooltips" |
820 |
msgstr "顯示工具提示(_T)" |
|
821 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
822 |
#: ../settings.ui.h:36
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
823 |
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." |
824 |
msgstr "" |
|
825 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
826 |
#: ../settings.ui.h:37
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
827 |
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." |
828 |
msgstr "顯示鍵盤按鈕的工具提示" |
|
829 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
830 |
#: ../settings.ui.h:38
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
831 |
msgid "Desktop Integration" |
832 |
msgstr "桌面整合" |
|
833 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
834 |
#: ../settings.ui.h:39
|
835 |
msgid "Dock to screen edge" |
|
836 |
msgstr "" |
|
837 |
||
838 |
#: ../settings.ui.h:40
|
|
839 |
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen." |
|
840 |
msgstr "" |
|
841 |
||
842 |
#: ../settings.ui.h:41
|
|
843 |
msgid "_Settings" |
|
844 |
msgstr "_Settings" |
|
845 |
||
846 |
#: ../settings.ui.h:42
|
|
847 |
msgid "Docking" |
|
848 |
msgstr "" |
|
849 |
||
850 |
#: ../settings.ui.h:43
|
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
851 |
msgid "Show window _decoration" |
852 |
msgstr "顯示視窗邊框(_D)" |
|
853 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
854 |
#: ../settings.ui.h:44
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
855 |
msgid "Show window caption and frame." |
856 |
msgstr "顯示視窗標題及外框。" |
|
857 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
858 |
#: ../settings.ui.h:45
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
859 |
msgid "Show always on visible _workspace" |
860 |
msgstr "總是顯示在目前所在工作區(_W)" |
|
861 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
862 |
#: ../settings.ui.h:46
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
863 |
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." |
864 |
msgstr "" |
|
865 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
866 |
#: ../settings.ui.h:47
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
867 |
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." |
868 |
msgstr "鍵盤與浮動圖示的 \"黏性\" 模式" |
|
869 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
870 |
#: ../settings.ui.h:48
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
871 |
msgid "_Force window to top" |
872 |
msgstr "強制 Onboard 視窗在最上層(_F)" |
|
873 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
874 |
#: ../settings.ui.h:49
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
875 |
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." |
876 |
msgstr "努力保持 Onboard 在螢幕上的任何東西上方。" |
|
877 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
878 |
#: ../settings.ui.h:50
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
879 |
msgid "Keep _aspect ratio" |
880 |
msgstr "保持長寬比(_A)" |
|
881 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
882 |
#: ../settings.ui.h:51
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
883 |
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." |
884 |
msgstr "" |
|
885 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
886 |
#: ../settings.ui.h:52
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
887 |
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." |
888 |
msgstr "限制鍵盤配置長寬比的視窗大小。" |
|
889 |
||
890 |
#: ../settings.ui.h:53
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
891 |
msgid "Floating Window Options" |
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
892 |
msgstr "" |
893 |
||
894 |
#: ../settings.ui.h:54
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
895 |
msgid "Window options" |
896 |
msgstr "" |
|
897 |
||
898 |
#: ../settings.ui.h:55
|
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
899 |
msgid "Wind_ow:" |
900 |
msgstr "視窗(_O):" |
|
901 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
902 |
#: ../settings.ui.h:56
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
903 |
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." |
904 |
msgstr "整個鍵盤視窗的透明度。須配合桌面合成功能。" |
|
905 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
906 |
#: ../settings.ui.h:58
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
907 |
msgid "Transparency of the keyboard background" |
908 |
msgstr "鍵盤背景的透明度" |
|
909 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
910 |
#: ../settings.ui.h:59
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
911 |
msgid "_No background" |
912 |
msgstr "無背景(_N)" |
|
913 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
914 |
#: ../settings.ui.h:60
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
915 |
msgid "Show the desktop through the gaps between keys." |
916 |
msgstr "顯示桌面,透過按鍵之間的間隙。" |
|
917 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
918 |
#: ../settings.ui.h:61
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
919 |
msgid "Transparency" |
920 |
msgstr "透明度" |
|
921 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
922 |
#: ../settings.ui.h:62
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
923 |
msgid "Set _transparency to" |
924 |
msgstr "設置透明度為(_T)" |
|
925 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
926 |
#: ../settings.ui.h:63
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
927 |
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." |
928 |
msgstr "啟用 Onboard 非作用中狀態時的透明度。須配合桌面合成功能。" |
|
929 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
930 |
#: ../settings.ui.h:64
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
931 |
msgid "" |
932 |
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
|
|
933 |
msgstr "當滑鼠游標離開鍵盤時的透明度。須配合桌面合成功能。" |
|
934 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
935 |
#: ../settings.ui.h:65
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
936 |
msgid "after" |
937 |
msgstr "之後" |
|
938 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
939 |
#: ../settings.ui.h:66
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
940 |
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." |
941 |
msgstr "延遲的時間 ( 以秒鐘計算 ):直到非作用中的 Onboard 透明度設定開始生效。" |
|
942 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
943 |
#: ../settings.ui.h:67
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
944 |
msgid "seconds" |
945 |
msgstr "秒" |
|
946 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
947 |
#: ../settings.ui.h:68
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
948 |
msgid "When Inactive" |
949 |
msgstr "當非作用中的時候" |
|
950 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
951 |
#: ../settings.ui.h:69
|
952 |
msgid "_Frame resize handles:" |
|
953 |
msgstr "框架大小調整處理(_F):" |
|
954 |
||
955 |
#: ../settings.ui.h:70
|
|
956 |
msgid "Resize Protection" |
|
957 |
msgstr "調整螢幕鍵盤大小的保護" |
|
958 |
||
959 |
#: ../settings.ui.h:71
|
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
960 |
msgid "_Personalize" |
961 |
msgstr "個人化(_P)" |
|
962 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
963 |
#: ../settings.ui.h:72
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
964 |
msgid "_Open layouts folder" |
965 |
msgstr "開啟配置資料夾(_O)" |
|
966 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
967 |
#: ../settings.ui.h:73
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
968 |
msgid "C_ustomize theme" |
969 |
msgstr "自訂主題(_U)" |
|
970 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
971 |
#: ../settings.ui.h:74
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
972 |
msgid "Follow _system theme" |
973 |
msgstr "遵循系統主題(_S)" |
|
974 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
975 |
#: ../settings.ui.h:75
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
976 |
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." |
977 |
msgstr "記住最後何種 Onboard 的主題是被用的(為每一個系統主題)。" |
|
978 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
979 |
#: ../settings.ui.h:76
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
980 |
msgid "" |
981 |
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
|
|
982 |
"in Onboard is pressed."
