~openerp-commiter/openobject-client/6.0-opw-381574-nch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to bin/po/es_CR.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of openerp
  • Date: 2012-02-10 05:13:33 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120210051333-uzcscqlno3jvvna0
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-client
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
3
# This file is distributed under the same license as the openobject-client package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: openobject-client\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-13 18:11+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:32+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Spanish (Costa Rica) <es_CR@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 05:13+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n"
 
19
 
 
20
#: bin/plugins/__init__.py:27
 
21
msgid "Print Workflow"
 
22
msgstr "Imprimir flujo de trabajo"
 
23
 
 
24
#: bin/plugins/__init__.py:28
 
25
msgid "Print Workflow (with subflows)"
 
26
msgstr "Imprimir flujo de trabajo (completo)"
 
27
 
 
28
#
 
29
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 41
 
30
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 41
 
31
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 41
 
32
#: bin/plugins/__init__.py:40
 
33
msgid "No available plugin for this resource !"
 
34
msgstr "¡No hay conectores disponibles para este recurso!"
 
35
 
 
36
#: bin/plugins/__init__.py:42
 
37
msgid "Choose a Plugin"
 
38
msgstr "Seleccione un conector"
 
39
 
 
40
#
 
41
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 171
 
42
# File: bin/rpc.py, line: 141
 
43
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 171
 
44
# File: bin/rpc.py, line: 141
 
45
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 171
 
46
# File: bin/rpc.py, line: 141
 
47
#: bin/rpc.py:157 bin/modules/action/wizard.py:149 bin/modules/gui/main.py:187
 
48
msgid "Connection refused !"
 
49
msgstr "¡Conexión rechazada!"
 
50
 
 
51
#: bin/rpc.py:203 bin/rpc.py:205 bin/modules/action/wizard.py:161
 
52
#: bin/modules/action/wizard.py:167 bin/modules/action/wizard.py:169
 
53
#: bin/modules/gui/main.py:195 bin/modules/gui/main.py:201
 
54
msgid "Application Error"
 
55
msgstr "Error de aplicación"
 
56
 
 
57
#
 
58
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 191
 
59
# File: bin/rpc.py, line: 189
 
60
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 191
 
61
# File: bin/rpc.py, line: 189
 
62
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 191
 
63
# File: bin/rpc.py, line: 189
 
64
#: bin/rpc.py:205 bin/modules/action/wizard.py:169
 
65
msgid "View details"
 
66
msgstr "Ver detalles"
 
67
 
 
68
#
 
69
# File: bin/modules/action/main.py, line: 46
 
70
# File: bin/modules/action/main.py, line: 46
 
71
# File: bin/modules/action/main.py, line: 46
 
72
#: bin/modules/action/main.py:48
 
73
msgid "Nothing to print!"
 
74
msgstr "¡Nada para imprimir!"
 
75
 
 
76
#
 
77
# File: bin/modules/action/main.py, line: 63
 
78
# File: bin/modules/action/main.py, line: 63
 
79
# File: bin/modules/action/main.py, line: 63
 
80
#: bin/modules/action/main.py:66
 
81
msgid "Printing aborted, too long delay !"
 
82
msgstr "¡Impresión cancelada, demasiado tiempo en espera!"
 
83
 
 
84
#
 
85
# File: bin/modules/action/main.py, line: 178
 
86
# File: bin/modules/action/main.py, line: 178
 
87
# File: bin/modules/action/main.py, line: 178
 
88
#: bin/modules/action/main.py:204
 
89
msgid "Select your action"
 
90
msgstr "Seleccione su acción"
 
91
 
 
92
#
 
93
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 145
 
94
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1138
 
95
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 145
 
96
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1138
 
97
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 145
 
98
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1138
 
99
#: bin/modules/gui/main.py:89 bin/modules/gui/main.py:341
 
100
msgid "Could not connect to server !"
 
101
msgstr "¡No se puede conectar al servidor!"
 
102
 
 
103
#
 
104
# File: bin/openerp.glade, line: 74
 
105
# File: bin/openerp.glade, line: 8255
 
106
# File: bin/openerp.glade, line: 8491
 
107
# File: bin/openerp.glade, line: 8813
 
108
# File: bin/openerp.glade, line: 9458
 
109
# File: bin/openerp.glade, line: 74
 
110
# File: bin/openerp.glade, line: 8255
 
111
# File: bin/openerp.glade, line: 8491
 
112
# File: bin/openerp.glade, line: 8813
 
113
# File: bin/openerp.glade, line: 9458
 
114
# File: bin/openerp.glade, line: 74
 
115
# File: bin/openerp.glade, line: 8255
 
116
# File: bin/openerp.glade, line: 8491
 
117
# File: bin/openerp.glade, line: 8813
 
118
# File: bin/openerp.glade, line: 9458
 
119
#: bin/modules/gui/main.py:93 bin/openerp.ui.h:856
 
120
msgid "Server:"
 
121
msgstr "Servidor:"
 
122
 
 
123
#
 
124
# File: bin/openerp.glade, line: 100
 
125
# File: bin/openerp.glade, line: 8527
 
126
# File: bin/openerp.glade, line: 8770
 
127
# File: bin/openerp.glade, line: 9067
 
128
# File: bin/openerp.glade, line: 9415
 
129
# File: bin/openerp.glade, line: 100
 
130
# File: bin/openerp.glade, line: 8527
 
131
# File: bin/openerp.glade, line: 8770
 
132
# File: bin/openerp.glade, line: 9067
 
133
# File: bin/openerp.glade, line: 9415
 
134
# File: bin/openerp.glade, line: 100
 
135
# File: bin/openerp.glade, line: 8527
 
136
# File: bin/openerp.glade, line: 8770
 
137
# File: bin/openerp.glade, line: 9067
 
138
# File: bin/openerp.glade, line: 9415
 
139
#: bin/modules/gui/main.py:104 bin/openerp.ui.h:724
 
140
msgid "Change"
 
141
msgstr "Cambiar"
 
142
 
 
143
#
 
144
# File: bin/openerp.glade, line: 8994
 
145
# File: bin/openerp.glade, line: 8994
 
146
# File: bin/openerp.glade, line: 8994
 
147
#: bin/modules/gui/main.py:111
 
148
msgid "Super Administrator Password:"
 
149
msgstr "Contraseña del super-administrador:"
 
150
 
 
151
#: bin/modules/gui/main.py:193
 
152
msgid "Bad Super Administrator Password"
 
153
msgstr "Contraseña del super administrador errónea"
 
154
 
 
155
#: bin/modules/gui/main.py:217
 
156
msgid "Migration Scripts"
 
157
msgstr "Programas (scripts) de migración"
 
158
 
 
159
#: bin/modules/gui/main.py:220
 
160
msgid "Contract ID:"
 
161
msgstr "ID del contrato:"
 
162
 
 
163
#: bin/modules/gui/main.py:226
 
164
msgid "Contract Password:"
 
165
msgstr "Contraseña del contrato:"
 
166
 
 
167
#: bin/modules/gui/main.py:241
 
168
msgid "You already have the latest version"
 
169
msgstr "Ya tiene la última versión."
 
170
 
 
171
#: bin/modules/gui/main.py:246
 
172
msgid "The following updates are available:"
 
173
msgstr "Las siguientes actualizaciones están disponibles:"
 
174
 
 
175
#: bin/modules/gui/main.py:258
 
176
msgid "You can now migrate your databases."
 
177
msgstr "Ahora puede migrar sus bases de datos."
 
178
 
 
179
#: bin/modules/gui/main.py:263
 
180
msgid "Migrate Database"
 
181
msgstr "Migrar base de datos"
 
182
 
 
183
#: bin/modules/gui/main.py:280
 
184
msgid "Database"
 
185
msgstr "Base de datos"
 
186
 
 
187
#: bin/modules/gui/main.py:292
 
188
msgid "Your database has been upgraded."
 
189
msgstr "Su base de datos ha sido actualizada."
 
190
 
 
191
#: bin/modules/gui/main.py:294
 
192
msgid "Your databases have been upgraded."
 
193
msgstr "Sus bases de datos han sido actualizadas."
 
194
 
 
195
#: bin/modules/gui/main.py:296
 
196
msgid "You have not selected a database"
 
197
msgstr "No ha seleccionado una base de datos"
 
198
 
 
199
#
 
200
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 152
 
201
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1142
 
202
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 152
 
203
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1142
 
204
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 152
 
205
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1142
 
206
#: bin/modules/gui/main.py:360
 
207
msgid "No database found, you must create one !"
 
208
msgstr "¡Base de datos no encontrada, debe crear una!"
 
209
 
 
210
#: bin/modules/gui/main.py:468
 
211
msgid "Unknown"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: bin/modules/gui/main.py:474
 
215
#, python-format
 
216
msgid ""
 
217
"The versions of the server (%s) and the client (%s) missmatch. The client "
 
218
"may not work properly. Use it at your own risks."
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#
 
222
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 296
 
223
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 296
 
224
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 296
 
225
#: bin/modules/gui/main.py:597
 
226
msgid "Sorry,'"
 
227
msgstr "Lo siento,'"
 
228
 
 
229
#
 
230
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 296
 
231
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 299
 
232
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 296
 
233
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 299
 
234
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 296
 
235
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 299
 
236
#: bin/modules/gui/main.py:597 bin/modules/gui/main.py:600
 
237
msgid "Bad database name !"
 
238
msgstr "¡Nombre de base de datos incorrecto!"
 
239
 
 
240
#
 
241
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 299
 
242
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 299
 
243
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 299
 
244
#: bin/modules/gui/main.py:600
 
245
msgid ""
 
246
"The database name must contain only normal characters or \"_\".\n"
 
247
"You must avoid all accents, space or special characters."
 
248
msgstr ""
 
249
"El nombre de la base de datos debe contener sólo caracteres normales o "
 
250
"\"_\".\n"
 
251
"Debe evitar todos los acentos, espacio o los caracteres especiales."
 
252
 
 
253
#
 
254
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 359
 
255
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 361
 
256
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 363
 
257
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 359
 
258
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 361
 
259
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 363
 
260
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 359
 
261
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 361
 
262
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 363
 
263
#: bin/modules/gui/main.py:624 bin/modules/gui/main.py:637
 
264
#: bin/modules/gui/main.py:639 bin/modules/gui/main.py:641
 
265
msgid "Could not create database."
 
266
msgstr "No se pudo crear la base de datos."
 
267
 
 
268
#
 
269
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 359
 
270
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 359
 
271
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 359
 
272
#: bin/modules/gui/main.py:625 bin/modules/gui/main.py:637
 
273
msgid "Database already exists !"
 
274
msgstr "¡La base de datos ya existe!"
 
275
 
 
276
#
 
277
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 361
 
278
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1044
 
279
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1063
 
280
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 361
 
281
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1044
 
282
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1063
 
283
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 361
 
284
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1044
 
285
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1063
 
286
#: bin/modules/gui/main.py:639 bin/modules/gui/main.py:1378
 
287
#: bin/modules/gui/main.py:1398 bin/modules/gui/main.py:1502
 
288
msgid "Bad database administrator password !"
 
289
msgstr "¡Contraseña de administrador de base de datos incorrecta!"
 
290
 
 
291
#
 
292
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 363
 
293
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 370
 
294
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 363
 
295
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 370
 
296
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 363
 
297
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 370
 
298
#: bin/modules/gui/main.py:641 bin/modules/gui/main.py:648
 
299
msgid "Error during database creation !"
 
300
msgstr "¡Error durante la creación de la base de datos!"
 
301
 
 
302
#
 
303
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 370
 
304
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 370
 
305
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 370
 
306
#: bin/modules/gui/main.py:648
 
307
msgid ""
 
308
"The server crashed during installation.\n"
 
309
"We suggest you to drop this database."
 
310
msgstr ""
 
311
"El servidor ha fallado durante la instalación.\n"
 
312
"Le sugerimos eliminar la base de datos."
 
313
 
 
314
#
 
315
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 432
 
316
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 763
 
317
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 432
 
318
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 763
 
319
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 432
 
320
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 763
 
321
#: bin/modules/gui/main.py:694 bin/modules/gui/main.py:1060
 
322
msgid "Press Ctrl+O to login"
 
323
msgstr "Presione Ctrl+O para conectarse"
 
324
 
 
325
#: bin/modules/gui/main.py:881
 
326
msgid "Edit"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: bin/modules/gui/main.py:962
 
330
#, python-format
 
331
msgid "%s"
 
332
msgstr "%s"
 
333
 
 
334
#: bin/modules/gui/main.py:964
 
335
msgid "No Company"
 
336
msgstr "Sin compañía"
 
337
 
 
338
#
 
339
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 694
 
340
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 694
 
341
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 694
 
342
#: bin/modules/gui/main.py:977
 
343
#, python-format
 
344
msgid "%s request(s)"
 
345
msgstr "%s solicitud(es)"
 
346
 
 
347
#
 
348
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 696
 
349
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 696
 
350
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 696
 
351
#: bin/modules/gui/main.py:979
 
352
msgid "No request"
 
353
msgstr "Sin solicitudes"
 
354
 
 
355
#: bin/modules/gui/main.py:981
 
356
#, python-format
 
357
msgid " - %s request(s) sent"
 
358
msgstr " - %s solicitud(es) enviada(s)"
 
359
 
 
360
#: bin/modules/gui/main.py:1019
 
361
msgid ""
 
362
"Please double-check the database name or contact your administrator to "
 
363
"verify the database status."
 
364
msgstr ""
 
365
"Compruebe el nombre de la base de datos o póngase en contacto con su "
 
366
"administrador para comprobar el estado de la base de datos."
 
367
 
 
368
#: bin/modules/gui/main.py:1019
 
369
msgid "Database cannot be accessed or does not exist"
 
370
msgstr "La base de datos no puede ser accedida o no existe"
 
371
 
 
372
#
 
373
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 734
 
374
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 734
 
375
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 734
 
376
#: bin/modules/gui/main.py:1023
 
377
msgid ""
 
378
"Connection error !\n"
 
379
"Unable to connect to the server !"
 
380
msgstr ""
 
381
"¡Error de conexión!\n"
 
382
"¡Imposible conectarse con el servidor!"
 
383
 
 
384
#: bin/modules/gui/main.py:1025
 
385
msgid ""
 
386
"Authentication error !\n"
 
387
"Bad Username or Password !"
 
388
msgstr ""
 
389
"¡Error de autenticación!\n"
 
390
"¡Nombre de usuario o contraseña errónea!"
 
391
 
 
392
#: bin/modules/gui/main.py:1038
 
393
#, python-format
 
394
msgid "OpenERP - %s"
 
395
msgstr "OpenERP - %s"
 
396
 
 
397
#
 
398
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 761
 
399
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 761
 
400
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 761
 
401
#: bin/modules/gui/main.py:1058
 
402
msgid "Not logged !"
 
403
msgstr "¡No conectado!"
 
404
 
 
405
#
 
406
# File: bin/openerp.glade, line: 8103
 
407
# File: bin/openerp.glade, line: 8103
 
408
# File: bin/openerp.glade, line: 8103
 
409
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:52 bin/modules/gui/main.py:1067
 
410
#: bin/openerp.ui.h:808
 
411
msgid "OpenERP"
 
412
msgstr "OpenERP"
 
413
 
 
414
#
 
415
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 833
 
416
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 833
 
417
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 833
 
418
#: bin/modules/gui/main.py:1147
 
419
msgid ""
 
420
"You can not log into the system !\n"
 
421
"Ask the administrator to verify\n"
 
422
"you have an action defined for your user."
 
423
msgstr ""
 
424
"¡No puede entrar en el sistema!\n"
 
425
"Pregunte al administrador que verifique\n"
 
426
"que tiene una acción definida para su usuario."
 
427
 
 
428
#
 
429
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 865
 
430
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 872
 
431
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 865
 
432
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 872
 
433
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 865
 
434
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 872
 
435
#: bin/modules/gui/main.py:1181 bin/modules/gui/main.py:1188
 
436
msgid "Do you really want to quit ?"
 
437
msgstr "¿Realmente desea salir?"
 