|
|
983 |
msgstr "「片段」是指按下 Onboard 內的對應按鍵時所輸入的文字片段。" |
|
984 |
||
985 |
#: ../settings.ui.h:77
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
986 |
msgid "Show label popups" |
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
987 |
msgstr "" |
988 |
||
989 |
#: ../settings.ui.h:78
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
990 |
msgid "Show label popups above pressed keys." |
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
991 |
msgstr "" |
992 |
||
993 |
#: ../settings.ui.h:79
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
994 |
msgid "Play sound" |
995 |
msgstr "" |
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
996 |
|
997 |
#: ../settings.ui.h:80
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
998 |
msgid "Play click sound on keypress." |
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
999 |
msgstr "" |
1000 |
||
1001 |
#: ../settings.ui.h:81
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
1002 |
msgid "Key-press Feedback" |
1003 |
msgstr "" |
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
1004 |
|
1005 |
#: ../settings.ui.h:82
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
1006 |
msgid "Show secondary labels" |
1007 |
msgstr "" |
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
1008 |
|
1009 |
#: ../settings.ui.h:83
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
1010 |
msgid "Show characters reachable with or without the shift key." |
1011 |
msgstr "" |
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
1012 |
|
1013 |
#: ../settings.ui.h:84
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
1014 |
msgid "Key Labels" |
1015 |
msgstr "" |
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
1016 |
|
1017 |
#: ../settings.ui.h:85
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
1018 |
#, fuzzy
|
1019 |
msgid "_Long press action:" |
|
1020 |
msgstr "方向(_D):" |
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
1021 |
|
1022 |
#: ../settings.ui.h:86
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
1023 |
msgid "" |
1024 |
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
|
|
1025 |
"keys."
|
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
1026 |
msgstr "" |
1027 |
||
1028 |
#: ../settings.ui.h:87
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
1029 |
msgid "Key-stroke _generation:" |
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
1030 |
msgstr "" |
1031 |
||
1032 |
#: ../settings.ui.h:88
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
1033 |
msgid "Modifier _behavior:" |
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
1034 |
msgstr "" |
1035 |
||
1036 |
#: ../settings.ui.h:89
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
1037 |
msgid "Behavior of modifier and layer keys." |
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
1038 |
msgstr "" |
1039 |
||
1040 |
#: ../settings.ui.h:90
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
1041 |
msgid "Modifier auto-release delay:" |
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
1042 |
msgstr "" |
1043 |
||
1044 |
#: ../settings.ui.h:91
|
|
1045 |
msgid "" |
|
1046 |
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
|
|
1047 |
"to disable."
|
|
1048 |
msgstr "" |
|
1049 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
1050 |
#: ../settings.ui.h:92
|
1051 |
msgid "Key Behavior" |
|
1052 |
msgstr "" |
|
1053 |
||
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
1054 |
#: ../settings.ui.h:93
|
1055 |
msgid "_Touch input (requires restart):" |
|
1056 |
msgstr "" |
|
1057 |
||
1058 |
#: ../settings.ui.h:94
|
|
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
1059 |
msgid "_Input event source:" |
1060 |
msgstr "" |
|
1061 |
||
1062 |
#: ../settings.ui.h:95
|
|
1063 |
msgid "" |
|
1064 |
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
|
|
1065 |
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
|
|
1066 |
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
|
|
1067 |
"windows."
|
|
1068 |
msgstr "" |
|
1069 |
||
1070 |
#: ../settings.ui.h:96
|
|
1071 |
msgid "" |
|
1072 |
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
|
|
1073 |
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
|
|
1074 |
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
|
|
1075 |
msgstr "" |
|
1076 |
||
1077 |
#: ../settings.ui.h:97
|
|
1078 |
msgid "Input Options" |
|
1079 |
msgstr "" |
|
1080 |
||
1081 |
#: ../settings.ui.h:98
|
|
1082 |
msgid "Advanced" |
|
1083 |
msgstr "" |
|
1084 |
||
1085 |
#: ../settings.ui.h:99
|
|
1086 |
msgid "Show _suggestions" |
|
1087 |
msgstr "" |
|
1088 |
||
1089 |
#: ../settings.ui.h:100
|
|
1090 |
msgid "Enable word completion and prediction." |
|
1091 |
msgstr "" |
|
1092 |
||
1093 |
#: ../settings.ui.h:101
|
|
1094 |
msgid "Show spelling suggestions" |
|
1095 |
msgstr "" |
|
1096 |
||
1097 |
#: ../settings.ui.h:102
|
|
1098 |
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." |
|
1099 |
msgstr "" |
|
1100 |
||
1101 |
#: ../settings.ui.h:103
|
|
1102 |
msgid "_Learn from typed text" |
|
1103 |
msgstr "" |
|
1104 |
||
1105 |
#: ../settings.ui.h:104
|
|
1106 |
msgid "" |
|
1107 |
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
|
|
1108 |
"over time."
|
|
1109 |
msgstr "" |
|
1110 |
||
1111 |
#: ../settings.ui.h:105
|
|
1112 |
msgid "Insert word _separators" |
|
1113 |
msgstr "" |
|
1114 |
||
1115 |
#: ../settings.ui.h:106
|
|
1116 |
msgid "" |
|
1117 |
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
|
|
1118 |
"punctuation characters."
|
|
1119 |
msgstr "" |
|
1120 |
||
1121 |
#: ../settings.ui.h:107
|
|
1122 |
msgid "Word Suggestions" |
|
1123 |
msgstr "" |
|
1124 |
||
1125 |
#: ../settings.ui.h:108
|
|
1126 |
msgid "Auto-capitalize while typing" |
|
1127 |
msgstr "" |
|
1128 |
||
1129 |
#: ../settings.ui.h:109
|
|
1130 |
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." |
|
1131 |
msgstr "" |
|
1132 |
||
1133 |
#: ../settings.ui.h:110
|
|
1134 |
msgid "Auto-correct spelling" |
|
1135 |
msgstr "" |
|
1136 |
||
1137 |
#: ../settings.ui.h:111
|
|
1138 |
msgid "Automatically correct the last word." |
|
1139 |
msgstr "" |
|
1140 |
||
1141 |
#: ../settings.ui.h:112
|
|
1142 |
msgid "Auto-correction" |
|
1143 |
msgstr "" |
|
1144 |
||
1145 |
#: ../settings.ui.h:113
|
|
1146 |
msgid "The spell check engine to use." |
|
1147 |
msgstr "" |
|
1148 |
||
1149 |
#: ../settings.ui.h:114
|
|
1150 |
msgid "Spell-check backend:" |
|
1151 |
msgstr "" |
|
1152 |
||
1153 |
#: ../settings.ui.h:115
|
|
1154 |
msgid "_Delay:" |
|
1155 |
msgstr "" |
|
1156 |
||
1157 |
#: ../settings.ui.h:116
|
|
1158 |
msgid "_Motion threshold:" |
|
1159 |
msgstr "" |
|
1160 |
||
1161 |
#: ../settings.ui.h:117
|
|
1162 |
msgid "Time in seconds before a click is triggered." |
|
1163 |
msgstr "" |
|
1164 |
||
1165 |
#: ../settings.ui.h:118
|
|
1166 |
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." |
|
1167 |
msgstr "" |
|
1168 |
||
1169 |
#: ../settings.ui.h:119
|
|
1170 |
msgid "Hide hover click window" |
|
1171 |
msgstr "" |
|
1172 |
||
1173 |
#: ../settings.ui.h:120
|
|
1174 |
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." |
|
1175 |
msgstr "當 Onboard 正在執行時,隱藏系統提供的懸停點擊視窗。" |
|
1176 |
||
1177 |
#: ../settings.ui.h:121
|
|
1178 |
msgid "Enable click type window on exit" |
|
1179 |
msgstr "" |
|
1180 |
||
1181 |
#: ../settings.ui.h:122
|
|
1182 |
msgid "" |
|
1183 |
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
|
|
1184 |
msgstr "總是啟用系統提供的懸停點擊視窗, 當 Onboard 退出時。" |
|
1185 |
||
1186 |
#: ../settings.ui.h:123
|
|
1187 |
msgid "Hover Click" |
|
1188 |
msgstr "懸停點擊" |
|
1189 |
||
1190 |
#: ../settings.ui.h:124
|
|
1191 |
msgid "Enable keyboard _scanning" |
|
1192 |
msgstr "啟用鍵盤掃描(_S)" |
|
1193 |
||
1194 |
#: ../settings.ui.h:125
|
|
1195 |
msgid "Sc_anner Settings" |
|
1196 |
msgstr "掃描器設定(_A)" |
|
1197 |
||
1198 |
#: ../settings.ui.h:126
|
|
1199 |
msgid "Keyboard Scanning" |
|
1200 |
msgstr "鍵盤掃描" |
|
1201 |
||
1202 |
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1365
|
|
1203 |
msgid "New snippet" |
|
1204 |
msgstr "新增片段" |
|
1205 |
||
1206 |
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1369
|
|
1207 |
msgid "_Save snippet" |
|
1208 |
msgstr "儲存片段(_S)" |
|
1209 |
||
1210 |
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1382
|
|
1211 |
msgid "Enter a new snippet for this button:" |
|
1212 |
msgstr "為此按鈕輸入新的片段:" |
|
1213 |
||
1214 |
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1388
|
|
1215 |
msgid "_Button label:" |
|
1216 |
msgstr "按鈕標籤(_B):" |
|
1217 |
||
1218 |
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1392
|
|
1219 |
msgid "S_nippet:" |
|
1220 |
msgstr "" |
|
1221 |
||
1222 |
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1478
|
|
1223 |
msgid "_System Language" |
|
1224 |
msgstr "" |
|
1225 |
||
1226 |
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1498
|
|
1227 |
msgid "Other _Languages" |
|
1228 |
msgstr "" |
|
1229 |
||
1230 |
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1500
|
|
1231 |
msgid "_Languages" |
|
1232 |
msgstr "" |
|
1233 |
||
1234 |
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
|
|
1235 |
msgid "Onboard Settings" |
|
1236 |
msgstr "Onboard 設定" |
|
1237 |
||
1238 |
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
|
|
1239 |
msgid "Onboard onscreen keyboard settings" |
|
1240 |
msgstr "Onboard 螢幕鍵盤設定" |
|
1241 |
||
1242 |
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
|
|
1243 |
msgid "Change Onboard settings" |
|
1244 |
msgstr "變更 Onboard 設定" |
|
1245 |
||
1246 |
#: ../data/layoutstrings.py:15
|
|
1247 |
msgid "Activate Hover Click" |
|
1248 |
msgstr "啟用懸停點擊" |
|
1249 |
||
1250 |
#: ../data/layoutstrings.py:16
|
|
1251 |
msgid "Alphanumeric keys" |
|
1252 |
msgstr "字母數字鍵" |
|
1253 |
||
1254 |
#. translators: very short label of the left Alt key
|
|
1255 |
#: ../data/layoutstrings.py:18
|
|
1256 |
msgid "Alt" |
|
1257 |
msgstr "Alt" |
|
1258 |
||
1259 |
#. translators: very short label of the Alt Gr key
|
|
1260 |
#: ../data/layoutstrings.py:20
|
|
1261 |
msgid "Alt Gr" |
|
1262 |
msgstr "Alt Gr" |
|
1263 |
||
1264 |
#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
|
|
1265 |
#: ../data/layoutstrings.py:22
|
|
1266 |
msgid "CAPS" |
|
1267 |
msgstr "Caps Lock" |
|
1268 |
||
1269 |
#. translators: very short label of the Ctrl key
|
|
1270 |
#: ../data/layoutstrings.py:24
|
|
1271 |
msgid "Ctrl" |
|
1272 |
msgstr "Ctrl" |
|
1273 |
||
1274 |
#. translators: very short label of the DELETE key
|
|
1275 |
#: ../data/layoutstrings.py:26
|
|
1276 |
msgid "Del" |
|
1277 |
msgstr "Delelte" |
|
1278 |
||
1279 |
#: ../data/layoutstrings.py:27
|
|
1280 |
msgid "Double click" |
|
1281 |
msgstr "雙擊" |
|
1282 |
||
1283 |
#: ../data/layoutstrings.py:28
|
|
1284 |
msgid "Drag click" |
|
1285 |
msgstr "拖曳點擊" |
|
1286 |
||
1287 |
#. translators: very short label of the numpad END key
|
|
1288 |
#: ../data/layoutstrings.py:30
|
|
1289 |
msgid "End" |
|
1290 |
msgstr "End" |
|
1291 |
||
1292 |
#. translators: very short label of the numpad ENTER key
|
|
1293 |
#: ../data/layoutstrings.py:32
|
|
1294 |
msgid "Ent" |
|
1295 |
msgstr "Enter" |
|
1296 |
||
1297 |
#. translators: very short label of the ESCAPE key
|
|
1298 |
#: ../data/layoutstrings.py:34
|
|
1299 |
msgid "Esc" |
|
1300 |
msgstr "Esc" |
|
1301 |
||
1302 |
#: ../data/layoutstrings.py:35
|
|
1303 |
msgid "Function keys" |
|
1304 |
msgstr "功能鍵" |
|
1305 |
||
1306 |
#: ../data/layoutstrings.py:36
|
|
1307 |
msgid "Number block and function keys" |
|
1308 |
msgstr "數字區塊與功能鍵" |
|
1309 |
||
1310 |
#: ../data/layoutstrings.py:37
|
|
1311 |
msgid "Hide Onboard" |
|
1312 |
msgstr "隱藏 Onboard" |
|
1313 |