438
 
 
439
#
 
440
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 927
 
441
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 927
 
442
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 927
 
443
#: bin/modules/gui/main.py:1257
 
444
#, python-format
 
445
msgid "Attachments (%d)"
 
446
msgstr "Adjuntos (%d)"
 
447
 
 
448
#
 
449
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 940
 
450
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 940
 
451
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 940
 
452
#: bin/modules/gui/main.py:1270
 
453
msgid "Attachments"
 
454
msgstr "Archivos adjuntos"
 
455
 
 
456
#
 
457
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1035
 
458
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1035
 
459
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1035
 
460
#: bin/modules/gui/main.py:1369
 
461
msgid "Delete a database"
 
462
msgstr "Eliminar base de datos"
 
463
 
 
464
#
 
465
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1041
 
466
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1041
 
467
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1041
 
468
#: bin/modules/gui/main.py:1375
 
469
msgid "Database dropped successfully !"
 
470
msgstr "¡Base de datos eliminada!"
 
471
 
 
472
#
 
473
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1044
 
474
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1044
 
475
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1044
 
476
#: bin/modules/gui/main.py:1378
 
477
msgid "Could not drop database."
 
478
msgstr "No se puede eliminar la base de datos."
 
479
 
 
480
#
 
481
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1046
 
482
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1046
 
483
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1046
 
484
#: bin/modules/gui/main.py:1380
 
485
msgid "Couldn't drop database"
 
486
msgstr "No se puede eliminar la base de datos"
 
487
 
 
488
#
 
489
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1049
 
490
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 110
 
491
# File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 112
 
492
# File: bin/openerp.glade, line: 7878
 
493
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1049
 
494
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 110
 
495
# File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 112
 
496
# File: bin/openerp.glade, line: 7878
 
497
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1049
 
498
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 110
 
499
# File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 112
 
500
# File: bin/openerp.glade, line: 7878
 
501
#: bin/widget/view/form_gtk/url.py:118 bin/widget/view/form_gtk/image.py:112
 
502
#: bin/modules/gui/main.py:1383 bin/openerp.ui.h:807
 
503
msgid "Open..."
 
504
msgstr "Abrir…"
 
505
 
 
506
#
 
507
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1060
 
508
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1060
 
509
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1060
 
510
#: bin/modules/gui/main.py:1395
 
511
msgid "Database restored successfully !"
 
512
msgstr "¡Base de datos restaurada satisfactoriamente!"
 
513
 
 
514
#
 
515
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1063
 
516
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1063
 
517
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1063
 
518
#: bin/modules/gui/main.py:1398
 
519
msgid "Could not restore database."
 
520
msgstr "No se puede restaurar la base de datos."
 
521
 
 
522
#
 
523
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1065
 
524
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1065
 
525
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1065
 
526
#: bin/modules/gui/main.py:1400
 
527
msgid "Couldn't restore database"
 
528
msgstr "No se puede restaurar la base de datos"
 
529
 
 
530
#: bin/modules/gui/main.py:1450
 
531
msgid ""
 
532
"Confirmation password does not match new password, operation cancelled!"
 
533
msgstr ""
 
534
"¡La contraseña de confirmación no concuerda con la contraseña nueva, "
 
535
"operación cancelada!"
 
536
 
 
537
#
 
538
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1100
 
539
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1100
 
540
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1100
 
541
#: bin/modules/gui/main.py:1452
 
542
msgid "Validation Error."
 
543
msgstr "Error de validación."
 
544
 
 
545
#: bin/modules/gui/main.py:1469
 
546
msgid "Could not change the Super Admin password."
 
547
msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña del super administrador."
 
548
 
 
549
#: bin/modules/gui/main.py:1470 bin/modules/gui/main.py:1476
 
550
msgid "Bad password provided !"
 
551
msgstr "¡Ha introducido una contraseña errónea!"
 
552
 
 
553
#: bin/modules/gui/main.py:1457
 
554
msgid "Error, password not changed."
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#
 
558
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1117
 
559
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1134
 
560
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1117
 
561
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1134
 
562
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1117
 
563
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1134
 
564
#: bin/modules/gui/main.py:1483 bin/modules/gui/main.py:1506
 
565
msgid "Backup a database"
 
566
msgstr "Copia de seguridad de base de datos"
 
567
 
 
568
#
 
569
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1120
 
570
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 282
 
571
# File: bin/printer/printer.py, line: 207
 
572
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 162
 
573
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 117
 
574
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1120
 
575
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 282
 
576
# File: bin/printer/printer.py, line: 207
 
577
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 162
 
578
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 117
 
579
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1120
 
580
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 282
 
581
# File: bin/printer/printer.py, line: 207
 
582
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 162
 
583
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 117
 
584
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:171
 
585
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:133 bin/modules/gui/main.py:1486
 
586
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:352 bin/printer/printer.py:231
 
587
msgid "Save As..."
 
588
msgstr "Guardar como..."
 
589
 
 
590
#: bin/modules/gui/main.py:1499
 
591
msgid "Database backed up successfully !"
 
592
msgstr ""
 
593
"¡Se ha realizado la copia de seguridad de la base de datos correctamente!"
 
594
 
 
595
#: bin/modules/gui/main.py:1502
 
596
msgid "Could not backup the database."
 
597
msgstr "No se ha podido realizar la copia de seguridad de la base de datos."
 
598
 
 
599
#
 
600
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1132
 
601
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1132
 
602
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1132
 
603
#: bin/modules/gui/main.py:1504
 
604
msgid "Couldn't backup database."
 
605
msgstr "No se ha podido crear la copia de seguridad de la base de datos."
 
606
 
 
607
#: bin/modules/gui/window/form.py:189
 
608
msgid "Resource ID does not exist for this object!"
 
609
msgstr "¡No existe un recurso con este ID para este objeto!"
 
610
 
 
611
#
 
612
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 197
 
613
#: bin/modules/gui/window/form.py:247
 
614
msgid "No record selected ! You can only attach to existing record."
 
615
msgstr ""
 
616
"¡No ha seleccionado un registro! Sólo puede adjuntar a un registro en "
 
617
"concreto."
 
618
 
 
619
#
 
620
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 209
 
621
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 209
 
622
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 209
 
623
#: bin/modules/gui/window/form.py:264
 
624
msgid "You have to select a record !"
 
625
msgstr "¡Debe seleccionar un registro!"
 
626
 
 
627
#
 
628
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 215
 
629
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 43
 
630
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 215
 
631
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 43
 
632
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 215
 
633
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 43
 
634
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:206 bin/modules/gui/window/form.py:270
 
635
#: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:41
 
636
msgid "ID"
 
637
msgstr "ID"
 
638
 
 
639
#
 
640
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 216
 
641
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 216
 
642
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 216
 
643
#: bin/modules/gui/window/form.py:271
 
644
msgid "Creation User"
 
645
msgstr "Creacion Usuario"
 
646
 
 
647
#: bin/modules/gui/window/form.py:272
 
648
msgid "Creation Date"
 
649
msgstr "Fecha creación"
 
650
 
 
651
#: bin/modules/gui/window/form.py:273
 
652
msgid "Latest Modification by"
 
653
msgstr "Última modificación realizada por"
 
654
 
 
655
#
 
656
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 219
 
657
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 219
 
658
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 219
 
659
#: bin/modules/gui/window/form.py:274
 
660
msgid "Latest Modification Date"
 
661
msgstr "Fecha Última Modificación"
 
662
 
 
663
#: bin/modules/gui/window/form.py:275
 
664
msgid "Internal Module Data ID"
 
665
msgstr "ID de datos del módulo interno"
 
666
 
 
667
#: bin/modules/gui/window/form.py:269
 
668
msgid ""
 
669
"Record is not saved ! \n"
 
670
" Do You want to Clear Current Record ?"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#
 
674
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 233
 
675
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 233
 
676
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 233
 
677
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:388
 
678
#: bin/modules/gui/window/form.py:290
 
679
msgid "Are you sure to remove this record ?"
 
680
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar este registro?"
 
681
 
 
682
#
 
683
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 235
 
684
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 235
 
685
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 235
 
686
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:390
 
687
#: bin/modules/gui/window/form.py:292
 
688
msgid "Are you sure to remove those records ?"
 
689
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar estos registros?"
 