||
1314 |
#. translators: very short label of the HOME key
|
|
1315 |
#: ../data/layoutstrings.py:39
|
|
1316 |
msgid "Hm" |
|
1317 |
msgstr "Home" |
|
1318 |
||
1319 |
#. translators: very short label of the INSERT key
|
|
1320 |
#: ../data/layoutstrings.py:41
|
|
1321 |
msgid "Ins" |
|
1322 |
msgstr "Insert" |
|
1323 |
||
1324 |
#: ../data/layoutstrings.py:42
|
|
1325 |
msgid "Main keyboard" |
|
1326 |
msgstr "主要鍵盤" |
|
1327 |
||
1328 |
#. translators: very short label of the Menu key
|
|
1329 |
#: ../data/layoutstrings.py:44
|
|
1330 |
msgid "Menu" |
|
1331 |
msgstr "選單" |
|
1332 |
||
1333 |
#: ../data/layoutstrings.py:45
|
|
1334 |
msgid "Middle click" |
|
1335 |
msgstr "按滑鼠中鍵" |
|
1336 |
||
1337 |
#: ../data/layoutstrings.py:46
|
|
1338 |
msgid "Move Onboard" |
|
1339 |
msgstr "移動 Onboard" |
|
1340 |
||
1341 |
#. translators: very short label of the NUMLOCK key
|
|
1342 |
#: ../data/layoutstrings.py:48
|
|
1343 |
msgid "Nm Lk" |
|
1344 |
msgstr "" |
|
1345 |
||
1346 |
#: ../data/layoutstrings.py:49
|
|
1347 |
msgid "Number block and snippets" |
|
1348 |
msgstr "數字區塊與片段" |
|
1349 |
||
1350 |
#. translators: very short label of the PAUSE key
|
|
1351 |
#: ../data/layoutstrings.py:51
|
|
1352 |
msgid "Pause" |
|
1353 |
msgstr "Pause" |
|
1354 |
||
1355 |
#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
|
|
1356 |
#: ../data/layoutstrings.py:53
|
|
1357 |
msgid "Pg Dn" |
|
1358 |
msgstr "" |
|
1359 |
||
1360 |
#. translators: very short label of the PAGE UP key
|
|
1361 |
#: ../data/layoutstrings.py:55
|
|
1362 |
msgid "Pg Up" |
|
1363 |
msgstr "" |
|
1364 |
||
1365 |
#. translators: very short label of the Preferences button
|
|
1366 |
#: ../data/layoutstrings.py:57
|
|
1367 |
msgid "Preferences" |
|
1368 |
msgstr "偏好設定" |
|
1369 |
||
1370 |
#. translators: very short label of the PRINT key
|
|
1371 |
#: ../data/layoutstrings.py:59
|
|
1372 |
msgid "Prnt" |
|
1373 |
msgstr "Prt Scr" |
|
1374 |
||
1375 |
#. translators: very short label of the Quit button
|
|
1376 |
#: ../data/layoutstrings.py:61
|
|
1377 |
msgid "Quit" |
|
1378 |
msgstr "結束" |
|
1379 |
||
1380 |
#. translators: very short label of the RETURN key
|
|
1381 |
#: ../data/layoutstrings.py:63
|
|
1382 |
msgid "Return" |
|
1383 |
msgstr "Enter" |
|
1384 |
||
1385 |
#: ../data/layoutstrings.py:64
|
|
1386 |
msgid "Right click" |
|
1387 |
msgstr "按滑鼠右鍵" |
|
1388 |
||
1389 |
#. translators: very short label of the SCROLL key
|
|
1390 |
#: ../data/layoutstrings.py:66
|
|
1391 |
msgid "Scroll" |
|
1392 |
msgstr "" |
|
1393 |
"Scroll\n"
|
|
1394 |
"Lock"
|
|
1395 |
||
1396 |
#: ../data/layoutstrings.py:68
|
|
1397 |
msgid "Space" |
|
1398 |
msgstr "" |
|
1399 |
||
1400 |
#: ../data/layoutstrings.py:69
|
|
1401 |
msgid "Toggle click helpers" |
|
1402 |
msgstr "切換點擊幫手" |
|
1403 |
||
1404 |
#. translators: very short label of the TAB key
|
|
1405 |
#: ../data/layoutstrings.py:71
|
|
1406 |
msgid "Tab" |
|
1407 |
msgstr "Tab" |
|
1408 |
||
1409 |
#. translators: very short label of the default SUPER key
|
|
1410 |
#: ../data/layoutstrings.py:73
|
|
1411 |
msgid "Win" |
|
1412 |
msgstr "視窗鍵" |
|
1413 |
||
1414 |
#. translators: description of unicode character U+2602
|
|
1415 |
#: ../data/layoutstrings.py:75
|
|
1416 |
msgid "Umbrella" |
|
1417 |
msgstr "" |
|
1418 |
||
1419 |
#. translators: description of unicode character U+2606
|
|
1420 |
#: ../data/layoutstrings.py:77
|
|
1421 |
msgid "White star" |
|
1422 |
msgstr "" |
|
1423 |
||
1424 |
#. translators: description of unicode character U+260F
|
|
1425 |
#: ../data/layoutstrings.py:79
|
|
1426 |
msgid "White telephone" |
|
1427 |
msgstr "" |
|
1428 |
||
1429 |
#. translators: description of unicode character U+2615
|
|
1430 |
#: ../data/layoutstrings.py:81
|
|
1431 |
msgid "Hot beverage" |
|
1432 |
msgstr "" |
|
1433 |
||
1434 |
#. translators: description of unicode character U+2620
|
|
1435 |
#: ../data/layoutstrings.py:83
|
|
1436 |
msgid "Skull and crossbones" |
|
1437 |
msgstr "" |
|
1438 |
||
1439 |
#. translators: description of unicode character U+2622
|
|
1440 |
#: ../data/layoutstrings.py:85
|
|
1441 |
msgid "Radioactive sign" |
|
1442 |
msgstr "" |
|
1443 |
||
1444 |
#. translators: description of unicode character U+262E
|
|
1445 |
#: ../data/layoutstrings.py:87
|
|
1446 |
msgid "Peace symbol" |
|
1447 |
msgstr "" |
|
1448 |
||
1449 |
#. translators: description of unicode character U+262F
|
|
1450 |
#: ../data/layoutstrings.py:89
|
|
1451 |
msgid "Yin yang" |
|
1452 |
msgstr "" |
|
1453 |
||
1454 |
#. translators: description of unicode character U+2639
|
|
1455 |
#: ../data/layoutstrings.py:91
|
|
1456 |
msgid "Frowning face" |
|
1457 |
msgstr "" |
|
1458 |
||
1459 |
#. translators: description of unicode character U+263A
|
|
1460 |
#: ../data/layoutstrings.py:93
|
|
1461 |
msgid "Smiling face" |
|
1462 |
msgstr "" |
|
1463 |
||
1464 |
#. translators: description of unicode character U+263C
|
|
1465 |
#: ../data/layoutstrings.py:95
|
|
1466 |
msgid "White sun with rays" |
|
1467 |
msgstr "" |
|
1468 |
||
1469 |
#. translators: description of unicode character U+263E
|
|
1470 |
#: ../data/layoutstrings.py:97
|
|
1471 |
msgid "Last quarter moon" |
|
1472 |
msgstr "" |
|
1473 |
||
1474 |
#. translators: description of unicode character U+2640
|
|
1475 |
#: ../data/layoutstrings.py:99
|
|
1476 |
msgid "Female sign" |
|
1477 |
msgstr "" |
|
1478 |
||
1479 |
#. translators: description of unicode character U+2642
|
|
1480 |
#: ../data/layoutstrings.py:101
|
|
1481 |
msgid "Male sign" |
|
1482 |
msgstr "" |
|
1483 |
||
1484 |
#. translators: description of unicode character U+2661
|
|
1485 |
#: ../data/layoutstrings.py:103
|
|
1486 |
msgid "White heart suit" |
|
1487 |
msgstr "" |
|
1488 |
||
1489 |
#. translators: description of unicode character U+2662
|
|
1490 |
#: ../data/layoutstrings.py:105
|
|
1491 |
msgid "White diamond suit" |
|
1492 |
msgstr "" |
|
1493 |
||
1494 |
#. translators: description of unicode character U+2664
|
|
1495 |
#: ../data/layoutstrings.py:107
|
|
1496 |
msgid "White spade suit" |
|
1497 |
msgstr "" |
|
1498 |
||
1499 |
#. translators: description of unicode character U+2667
|
|
1500 |
#: ../data/layoutstrings.py:109
|
|
1501 |
msgid "White club suit" |
|
1502 |
msgstr "" |
|
1503 |
||
1504 |
#. translators: description of unicode character U+266B
|
|
1505 |
#: ../data/layoutstrings.py:111
|
|
1506 |
msgid "Beamed eighth note" |
|
1507 |
msgstr "" |
|
1508 |
||
1509 |
#. translators: description of unicode character U+2709
|
|
1510 |
#: ../data/layoutstrings.py:113
|
|
1511 |
msgid "Envelope" |
|
1512 |
msgstr "" |
|
1513 |
||
1514 |
#. translators: description of unicode character U+270C
|
|
1515 |
#: ../data/layoutstrings.py:115
|
|
1516 |
msgid "Victory hand" |
|
1517 |
msgstr "" |
|
1518 |
||
1519 |
#. translators: description of unicode character U+270D
|
|
1520 |
#: ../data/layoutstrings.py:117
|
|
1521 |
msgid "Writing hand" |
|
1522 |
msgstr "" |
|
1523 |
||
1524 |
#. translators: description of unicode character U+1F604
|
|
1525 |
#: ../data/layoutstrings.py:119
|
|
1526 |
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" |
|
1527 |
msgstr "" |
|
1528 |
||
1529 |
#. translators: description of unicode character U+1F607
|
|
1530 |
#: ../data/layoutstrings.py:121
|
|
1531 |
msgid "Smiling face with halo" |
|
1532 |
msgstr "" |
|
1533 |
||
1534 |
#. translators: description of unicode character U+1F608
|
|
1535 |
#: ../data/layoutstrings.py:123
|
|
1536 |
msgid "Smiling face with horns" |
|
1537 |
msgstr "" |
|
1538 |
||
1539 |
#. translators: description of unicode character U+1F609
|
|
1540 |
#: ../data/layoutstrings.py:125
|
|
1541 |
msgid "Winking face" |
|
1542 |
msgstr "" |
|
1543 |
||
1544 |
#. translators: description of unicode character U+1F60A
|
|
1545 |
#: ../data/layoutstrings.py:127
|
|
1546 |
msgid "Smiling face with smiling eyes" |
|
1547 |
msgstr "" |
|
1548 |
||
1549 |
#. translators: description of unicode character U+1F60B
|
|
1550 |
#: ../data/layoutstrings.py:129
|
|
1551 |
msgid "Face savouring delicious food" |
|
1552 |
msgstr "" |
|
1553 |
||
1554 |
#. translators: description of unicode character U+1F60D
|
|
1555 |
#: ../data/layoutstrings.py:131
|
|
1556 |
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" |
|
1557 |
msgstr "" |
|
1558 |
||
1559 |
#. translators: description of unicode character U+1F60E
|
|
1560 |
#: ../data/layoutstrings.py:133
|
|
1561 |
msgid "Smiling face with sunglasses" |
|
1562 |
msgstr "" |
|
1563 |
||
1564 |
#. translators: description of unicode character U+1F60F
|
|
1565 |
#: ../data/layoutstrings.py:135
|
|
1566 |
msgid "Smirking face" |
|
1567 |
msgstr "" |
|
1568 |
||
1569 |
#. translators: description of unicode character U+1F610
|
|
1570 |
#: ../data/layoutstrings.py:137
|
|
1571 |
msgid "Neutral face" |
|
1572 |
msgstr "" |
|
1573 |
||
1574 |
#. translators: description of unicode character U+1F612
|
|
1575 |
#: ../data/layoutstrings.py:139
|
|
1576 |
msgid "Unamused face" |
|
1577 |
msgstr "" |
|
1578 |
||
1579 |
#. translators: description of unicode character U+1F616
|
|
1580 |
#: ../data/layoutstrings.py:141
|
|
1581 |
msgid "Confounded face" |
|
1582 |
msgstr "" |
|
1583 |
||
1584 |
#. translators: description of unicode character U+1F618
|
|
1585 |
#: ../data/layoutstrings.py:143
|
|
1586 |
msgid "Face throwing a kiss" |
|
1587 |
msgstr "" |
|
1588 |
||
1589 |
#. translators: description of unicode character U+1F61A
|
|
1590 |
#: ../data/layoutstrings.py:145
|
|
1591 |
msgid "Kissing face with closed eyes" |
|
1592 |
msgstr "" |
|
1593 |
||
1594 |
#. translators: description of unicode character U+1F61C
|
|
1595 |
#: ../data/layoutstrings.py:147
|
|
1596 |
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" |
|
1597 |
msgstr "" |
|
1598 |
||
1599 |
#. translators: description of unicode character U+1F61D
|
|
1600 |
#: ../data/layoutstrings.py:149
|
|
1601 |
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" |
|
1602 |
msgstr "" |
|
1603 |
||
1604 |
#. translators: description of unicode character U+1F61E
|
|
1605 |
#: ../data/layoutstrings.py:151
|
|
1606 |
msgid "Disappointed face" |
|
1607 |
msgstr "" |
|
1608 |
||
1609 |
#. translators: description of unicode character U+1F620
|
|
1610 |
#: ../data/layoutstrings.py:153
|
|
1611 |
msgid "Angry face" |
|
1612 |
msgstr "" |
|
1613 |
||
1614 |
#. translators: description of unicode character U+1F621
|
|
1615 |
#: ../data/layoutstrings.py:155
|
|
1616 |
msgid "Pouting face" |
|
1617 |
msgstr "" |
|
1618 |
||
1619 |
#. translators: description of unicode character U+1F622
|
|
1620 |
#: ../data/layoutstrings.py:157
|
|
1621 |
msgid "Crying face" |
|
1622 |
msgstr "" |
|
1623 |
||
1624 |
#. translators: description of unicode character U+1F623
|
|
1625 |
#: ../data/layoutstrings.py:159
|
|
1626 |
msgid "Persevering face" |
|
1627 |
msgstr "" |
|
1628 |
||
1629 |
#. translators: description of unicode character U+1F629
|
|
1630 |
#: ../data/layoutstrings.py:161
|
|
1631 |
msgid "Weary face" |
|
1632 |
msgstr "" |
|
1633 |
||
1634 |
#. translators: description of unicode character U+1F62B
|
|
1635 |
#: ../data/layoutstrings.py:163
|
|
1636 |
msgid "Tired face" |
|
1637 |
msgstr "" |
|
1638 |
||
1639 |
#. translators: description of unicode character U+1F632
|
|
1640 |
#: ../data/layoutstrings.py:165
|
|
1641 |
msgid "Astonished face" |
|
1642 |
msgstr "" |
|
1643 |
||
1644 |
#. translators: description of unicode character U+1F633
|
|
1645 |
#: ../data/layoutstrings.py:167
|
|
1646 |
msgid "Flushed face" |
|
1647 |
msgstr "" |
|
1648 |
||
1649 |
#. translators: description of unicode character U+1F635
|
|
1650 |
#: ../data/layoutstrings.py:169
|
|
1651 |
msgid "Dizzy face" |
|
1652 |
msgstr "" |
|
1653 |
||
1654 |
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:340
|
|
1655 |
msgid "" |
|
1656 |
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
|
|
1657 |
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
|
|
1658 |
"\n"
|
|
1659 |
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
|
|
1660 |
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
|
|
1661 |
"system to use something else.\n"
|
|
1662 |
"\n"
|
|
1663 |
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
|
|
1664 |
"screen?"