690
 
 
691
#
 
692
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 239
 
693
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 239
 
694
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 239
 
695
#: bin/modules/gui/window/form.py:296
 
696
msgid "Resources cleared."
 
697
msgstr "Registros vaciados."
 
698
 
 
699
#
 
700
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 241
 
701
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 241
 
702
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 241
 
703
#: bin/modules/gui/window/form.py:298
 
704
msgid "Resources successfully removed."
 
705
msgstr "Registros eliminados correctamente."
 
706
 
 
707
#
 
708
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 273
 
709
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 273
 
710
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 273
 
711
#: bin/modules/gui/window/form.py:339
 
712
msgid "Working now on the duplicated document !"
 
713
msgstr "¡Trabajando en el registro duplicado!"
 
714
 
 
715
#
 
716
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 281
 
717
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 281
 
718
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 281
 
719
#: bin/modules/gui/window/form.py:355
 
720
msgid "Document Saved."
 
721
msgstr "Documento guardado."
 
722
 
 
723
#
 
724
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 283
 
725
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 129
 
726
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 283
 
727
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 129
 
728
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 283
 
729
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 129
 
730
#: bin/widget/view/list.py:585 bin/widget/view/list.py:586
 
731
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:135 bin/modules/gui/window/form.py:366
 
732
msgid "Invalid form, correct red fields !"
 
733
msgstr "!Formulario inválido, corrija los campos en rojo!"
 
734
 
 
735
#: bin/widget/view/list.py:585
 
736
msgid "Error !"
 
737
msgstr "¡Error!"
 
738
 
 
739
#: bin/modules/gui/window/form.py:368
 
740
msgid "Warning !"
 
741
msgstr "¡Aviso!"
 
742
 
 
743
#: bin/modules/gui/window/form.py:389 bin/modules/gui/window/form.py:497
 
744
msgid ""
 
745
"This record has been modified\n"
 
746
"do you want to save it ?"
 
747
msgstr ""
 
748
"Este registro ha sido modificado.\n"
 
749
"¿Desea guardar los cambios?"
 
750
 
 
751
#
 
752
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 349
 
753
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 349
 
754
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 349
 
755
#: bin/modules/gui/window/form.py:447
 
756
msgid "You must select one or several records !"
 
757
msgstr "¡Debe seleccionar uno o varios registros!"
 
758
 
 
759
#
 
760
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 358
 
761
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 358
 
762
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 358
 
763
#: bin/modules/gui/window/form.py:456
 
764
msgid "Print Screen"
 
765
msgstr "Imprimir Pantalla"
 
766
 
 
767
#
 
768
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 378
 
769
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 378
 
770
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 378
 
771
#: bin/modules/gui/window/form.py:476
 
772
msgid "No record selected"
 
773
msgstr "Ningún registro seleccionado"
 
774
 
 
775
#
 
776
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 383
 
777
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 383
 
778
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 383
 
779
#: bin/modules/gui/window/form.py:481
 
780
msgid "New document"
 
781
msgstr "Nuevo documento"
 
782
 
 
783
#
 
784
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 385
 
785
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 385
 
786
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 385
 
787
#: bin/modules/gui/window/form.py:483
 
788
msgid "Editing document (id: "
 
789
msgstr "Editando documento (id: "
 
790
 
 
791
#
 
792
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 386
 
793
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 386
 
794
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 386
 
795
#: bin/modules/gui/window/form.py:486
 
796
msgid "Record: "
 
797
msgstr "Registro: "
 
798
 
 
799
#
 
800
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 387
 
801
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 387
 
802
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 387
 
803
#: bin/modules/gui/window/form.py:487
 
804
msgid " of "
 
805
msgstr " de "
 
806
 
 
807
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:51
 
808
msgid "The file is empty !"
 
809
msgstr "¡El fichero está vacío!"
 
810
 
 
811
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:51
 
812
msgid "Importation !"
 
813
msgstr "¡Importación!"
 
814
 
 
815
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:56
 
816
msgid "XML-RPC error !"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:61
 
820
msgid "Imported one object !"
 
821
msgstr "¡Importado un objeto!"
 
822
 
 
823
#
 
824
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 57
 
825
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 57
 
826
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 57
 
827
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:63
 
828
#, python-format
 
829
msgid "Imported %d objects !"
 
830
msgstr "¡Se ha importado %d objetos!"
 
831
 
 
832
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:68
 
833
#, python-format
 
834
msgid ""
 
835
"Error trying to import this record:\n"
 
836
"%s\n"
 
837
"Error Message:\n"
 
838
"%s\n"
 
839
"\n"
 
840
"%s"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:72
 
844
msgid "Importation Error !"
 
845
msgstr "¡Error de importación!"
 
846
 
 
847
#
 
848
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 93
 
849
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 97
 
850
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 93
 
851
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 97
 
852
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 93
 
853
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 97
 
854
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:104
 
855
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:108
 
856
msgid "Field name"
 
857
msgstr "Nombre del campo"
 
858
 
 
859
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:182
 
860
msgid "Error opening .CSV file"
 
861
msgstr "Error abriendo archivo .CSV"
 
862
 
 
863
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:182
 
864
msgid "Input Error."
 
865
msgstr "Error de entrada."
 
866
 
 
867
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:198
 
868
#, python-format
 
869
msgid "You cannot import this field %s, because we cannot auto-detect it"
 
870
msgstr ""
 
871
"No se puede importar este campo %s, porqué no se puede auto detectarlo."
 
872
 
 
873
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:201
 
874
#, python-format
 
875
msgid ""
 
876
"Error processing your first line of the file.\n"
 
877
"Field %s is unknown !"
 
878
msgstr ""
 
879
"Error al procesar la primera linea del archivo.\n"
 
880
"¡Campo %s desconocido!"
 
881
 
 
882
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:201
 
883
msgid "Import Error."
 
884
msgstr "Error de importación."
 
885
 
 
886
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:232
 
887
msgid "You have not selected any fields to import"
 
888
msgstr "No ha seleccionado ningún campo a importar"
 
889
 
 
890
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43
 
891
msgid "Extension"
 
892
msgstr "Extensión"
 
893
 
 
894
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43
 
895
msgid "Application"
 
896
msgstr "Aplicación"
 
897
 
 
898
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43
 
899
msgid "Print Processor"
 
900
msgstr "Procesador de impresión"
 
901
 
 
902
#
 
903
# File: bin/modules/gui/window/win_extension.py, line: 115
 
904
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:111
 
905
msgid "This extension is already defined"
 
906
msgstr "Esta extensión ya está definida"
 
907
 
 
908
#
 
909
# File: bin/openerp.glade, line: 9826
 
910
# File: bin/openerp.glade, line: 9826
 
911
# File: bin/openerp.glade, line: 9826
 
912
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:111 bin/openerp.ui.h:758
 
913
msgid "Extension Manager"
 
914
msgstr "Gestor de extensiones"
 
915
 
 
916
#
 
917
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 52
 
918
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 52
 
919
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 52
 
920
#: bin/modules/gui/window/win_selection.py:51
 
921
msgid "Name"
 
922
msgstr "Nombre"
 
923
 
 
924
#
 
925
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 56
 
926
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 56
 
927
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 56
 
928
#: bin/modules/gui/window/win_selection.py:55
 
929
msgid "Ressource Name"
 
930
msgstr "Nombre recurso"
 
931
 
 
932
#
 
933
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 56
 
934
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 56
 
935
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 56
 
936
#: bin/modules/gui/window/win_selection.py:55
 
937
msgid "Names"
 
938
msgstr "Nombres"
 
939
 
 
940
#
 
941
# File: bin/modules/gui/window/__init__.py, line: 33
 
942
# File: bin/modules/gui/window/__init__.py, line: 33
 
943
# File: bin/modules/gui/window/__init__.py, line: 33
 
944
#: bin/modules/gui/window/__init__.py:31
 
945
msgid "Unknown Window"
 
946
msgstr "Ventana Desconocida"
 
947
 
 
948
#: bin/modules/gui/window/win_preference.py:68
 
949
msgid "Preferences"
 
950
msgstr "Preferencias"
 
951
 
 
952
#: bin/modules/gui/window/win_preference.py:86
 
953
msgid ""
 
954
"The default language of the interface has been modified, do not forget to "
 
955
"restart the client to have the interface in your language"
 
956
msgstr ""
 
957
"El idioma por defecto de la interfaz ha sido modificado, no olvide "
 
958
"rearrancar el cliente para tener la interfaz en su idioma."
 
959
 
 
960
#: bin/modules/gui/window/win_preference.py:88
 
961
msgid "Default language modified !"
 
962
msgstr "¡Idioma por defecto modificado!"
 
963
 
 
964
#
 
965
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py, line: 36
 
966
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py, line: 36
 
967
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py, line: 36
 
968
#: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py:35
 
969
msgid "Tree"
 
970
msgstr "Árbol"
 
971
 
 
972
#
 
973
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 49
 
974
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 49
 
975
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 49
 
976
#: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:45
 
977
msgid "Description"
 
978
msgstr "Descripción"
 
979
 
 
980
#
 
981
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 190
 
982
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 246
 
983
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 190
 
984
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 246
 
985
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 190
 
986
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 246
 
987
#: bin/modules/gui/window/tree.py:203 bin/modules/gui/window/tree.py:264
 
988
msgid "No resource selected!"
 
989
msgstr "¡No ha seleccionado ningún registro!"
 
990
 
 
991
#
 
992
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 204
 
993
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 204
 
994
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 204
 
995
#: bin/modules/gui/window/tree.py:222
 
996
msgid ""
 
997
"Are you sure you want\n"
 
998
"to remove this record?"
 
999
msgstr ""
 
1000
"¿Está seguro que quiere\n"
 
1001
"eliminar este registro?"
 
1002
 
 
1003
#
 
1004
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 209
 
1005
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 209
 
1006
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 209
 
1007
#: bin/modules/gui/window/tree.py:227
 
1008
msgid "Error removing resource!"
 
1009
msgstr "¡Error eliminando el registro!"
 
1010
 
 
1011
#
 
1012
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 220
 
1013
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 220
 
1014
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 220
 
1015
#: bin/modules/gui/window/tree.py:238
 
1016
msgid "Unable to chroot: no tree resource selected"
 
1017
msgstr "Imposible hacer chroot: ningún registro de árbol seleccionado"
 
1018
 
 
1019
#
 
1020
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 52
 
1021
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 52
 
1022
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 52
 
1023
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:50
 
1024
msgid " record(s) saved !"
 
1025
msgstr " registro(s) guardado(s)!"
 
1026
 
 
1027
#
 
1028
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 55
 
1029
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 55
 
1030
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 55
 
1031
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:53
 
1032
msgid ""
 
1033
"Operation failed !\n"
 
1034
"I/O error"
 
1035
msgstr ""
 
1036
"¡La operación ha fallado!\n"
 
1037
"Error Entrada/Salida"
 
1038
 
 
1039
#
 
1040
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 79
 
1041
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 79
 
1042
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 79
 
1043
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:79
 
1044
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:105
 
1045
msgid "Error Opening Excel !"
 
1046
msgstr "¡Error abriendo Excel!"
 
1047
 
 
1048
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:310
 
1049
msgid "What is the name of this export ?"
 
1050
msgstr "¿Cuál es el nombre de esta exportación?"
 
1051
 
 
1052
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:344
 
1053
msgid "Exportation Error !"
 
1054
msgstr "¡Error de exportación!"
 
1055
 
 
1056
#
 
1057
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 50
 
1058
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 51
 
1059
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 54
 
1060
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 50
 
1061
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 51
 
1062
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 54
 
1063
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 50
 
1064
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 51
 
1065
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 54
 
1066
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1779
 
1067
#: bin/modules/gui/window/win_search.py:49
 
1068
msgid "OpenERP - Link"
 
1069
msgstr "OpenERP - Enlace"
 
1070
 
 
1071
#
 
1072
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 143
 
1073
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 143
 
1074
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 143
 
1075
#: bin/modules/gui/window/win_search.py:126
 
1076
#, python-format
 
1077
msgid "OpenERP Search: %s"
 
1078
msgstr "Búsqueda OpenERP: %s"
 
1079
 
 
1080
#
 
1081
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 144
 
1082
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 144
 
1083
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 144
 
1084
#: bin/modules/gui/window/win_search.py:127
 
1085
#, python-format
 
1086
msgid "OpenERP Search: %s (%%d result(s))"
 
1087
msgstr "Búsqueda OpenERP: %s (%%d resultado(s))"
 
1088
 
 
1089
#
 
1090
# File: bin/options.py, line: 88
 
1091
# File: bin/options.py, line: 88
 
1092
# File: bin/options.py, line: 88
 
1093
#: bin/options.py:122
 
1094
#, python-format
 
1095
msgid "OpenERP Client %s"
 
1096
msgstr "Cliente OpenERP %s"
 
1097
 
 
1098
#
 
1099
# File: bin/options.py, line: 89
 
1100
# File: bin/options.py, line: 89
 
1101
# File: bin/options.py, line: 89
 
1102
#: bin/options.py:123
 
1103
msgid "specify alternate config file"
 
1104
msgstr "especifica archivo de configuración alterno"
 
1105
 
 
1106
#: bin/options.py:124
 
1107
msgid "Enable basic debugging. Alias for '--log-level=debug'"
 
1108
msgstr "Activar depuración básica. Alias para '--log-level=debug'"
 
1109
 
 
1110
#: bin/options.py:125
 
1111
#, python-format
 
1112
msgid "specify the log level: %s"
 
1113
msgstr "indica el nivel de log: %s"
 
1114
 
 
1115
#
 
1116
# File: bin/options.py, line: 93
 
1117
# File: bin/options.py, line: 93
 
1118
# File: bin/options.py, line: 93
 
1119
#: bin/options.py:126
 
1120
msgid "specify the user login"
 
1121
msgstr "especifica el nombre de usuario"
 
1122
 
 
1123
#
 
1124
# File: bin/options.py, line: 94
 
1125
# File: bin/options.py, line: 94
 
1126
# File: bin/options.py, line: 94
 
1127
#: bin/options.py:127
 
1128
msgid "specify the server port"
 
1129
msgstr "especifica el puerto del servidor"
 
1130
 
 
1131
#
 
1132
# File: bin/options.py, line: 95
 
1133
# File: bin/options.py, line: 95
 
1134
# File: bin/options.py, line: 95
 
1135
#: bin/options.py:128
 
1136
msgid "specify the server ip/name"
 
1137
msgstr "especifica IP/nombre del servidor"
 
1138
 
 
1139
#: bin/common/common.py:88
 
1140
msgid "Close current tip"
 
1141
msgstr "Cerrar consejo actual"
 
1142
 
 
1143
#: bin/common/common.py:89
 
1144
msgid ""
 
1145
"<span foreground=\"darkred\"><b>Close Current Tip:</b></span>\n"
 
1146
"This will hide the current tip. It will be displayed again next time you "
 
1147
"open this menu item, unless you disable all tips using the <b>'Menu "
 
1148
"Tips'</b> option in the user preferences."
 
1149
msgstr ""
 
1150
"<span foreground=\"darkred\"><b>Cerrar la sugerencia actual:</b></span>\n"
 
1151
"Esto ocultará la sugerencia actual. Se mostrará la próxima vez que abra este "
 
1152
"menú, a menos que desactive todas las sugerencias con la opción "
 
1153
"<b>'Sugerencias de menú'</b> en las preferencias del usuario."
 
1154
 
 
1155
#: bin/common/common.py:99
 
1156
msgid "Disable all tips"
 
1157
msgstr "Desactivar todas las sugerencias"
 
1158
 
 
1159
#: bin/common/common.py:100
 
1160
msgid ""
 
1161
"<span foreground=\"darkred\"><b>Disable all tips:</b></span>\n"
 
1162
"This will disable the display of tips on all menu items.\n"
 
1163
"To re-enable tips you need to check the <b>'Menu Tips'</b> option in the "
 
1164
"user preferences."
 
1165
msgstr ""
 
1166
"<span foreground=\"darkred\"><b>Desactivar todas las "
 
1167
"sugerencias:</b></span>\n"
 
1168
"Esto desactivará la visualización de las sugerencias de todos los menús.\n"
 
1169
"Para volver a habilitar las sugerencias necesita marcar la opción "
 
1170
"<b>'Sugerencias de menú'</b> en las preferencias del usuario."
 