|
|
1665 |
msgstr "" |
|
1666 |
"Onboard 被設為與解除螢幕鎖定的對話盒一同出現;也就是用來解除密碼保護的螢幕保"
|
|
1667 |
"護程式。\n"
|
|
1668 |
"\n"
|
|
1669 |
"然而,系統沒有設定使用 Onboard 來解除螢幕鎖定。可能原因是另一個應用程式已設定"
|
|
1670 |
"系統使用其他程式來解除鎖定。\n"
|
|
1671 |
"\n"
|
|
1672 |
"您想要重新設定系統,讓系統在解除螢幕鎖定時顯示 Onboard 嗎?"
|
|
1673 |
||
1674 |
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:356
|
|
1675 |
msgid "" |
|
1676 |
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
|
|
1677 |
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
|
|
1678 |
"\n"
|
|
1679 |
"However this function is disabled in the system.\n"
|
|
1680 |
"\n"
|
|
1681 |
"Would you like to activate it?"
|
|
1682 |
msgstr "" |
|
1683 |
"Onboard 被設為與解除螢幕鎖定的對話盒一同出現;例如解除有密碼保護的螢幕保護程"
|
|
1684 |
"式。\n"
|
|
1685 |
"\n"
|
|
1686 |
"但系統已停用此功能。\n"
|
|
1687 |
"\n"
|
|
1688 |
"您是否想重新啟用它?"
|
|
1689 |
||
1690 |
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
|
|
1691 |
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" |
|
1692 |
msgstr "" |
|
1693 |
||
1694 |
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
|
|
1695 |
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
|
|
1696 |
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" |
|
1697 |
msgstr "還未找到 {description} '{filename}',在預設路徑再試試" |
|
1698 |
||
1699 |
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
|
|
1700 |
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" |
|
1701 |
msgstr "無法定位 '{filename}',改載入預設 {description}" |
|
1702 |
||
1703 |
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436
|
|
1704 |
msgid "failed to find {description} '{filename}'" |
|
1705 |
msgstr "找不到 {description} '{filename}'" |
|
1706 |
||
1707 |
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440
|
|
1708 |
msgid "{description} '{filepath}' found." |
|
1709 |
msgstr "找到 {description} '{filepath}' 。" |
|
1710 |
||
1711 |
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:525
|
|
1712 |
msgid "Looking for system defaults in {paths}" |
|
1713 |
msgstr "正於 {paths} 搜索系統預設值" |
|
1714 |
||
1715 |
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:536
|
|
1716 |
msgid "Failed to read system defaults. " |
|
1717 |
msgstr "讀取系統預設值失敗。 " |
|
1718 |
||
1719 |
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:540
|
|
1720 |
msgid "No system defaults found." |
|
1721 |
msgstr "找不到系統預設值。" |
|
1722 |
||
1723 |
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542
|
|
1724 |
msgid "Loading system defaults from {filename}" |
|
1725 |
msgstr "正從 {filename} 載入系統預設值" |
|
1726 |
||
1727 |
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:566
|
|
1728 |
msgid "Found system default '[{}] {}={}'" |
|
1729 |
msgstr "找到系統預設 '[{}] {}={}'" |
|
1730 |
||
1731 |
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:584
|
|
1732 |
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" |
|
1733 |
msgstr "系統預設值:'{}' 金鑰在 '{}' 節" |
|
1734 |
||
1735 |
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591
|
|
1736 |
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" |
|
1737 |
msgstr "" |
|
1738 |
||
1739 |
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:604
|
|
1740 |
msgid "" |
|
1741 |
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
|
|
1742 |
" {}"
|
|
1743 |
msgstr "" |
|
1744 |
||
1745 |
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:667
|
|
1746 |
msgid "Failed to get gsettings value. " |
|
1747 |
msgstr "" |
|
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
1748 |
|
1749 |
#~ msgid "Show settings"
|
|
1750 |
#~ msgstr "顯示設定值"
|
|
1751 |
||
1752 |
#~ msgid "_Quit"
|
|
1753 |
#~ msgstr "_Quit"
|
|
1754 |
||
1755 |
#~ msgid "Quit onBoard"
|
|
1756 |
#~ msgstr "離開螢幕鍵盤"
|
|
1757 |
||
1758 |
#~ msgid ""
|
|
1759 |
#~ "Switch\n"
|
|
1760 |
#~ "Buttons"
|
|
1761 |
#~ msgstr ""
|
|
1762 |
#~ "切換\n"
|
|
1763 |
#~ "按鈕"
|
|
1764 |
||
1765 |
#~ msgid "Personalise current layout"
|
|
1766 |
#~ msgstr "目前個人化版面"
|
|
1767 |
||
1768 |
#~ msgid "Open layout folder"
|
|
1769 |
#~ msgstr "開啟版面所在目錄"
|
|
1770 |
||
1771 |
#~ msgid "onBoard Settings"
|
|
1772 |
#~ msgstr "onBoard 設定"
|
|
1773 |
||
1774 |
#~ msgid "Start onboard _minimized"
|
|
1775 |
#~ msgstr "以最小化啟動 onboard (_M)"
|
|
1776 |
||
1777 |
#~ msgid "onBoard"
|
|
1778 |
#~ msgstr "onBoard"
|
|
1779 |
||
1780 |
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
|
|
1781 |
#~ msgstr "onBoard 螢幕鍵盤"
|
|
1782 |
||
1783 |
#~ msgid "Change onBoard settings"
|
|
1784 |
#~ msgstr "變更 onBoard 設定"
|
|
1785 |
||
1786 |
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
|
|
1787 |
#~ msgstr "onBoard 螢幕鍵盤設定"
|
|
1788 |
||
1789 |
#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
|
|
1790 |
#~ msgstr "當畫面解除鎖定時顯示 onboard (_U)"
|
|
1791 |
||
1792 |
#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
|
|
1793 |
#~ msgstr "當 onboard 隱藏時顯示浮動圖示(_I)"
|
|
1794 |
||
1795 |
#~ msgid "Enter text for snippet"
|
|
1796 |
#~ msgstr "輸入文字給片段"
|
|
1797 |
||
1798 |
#~ msgid ""
|
|
1799 |
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
|
|
1800 |
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
|
|
1801 |
#~ "\n"
|
|
1802 |
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
|
|
1803 |
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
|
|
1804 |
#~ "system to use something else.\n"
|
|
1805 |
#~ "\n"
|
|
1806 |
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
|
|
1807 |
#~ "the screen?"