1171
 
 
1172
#: bin/common/common.py:114 bin/common/common.py:116
 
1173
msgid "Tips"
 
1174
msgstr "Sugerencias"
 
1175
 
 
1176
#
 
1177
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 133
 
1178
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 133
 
1179
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 133
 
1180
#: bin/common/common.py:167
 
1181
msgid "OpenERP Computing"
 
1182
msgstr "Cálculo de OpenERP"
 
1183
 
 
1184
#
 
1185
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 143
 
1186
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 143
 
1187
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 143
 
1188
#: bin/common/common.py:186
 
1189
msgid "Operation in progress"
 
1190
msgstr "Operación en progreso"
 
1191
 
 
1192
#
 
1193
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 147
 
1194
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 340
 
1195
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 147
 
1196
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 340
 
1197
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 147
 
1198
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 340
 
1199
#: bin/common/common.py:190
 
1200
msgid ""
 
1201
"Please wait,\n"
 
1202
"this operation may take a while..."
 
1203
msgstr ""
 
1204
"Por favor espere,\n"
 
1205
"esta operación puede tardar un rato..."
 
1206
 
 
1207
#: bin/common/common.py:224
 
1208
#, python-format
 
1209
msgid "Ensure that the file %s is correct"
 
1210
msgstr "Asegúrese que el archivo %s es correcto"
 
1211
 
 
1212
#: bin/common/common.py:410
 
1213
msgid " has reported the following bug:\n"
 
1214
msgstr " ha reportado el siguiente error:\n"
 
1215
 
 
1216
#: bin/common/common.py:410
 
1217
msgid "remarks"
 
1218
msgstr "observaciones"
 
1219
 
 
1220
#
 
1221
# File: bin/common/common.py, line: 289
 
1222
# File: bin/common/common.py, line: 343
 
1223
# File: bin/common/common.py, line: 289
 
1224
# File: bin/common/common.py, line: 343
 
1225
# File: bin/common/common.py, line: 289
 
1226
# File: bin/common/common.py, line: 343
 
1227
#: bin/common/common.py:413
 
1228
msgid "Support request sent !"
 
1229
msgstr "¡Solicitud de soporte enviada!"
 
1230
 
 
1231
#: bin/common/common.py:436 bin/common/common.py:480
 
1232
msgid ""
 
1233
"\n"
 
1234
"<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
 
1235
"\n"
 
1236
"<b>You do not have a valid OpenERP publisher warranty contract !</b>\n"
 
1237
"If you are using OpenERP in production, it is highly suggested to subscribe\n"
 
1238
"a publisher warranty program.\n"
 
1239
"\n"
 
1240
"The OpenERP publisher warranty contract provides you a bugfix guarantee and "
 
1241
"an\n"
 
1242
"automatic migration system so that we can fix your problems within a few\n"
 
1243
"hours. If you had a publisher warranty contract, this error would have been "
 
1244
"sent\n"
 
1245
"to the quality team of the OpenERP editor.\n"
 
1246
"\n"
 
1247
"The publisher warranty program offers you:\n"
 
1248
"* Automatic migrations on new versions,\n"
 
1249
"* A bugfix guarantee,\n"
 
1250
"* Monthly announces of potential bugs and their fixes,\n"
 
1251
"* Security alerts by email and automatic migration,\n"
 
1252
"* Access to the customer portal.\n"
 
1253
"\n"
 
1254
"You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
 
1255
"is displayed on the second tab.\n"
 
1256
msgstr ""
 
1257
"\n"
 
1258
"<b>Un error desconocido ha sido reportado.</b>\n"
 
1259
"\n"
 
1260
"<b>No tiene un contrato de garantía del editor de OpenERP válido</b>\n"
 
1261
"Si está utilizando OpenERP en producción, es muy recomendable suscribirse a\n"
 
1262
"un programa de garantía del editor.\n"
 
1263
"\n"
 
1264
"El contrato de garantía del editor de OpenERP le ofrece una garantía de "
 
1265
"corrección de errores y un\n"
 
1266
"sistema de migración automática de modo que podamos solucionar sus problemas "
 
1267
"en unas pocas\n"
 
1268
"horas. Si tuviera un contrato de garantía del editor, este error se hubiera "
 
1269
"enviado\n"
 
1270
"al equipo de calidad del editor de OpenERP.\n"
 
1271
"\n"
 
1272
"El programa de garantía del editor le ofrece:\n"
 
1273
"* Las migraciones automáticas a las nuevas versiones,\n"
 
1274
"* Una garantía de corrección de errores,\n"
 
1275
"* Anuncios mensuales de posibles errores y sus soluciones,\n"
 
1276
"* Alertas de seguridad por correo electrónico y migración automática,\n"
 
1277
"* El acceso al portal de clientes.\n"
 
1278
"\n"
 
1279
"Puede utilizar el enlace inferior para obtener más información. El detalle "
 
1280
"del error\n"
 
1281
"se muestra en la segunda pestaña.\n"
 
1282
 
 
1283
#: bin/common/common.py:459
 
1284
#, python-format
 
1285
msgid ""
 
1286
"\n"
 
1287
"<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
 
1288
"\n"
 
1289
"Your publisher warranty contract does not cover all modules installed in "
 
1290
"your system !\n"
 
1291
"If you are using OpenERP in production, it is highly suggested to upgrade "
 
1292
"your\n"
 
1293
"contract.\n"
 
1294
"\n"
 
1295
"If you have developed your own modules or installed third party module, we\n"
 
1296
"can provide you an additional publisher warranty contract for these modules. "
 
1297
"After\n"
 
1298
"having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
 
1299
"migrate\n"
 
1300
"automatically for all future stable versions of OpenERP at no extra cost.\n"
 
1301
"\n"
 
1302
"Here is the list of modules not covered by your publisher warranty "
 
1303
"contract:\n"
 
1304
"%s\n"
 
1305
"\n"
 
1306
"You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
 
1307
"is displayed on the second tab."
 
1308
msgstr ""
 
1309
"\n"
 
1310
"<b> Un error desconocido ha sido reportado. </b>\n"
 
1311
"\n"
 
1312
"¡Su contrato de garantía del editor no cubre todos los módulos instalados en "
 
1313
"su sistema!\n"
 
1314
"Si está utilizando OpenERP en producción, es muy recomendable actualizar su\n"
 
1315
"contrato.\n"
 
1316
"\n"
 
1317
"Si ha desarrollado sus propios módulos o ha instalado un módulo de terceros, "
 
1318
"\n"
 
1319
"podemos ofrecerle un contrato de garantía del editor adicional para estos "
 
1320
"módulos. Después de\n"
 
1321
"haber examinado los módulos, nuestro equipo de calidad garantizará que los "
 
1322
"migrarán\n"
 
1323
"automáticamente para todas las versiones futuras estables de OpenERP, sin "
 
1324
"coste adicional.\n"
 
1325
"\n"
 
1326
"Esta es la lista de los módulos que no están cubiertos por el contrato de "
 
1327
"garantía del editor:\n"
 
1328
"%s\n"
 
1329
"\n"
 
1330
"Puede utilizar el enlace inferior para obtener más información. El detalle "
 
1331
"del error\n"
 
1332
"se muestra en la segunda pestaña."
 
1333
 
 
1334
#: bin/common/common.py:536
 
1335
msgid ""
 
1336
"Your problem has been sent to the quality team !\n"
 
1337
"We will recontact you after analysing the problem."
 
1338
msgstr ""
 
1339
"¡Su problema ha sido enviado al equipo de calidad!\n"
 
1340
"Nos volveremos a poner en contacto después de analizar el problema."
 
1341
 
 
1342
#: bin/common/common.py:539
 
1343
#, python-format
 
1344
msgid ""
 
1345
"Your problem could *NOT* be sent to the quality team !\n"
 
1346
"Please report this error manually at:\n"
 
1347
"\t%s"
 
1348
msgstr ""
 
1349
"¡Su problema *NO* puede ser enviado al equipo de calidad!\n"
 
1350
"Informe de este error manualmente a:\n"
 
1351
"\t%s"
 
1352
 
 
1353
#: bin/common/common.py:539
 
1354
msgid "Error"
 
1355
msgstr "Error"
 
1356
 
 
1357
#
 
1358
# File: bin/common/common.py, line: 499
 
1359
# File: bin/common/common.py, line: 499
 
1360
# File: bin/common/common.py, line: 499
 
1361
#: bin/common/common.py:695
 
1362
msgid "Open with..."
 
1363
msgstr "Abrir con..."
 
1364
 
 
1365
#: bin/translate.py:183
 
1366
#, python-format
 
1367
msgid "Unable to set locale %s: %s"
 
1368
msgstr ""
 
1369
 
 
1370
#
 
1371
# File: bin/printer/printer.py, line: 172
 
1372
#: bin/printer/printer.py:184
 
1373
#, python-format
 
1374
msgid "Unable to handle %s filetype"
 
1375
msgstr "No es posible gestionar el tipo de archivo %s"
 
1376
 
 
1377
#: bin/printer/printer.py:189
 
1378
msgid ""
 
1379
"Linux Automatic Printing not implemented.\n"
 
1380
"Use preview option !"
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: bin/printer/printer.py:212
 
1384
msgid "Error! No Data found. Make sure you have enough data to print!"
 
1385
msgstr ""
 
1386
"¡Error! No se han encontrado datos. ¡Asegúrese de tener suficientes datos "
 
1387
"para imprimir!"
 
1388
 
 
1389
#
 
1390
# File: bin/printer/printer.py, line: 215
 
1391
# File: bin/printer/printer.py, line: 215
 
1392
# File: bin/printer/printer.py, line: 215
 
1393
#: bin/printer/printer.py:239
 
1394
msgid "Error writing the file!"
 
1395
msgstr "¡Error escribiendo el archivo!"
 
1396
 
 
1397
#
 
1398
# File: bin/openerp-client.py, line: 128
 
1399
# File: bin/openerp-client.py, line: 128
 
1400
# File: bin/openerp-client.py, line: 128
 
1401
#: bin/openerp-client.py:141
 
1402
msgid "Closing OpenERP, KeyboardInterrupt"
 
1403
msgstr "Cerrando OpenERP, interrupción de teclado"
 
1404
 
 
1405
#
 
1406
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 55
 
1407
# File: bin/widget_search/spinbutton.py, line: 69
 
1408
# File: bin/widget_search/spinint.py, line: 73
 
1409
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 106
 
1410
# File: bin/widget_search/char.py, line: 47
 
1411
# File: bin/widget_search/reference.py, line: 74
 
1412
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 55
 
1413
# File: bin/widget_search/spinbutton.py, line: 69
 
1414
# File: bin/widget_search/spinint.py, line: 73
 
1415
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 106
 
1416
# File: bin/widget_search/char.py, line: 47
 
1417
# File: bin/widget_search/reference.py, line: 74
 
1418
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 55
 
1419
# File: bin/widget_search/spinbutton.py, line: 69
 
1420
# File: bin/widget_search/spinint.py, line: 73
 
1421
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 106
 
1422
# File: bin/widget_search/char.py, line: 47
 
1423
# File: bin/widget_search/reference.py, line: 74
 
1424
#: bin/widget_search/reference.py:77 bin/widget_search/spinbutton.py:92
 
1425
#: bin/widget_search/custom_filter.py:141 bin/widget_search/filter.py:79
 
1426
#: bin/widget_search/char.py:72 bin/widget_search/spinint.py:94
 
1427
#: bin/widget_search/calendar.py:125 bin/widget_search/calendar.py:250
 
1428
#: bin/widget_search/checkbox.py:68 bin/widget_search/selection.py:116
 
1429
#: bin/widget/view/form_gtk/button.py:47
 
1430
msgid "The content of the widget or ValueError if not valid"
 
1431
msgstr "El contenido del campo o ValueError si no es válido"
 
1432
 
 
1433
#
 
1434
# File: bin/widget_search/form.py, line: 298
 
1435
# File: bin/widget_search/form.py, line: 298
 
1436
# File: bin/widget_search/form.py, line: 298
 
1437
#: bin/widget_search/form.py:500
 
1438
msgid "The content of the form or exception if not valid"
 
1439
msgstr "El contenido del formulario o excepción si no es válido"
 
1440
 
 
1441
#
 
1442
# File: bin/widget_search/date_widget.py, line: 65
 
1443
# File: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py, line: 65
 
1444
#: bin/widget_search/date_widget.py:65
 
1445
#: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py:65
 
1446
msgid ""
 
1447
"You can use special operation by pressing +, - or =.  Plus/minus "
 
1448
"adds/decrease the variable to the current selected date. Equals set part of "
 
1449
"selected date. Available variables: 12h = 12 hours, 8d = 8 days, 4w = 4 "
 
1450
"weeks, 1m = 1 month, 2y = 2 years. Some examples:\n"
 
1451
"* +21d : adds 21 days to selected year\n"
 
1452
"* =23w : set date to the 23th week of the year\n"
 
1453
"* -4m : decrease 4 months to the current date\n"
 
1454
"You can also use \"=\" to set the date to the current date/time and '-' to "
 
1455
"clear the field."
 
1456
msgstr ""
 
1457
"Puede utilizar una operación especial pulsando +, - o =. Más/menos "
 
1458
"incrementa/decrementa la variable a la fecha seleccionada actual. Igual fija "
 
1459
"parte de la fecha seleccionada. Variables disponibles: 12h = 12 horas, 8d = "
 
1460
"8 días, 4w = 4 semanas, 1m = 1 mes, 2y = 2 años. Algunos ejemplos:\n"
 
1461
"* +21d : Incrementa 21 días a la fecha actual\n"
 
1462
"* =23w : Fija la fecha a la 23ª semana del año\n"
 
1463
"* -4m : Decrementa 4 meses a la fecha actual\n"
 
1464
"Puede utilizar también '=' para fijar la fecha a la actual fecha/hora y '-' "
 
1465
"para vaciar el campo."
 
1466
 
 
1467
#: bin/widget_search/wid_int.py:56
 
1468
msgid "The content of the widget or exception if not valid"
 
1469
msgstr "El contenido del widget o excepción si no es válido"
 
1470
 
 
1471
#: bin/widget_search/char.py:45
 
1472
msgid "Error: "
 
1473
msgstr "Error: "
 
1474
 
 
1475
#
 
1476
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 51
 
1477
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 51
 
1478
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 51
 
1479
#: bin/widget_search/calendar.py:49 bin/widget_search/calendar.py:177
 
1480
msgid "Start date"
 
1481
msgstr "Fecha inicial"
 
1482
 
 
1483
#
 
1484
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 55
 
1485
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 74
 
1486
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 60
 
1487
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 163
 
1488
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 55
 
1489
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 74
 
1490
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 60
 
1491
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 163
 
1492
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 55
 
1493
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 74
 
1494
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 60
 
1495
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 163
 
1496
#: bin/widget_search/calendar.py:53 bin/widget_search/calendar.py:73
 
1497
#: bin/widget_search/calendar.py:181 bin/widget_search/calendar.py:201
 
1498
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:57
 
1499
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:184
 
1500
msgid "Open the calendar widget"
 
1501
msgstr "Abre el calendario"
 
1502
 
 
1503
#
 
1504
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 70
 
1505
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 70
 
1506
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 70
 
1507
#: bin/widget_search/calendar.py:69 bin/widget_search/calendar.py:197
 
1508
msgid "End date"
 
1509
msgstr "Fecha final"
 
1510
 
 
1511
#
 
1512
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 109
 
1513
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 121
 
1514
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 241
 
1515
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 109
 
1516
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 121
 
1517
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 241
 
1518
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 109
 
1519
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 121
 
1520
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 241
 
1521
#: bin/widget_search/calendar.py:128 bin/widget_search/calendar.py:267
 
1522
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:135
 
1523
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:249
 
1524
msgid "OpenERP - Date selection"
 
1525
msgstr "OpenERP - Selección de fecha"
 
1526
 
 
1527
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:40
 
1528
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:67
 
1529
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:99
 
1530
msgid "contains"
 
1531
msgstr "contiene"
 
1532
 
 
1533
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:41
 
1534
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:68
 
1535
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:99
 
1536
msgid "doesn't contain"
 