|
|
1808 |
#~ msgstr ""
|
|
1809 |
#~ "Onboard 原本被配置和對話窗同時出現以解除螢幕鎖定;例如去除有密碼保護的螢幕"
|
|
1810 |
#~ "保護程式。\n"
|
|
1811 |
#~ "\n"
|
|
1812 |
#~ "但系統已不再配置使用 onboard 來解除螢幕鎖定。一個可能的原因是另一個應用程"
|
|
1813 |
#~ "式配置系統使用其他程式解除鎖定。\n"
|
|
1814 |
#~ "\n"
|
|
1815 |
#~ "您是否想重新配置系統在解除螢幕鎖定時顯示 onboard?"
|
|
1816 |
||
1817 |
#~ msgid ""
|
|
1818 |
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
|
|
1819 |
#~ "purpose.</i></b>"
|
|
1820 |
#~ msgstr "<b><i>掃描模式只對於設計給這個用途的配置有用。</i></b>"
|
|
1821 |
||
1822 |
#~ msgid "Interval"
|
|
1823 |
#~ msgstr "間隔"
|
|
1824 |
||
1825 |
#~ msgid "Scanning mode"
|
|
1826 |
#~ msgstr "掃描模式"
|
|
1827 |
||
1828 |
#~ msgid "Personalise _current layout"
|
|
1829 |
#~ msgstr "個人化目前的配置(_C)"
|
|
1830 |
||
1831 |
#~ msgid "Startup Option"
|
|
1832 |
#~ msgstr "啟動選項"
|
|
1833 |
||
1834 |
#~ msgid "_Open custom layouts folder"
|
|
1835 |
#~ msgstr "開啟自訂配置資料夾(_O)"
|
|
1836 |
||
1837 |
#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
|
|
1838 |
#~ msgstr " - 中/右點擊按鈕已停用"
|
|
1839 |
||
1840 |
#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
|
|
1841 |
#~ msgstr "Xlib 無法使用%s\n"
|
|
1842 |
||
1843 |
#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
|
|
1844 |
#~ msgstr "XInput 擴展無法使用%s\n"
|
|
1845 |
||
1846 |
#~ msgid "Customize theme"
|
|
1847 |
#~ msgstr "自訂佈景主題"
|
|
1848 |
||
1849 |
#~ msgid "<enter label>"
|
|
1850 |
#~ msgstr "<輸入標籤>"
|
|
1851 |
||
1852 |
#~ msgid "<enter text>"
|
|
1853 |
#~ msgstr "<輸入文字>"
|
|
1854 |
||
1855 |
#~ msgid " "
|
|
1856 |
#~ msgstr " "
|
|
1857 |
||
1858 |
#~ msgid "Super key label"
|
|
1859 |
#~ msgstr "Super 鍵標籤"
|
|
1860 |
||
1861 |
#~ msgid "Delete"
|
|
1862 |
#~ msgstr "刪除"
|
|
1863 |
||
1864 |
#~ msgid "Please enter a name for the new theme"
|
|
1865 |
#~ msgstr "請輸入新佈景主題的名稱"
|
|
1866 |
||
1867 |
#~ msgid "-"
|
|
1868 |
#~ msgstr "-"
|
|
1869 |
||
1870 |
#~ msgid "Border"
|
|
1871 |
#~ msgstr "邊框"
|
|
1872 |
||
1873 |
#~ msgid "Attributes"
|
|
1874 |
#~ msgstr "屬性"
|
|
1875 |
||
1876 |
#~ msgid "Key"
|
|
1877 |
#~ msgstr "按鍵"
|
|
1878 |
||
1879 |
#~ msgid "Key style"
|
|
1880 |
#~ msgstr "按鍵樣式"
|
|
1881 |
||
1882 |
#~ msgid "Direction"
|
|
1883 |
#~ msgstr "方向"
|
|
1884 |
||
1885 |
#~ msgid "Button label"
|
|
1886 |
#~ msgstr "按鈕標籤"
|
|
1887 |
||
1888 |
#~ msgid "Label font"
|
|
1889 |
#~ msgstr "標籤字型"
|
|
1890 |
||
1891 |
#~ msgid "Failed to load Onboard icon"
|
|
1892 |
#~ msgstr "載入 Onboard 圖示失敗"
|
|
1893 |
||
1894 |
#~ msgid "Independent size"
|
|
1895 |
#~ msgstr "獨立大小"
|
|
1896 |
||
1897 |
#~ msgid "Label override"
|
|
1898 |
#~ msgstr "覆蓋標籤"
|
|
1899 |
||
1900 |
#~ msgid "Roundness"
|
|
1901 |
#~ msgstr "圓"
|
|
1902 |
||
1903 |
#~ msgid "Color Scheme"
|
|
1904 |
#~ msgstr "色彩方案"
|
|
1905 |
||
1906 |
#~ msgid "Snippet assigned to button %d"
|
|
1907 |
#~ msgstr "指定給按鈕 %d 的片段"
|
|
1908 |
||
1909 |
#~ msgid "Please enter a new snippet for this button."
|
|
1910 |
#~ msgstr "請為此按鈕輸入一個新片段。"
|
|
1911 |
||
1912 |
#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
|
|
1913 |
#~ msgstr "鍵盤畫面的長寬單位必須為 px (像素)。"
|
|
1914 |
||
1915 |
#~ msgid "Layouts"
|
|
1916 |
#~ msgstr "鍵盤配置"
|
|
1917 |
||
1918 |
#~ msgid "Scanning"
|
|
1919 |
#~ msgstr "掃描"
|
|
1920 |
||
1921 |
#~ msgid ""
|
|
1922 |
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
|
|
1923 |
#~ "the icon makes onboard reappear."
|
|
1924 |
#~ msgstr ""
|
|
1925 |
#~ "當 onboard 隱藏時,在桌面顯示浮動圖示。點擊圖示後可以再度顯示 onboard。"
|
|
1926 |
||
1927 |
#~ msgid "Start onboard hidden."
|
|
1928 |
#~ msgstr "啟動 onboard 時自動隱藏。"
|
|
1929 |
||
1930 |
#~ msgid "Snippet"
|
|
1931 |
#~ msgstr "片段"
|
|
1932 |
||
1933 |
#~ msgid ""
|
|
1934 |
#~ "Pg\n"
|
|
1935 |
#~ "Up"
|
|
1936 |
#~ msgstr ""
|
|
1937 |
#~ "Page\n"
|
|
1938 |
#~ "Up"
|
|
1939 |
||
1940 |
#~ msgid ""
|
|
1941 |
#~ "Pg\n"
|
|
1942 |
#~ "Dn"
|
|
1943 |
#~ msgstr ""
|
|
1944 |
#~ "Page\n"
|
|
1945 |
#~ "Down"
|
|
1946 |
||
1947 |
#~ msgid ""
|
|
1948 |
#~ "Nm\n"
|
|
1949 |
#~ "Lk"
|
|
1950 |
#~ msgstr ""
|
|
1951 |
#~ "Num\n"
|
|
1952 |
#~ "Lock"
|
|
1953 |
||
1954 |
#~ msgid "ESC"
|
|
1955 |
#~ msgstr "Esc"
|
|
1956 |
||
1957 |
#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
|
|
1958 |
#~ msgstr "%s 只會出現在在掃瞄定義內"
|
|
1959 |
||
1960 |
#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
|
|
1961 |
#~ msgstr "顯示狀態項目。點擊該圖示會隱藏或顯示 onboard。"
|
|
1962 |
||
1963 |
#~ msgid ""
|
|
1964 |
#~ "Middle\n"
|
|
1965 |
#~ "Click"
|
|
1966 |
#~ msgstr ""
|
|
1967 |
#~ "中間\n"
|
|
1968 |
#~ "點擊"
|
|
1969 |
||
1970 |
#~ msgid ""
|
|
1971 |
#~ "Right\n"
|
|
1972 |
#~ "Click"
|
|
1973 |
#~ msgstr ""
|
|
1974 |
#~ "右\n"
|
|
1975 |
#~ "點擊"
|
|
1976 |
||
1977 |
#~ msgid ""
|
|
1978 |
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
|
|
1979 |
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
|
|
1980 |
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
|
|
1981 |
#~ msgstr ""
|
|
1982 |
#~ "當解除螢幕鎖定的對話窗出現時,顯示 onboard。這樣一來,當被詢問密碼時 "
|
|
1983 |
#~ "onboard 就能被用來輸入密碼來去除螢幕保護程式。"
|
|
1984 |
||
1985 |
#~ msgid ""
|
|
1986 |
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
|
|
1987 |
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
|
|
1988 |
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
|
|
1989 |
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
|
|
1990 |
#~ msgstr ""
|
|
1991 |
#~ "有些密碼對話窗會停用它們周圍的區域,使得 onboard 無法點擊。藉由啟用此選"
|
|
1992 |
#~ "項,那些對話窗便會跟一般的視窗一樣,其周圍仍保持可用。此選項也可以在輔助科"
|
|
1993 |
#~ "技控制面板內啟用。"
|
|
1994 |
||
1995 |
#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
|
|
1996 |
#~ msgstr "密碼對話窗如一般視窗(_P)"
|
|
1997 |
||
1998 |
#~ msgid "Option When Hidden"
|
|
1999 |
#~ msgstr "隱藏時的選項"
|
|
2000 |
||
2001 |
#~ msgid "Looking for system defaults in %s"
|
|
2002 |
#~ msgstr "在 %s 尋找系統預設值"
|
|
2003 |
||
2004 |
#~ msgid "Loading system defaults from %s."
|
|
2005 |
#~ msgstr "由 %s 載入系統預設值。"
|
|
2006 |
||
2007 |
#~ msgid "Can't find file '%s'. Retrying as %s basename."
|
|
2008 |
#~ msgstr "找不到「%s」檔案。正將它作為 %s 基礎名稱重試。"
|
|
2009 |
||
2010 |
#~ msgid "Can't load basename '%s' loading default %s instead"
|
|
2011 |
#~ msgstr "無法載入「%s」基礎名稱,改載入預設 %s"
|
|
2012 |
||
2013 |
#~ msgid "Unable to find %s '%s'"
|
|
2014 |
#~ msgstr "無法找到 %s「%s」"
|
|
2015 |
||
2016 |
#~ msgid "Show Onboard when _unlocking the screen"
|
|
2017 |
#~ msgstr "當解除螢幕鎖定時顯示 Onboard(_U)"
|
|
2018 |
||
2019 |
#~ msgid "Start Onboard _minimized"
|
|
2020 |
#~ msgstr "啟動時最小化 Onboard(_M)"
|
|
2021 |
||
2022 |
#~ msgid "Themes"
|
|
2023 |
#~ msgstr "佈景主題"
|
|
2024 |
||
2025 |
#~ msgid ""
|
|
2026 |
#~ "The theme file already exists.\n"
|
|
2027 |
#~ "'%s'\n"
|
|
2028 |
#~ "\n"
|
|
2029 |
#~ "Overwrite it anyway?"
|
|
2030 |
#~ msgstr ""
|
|
2031 |
#~ "佈景主題檔案已存在。\n"
|
|
2032 |
#~ "「%s」\n"
|
|
2033 |
#~ "\n"
|
|
2034 |
#~ "覆蓋它嗎?"
|
|
2035 |
||
2036 |
#~ msgid "Delete selected theme file?"
|
|
2037 |
#~ msgstr "刪除所選的佈景主題檔案?"
|
|
2038 |
||
2039 |
#~ msgid "Color scheme for theme '%s' not found"
|
|
2040 |
#~ msgstr "找不到「%s」主題的色彩方案"
|
|
2041 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
2042 |
#~ msgid "Window Options"
|
2043 |
#~ msgstr "視窗選項"
|
|
2044 |
||
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
2045 |
#~ msgid "launching '{}'"
|
2046 |
#~ msgstr "正啟動 '{}'"
|
|
2047 |
||
2048 |
#~ msgid "_Universal Access Panel"
|
|
2049 |
#~ msgstr "無障礙功能的設定面板(_U)"
|
|
2050 |
||
1581
by Francesco Fumanti
Import translations from the Ubuntu Translators as of 20-08-2013. |
2051 |
#~ msgid "Show/Hide Options"
|
2052 |
#~ msgstr "顯示/隱藏 Onboard 的選項"
|
|
2053 |
||
1277
by marmuta
Merge lp:~onboard/onboard/word-completion. |
2054 |
#~ msgid "Style"
|
2055 |
#~ msgstr "風格"
|
|
2056 |
||
2057 |
#~ msgid "Enable Hover Click window on _exit"
|
|
2058 |
#~ msgstr "啟用懸停點擊視窗,在 Onboard 退出時(_E)"
|
|
2059 |
||
2060 |
#~ msgid "_Hide Hover Click window"
|
|
2061 |
#~ msgstr "隱藏懸停點擊視窗(_H)"
|