1537
msgstr "no contiene"
 
1538
 
 
1539
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:295
 
1540
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:336
 
1541
msgid "is equal to"
 
1542
msgstr "es igual a"
 
1543
 
 
1544
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:296
 
1545
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:337
 
1546
msgid "is not equal to"
 
1547
msgstr "es distinto de"
 
1548
 
 
1549
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:297
 
1550
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:338
 
1551
msgid "greater than"
 
1552
msgstr "mayor que"
 
1553
 
 
1554
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:298
 
1555
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:339
 
1556
msgid "less than"
 
1557
msgstr "menor que"
 
1558
 
 
1559
#: bin/widget_search/custom_filter.py:62
 
1560
msgid "in"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: bin/widget_search/custom_filter.py:63
 
1564
msgid "not in"
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: bin/widget_search/custom_filter.py:82
 
1568
msgid ""
 
1569
"Enter Values separated by ',' if operator 'in' or 'not in' is chosen.\n"
 
1570
"For Date and DateTime Formats, specify text in '%Y-%m-%d' and '%Y-%m-%d "
 
1571
"%H:%M:%S' formats respectively."
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#
 
1575
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 36
 
1576
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 49
 
1577
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 36
 
1578
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 49
 
1579
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 36
 
1580
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 49
 
1581
#: bin/widget_search/checkbox.py:35 bin/widget_search/checkbox.py:42
 
1582
#: bin/widget_search/checkbox.py:55
 
1583
msgid "Yes"
 
1584
msgstr "Sí"
 
1585
 
 
1586
#
 
1587
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 37
 
1588
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 37
 
1589
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 37
 
1590
#: bin/widget_search/checkbox.py:36 bin/widget_search/checkbox.py:44
 
1591
msgid "No"
 
1592
msgstr "No"
 
1593
 
 
1594
#
 
1595
# File: bin/widget/view/form.py, line: 153
 
1596
# File: bin/widget/view/form.py, line: 153
 
1597
# File: bin/widget/view/form.py, line: 153
 
1598
#: bin/widget/view/form.py:136
 
1599
msgid "You must save this record to use the relate button !"
 
1600
msgstr "¡Debe guardar el registro para usar este botón!"
 
1601
 
 
1602
#: bin/widget/view/form.py:141
 
1603
msgid "Action not defined !"
 
1604
msgstr "¡Acción no definida!"
 
1605
 
 
1606
#: bin/widget/view/form.py:211
 
1607
msgid "You must select a record to use the relate button !"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#
 
1611
# File: bin/widget/view/form.py, line: 183
 
1612
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 490
 
1613
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 647
 
1614
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 704
 
1615
# File: bin/widget/view/form.py, line: 183
 
1616
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 490
 
1617
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 647
 
1618
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 704
 
1619
# File: bin/widget/view/form.py, line: 183
 
1620
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 490
 
1621
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 647
 
1622
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 704
 
1623
#: bin/widget/view/form.py:237 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:667
 
1624
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:788
 
1625
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:845
 
1626
msgid "No other language available!"
 
1627
msgstr "¡No hay otro idioma disponible!"
 
1628
 
 
1629
#
 
1630
# File: bin/widget/view/form.py, line: 190
 
1631
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 549
 
1632
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 653
 
1633
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 710
 
1634
# File: bin/widget/view/form.py, line: 190
 
1635
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 549
 
1636
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 653
 
1637
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 710
 
1638
# File: bin/widget/view/form.py, line: 190
 
1639
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 549
 
1640
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 653
 
1641
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 710
 
1642
#: bin/widget/view/form.py:244 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:679
 
1643
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:794
 
1644
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:851
 
1645
msgid "Add Translation"
 
1646
msgstr "Agregar Traduccion"
 
1647
 
 
1648
#
 
1649
# File: bin/widget/view/form.py, line: 241
 
1650
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 766
 
1651
# File: bin/widget/view/form.py, line: 241
 
1652
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 766
 
1653
# File: bin/widget/view/form.py, line: 241
 
1654
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 766
 
1655
#: bin/widget/view/form.py:292 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:907
 
1656
msgid "Translate label"
 
1657
msgstr "Traducir etiqueta"
 
1658
 
 
1659
#
 
1660
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 244
 
1661
# File: bin/openerp.glade, line: 10237
 
1662
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 244
 
1663
# File: bin/openerp.glade, line: 10237
 
1664
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 244
 
1665
# File: bin/openerp.glade, line: 10237
 
1666
#: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py:358 bin/openerp.ui.h:880
 
1667
msgid "Week"
 
1668
msgstr "Semana"
 
1669
 
 
1670
#
 
1671
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py, line: 31
 
1672
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py, line: 31
 
1673
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py, line: 31
 
1674
#: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:30
 
1675
msgid "Calendar View Error !"
 
1676
msgstr "¡Error vista calendario!"
 
1677
 
 
1678
#
 
1679
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py, line: 32
 
1680
#: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:31
 
1681
msgid "You must intall the library python-hippocanvas to use calendars."
 
1682
msgstr "Debe instalar la librería python-hippocanvas para usar calendarios."
 
1683
 
 
1684
#: bin/widget/view/screen_container.py:73
 
1685
msgid "--Actions--"
 
1686
msgstr "--Acciones--"
 
1687
 
 
1688
#: bin/widget/view/screen_container.py:73
 
1689
msgid "Save as a Shortcut"
 
1690
msgstr ""
 
1691
 
 
1692
#: bin/widget/view/screen_container.py:73
 
1693
msgid "Save as a Filter"
 
1694
msgstr "Guardar como filtro"
 
1695
 
 
1696
#: bin/widget/view/screen_container.py:73
 
1697
msgid "Manage Filters"
 
1698
msgstr "Gestionar filtros"
 
1699
 
 
1700
#: bin/widget/view/tree_gtk/parser.py:61
 
1701
msgid ""
 
1702
"You have unsaved record(s) !  \n"
 
1703
"\n"
 
1704
"Please Save them before sorting !"
 
1705
msgstr ""
 
1706
"¡Tiene registro(s) sin guardar!  \n"
 
1707
"\n"
 
1708
"¡Por favor, guárdelos antes de la ordenación!"
 
1709
 
 
1710
#
 
1711
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 125
 
1712
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 125
 
1713
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 125
 
1714
#: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:140
 
1715
#, python-format
 
1716
msgid "Shortcut: %s"
 
1717
msgstr "Atajo: %s"
 
1718
 
 
1719
#
 
1720
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 125
 
1721
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 125
 
1722
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 125
 
1723
#: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:140
 
1724
msgid "F1 New - F2 Open/Search"
 
1725
msgstr "F1 Nuevo - F2 Abrir/Buscar"
 
1726
 
 
1727
#
 
1728
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 190
 
1729
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 190
 
1730
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 190
 
1731
#: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:215
 
1732
#, python-format
 
1733
msgid "Warning; field %s is required!"
 
1734
msgstr "¡Atención, el campo %s es necesario!"
 
1735
 
 
1736
#
 
1737
# File: bin/widget/view/tree_gtk/date_renderer.py, line: 200
 
1738
#: bin/widget/view/tree_gtk/date_renderer.py:197
 
1739
msgid ""
 
1740
"Press <i>'+'</i>, <i>'-'</i> or <i>'='</i> for special date operations."
 
1741
msgstr ""
 
1742
"Presione <i>'+'</i>, <i>'-'</i> o <i>'='</i> para operaciones especiales de "
 
1743
"fecha."
 
1744
 
 
1745
#: bin/widget/view/widget_parse.py:52
 
1746
#, python-format
 
1747
msgid "This type (%s) is not supported by the GTK client !"
 
1748
msgstr "¡Este tipo (%s) no está soportado por el cliente GTK!"
 
1749
 
 
1750
#: bin/widget/view/widget_parse.py:76
 
1751
msgid "No valid view found for this object!"
 
1752
msgstr "¡La vista no es válida para este objeto!"
 
1753
 
 
1754
#
 
1755
# File: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py, line: 65
 
1756
# File: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py, line: 65
 
1757
# File: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py, line: 65
 
1758
#: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py:64
 
1759
msgid "Can not generate graph !"
 
1760
msgstr "¡No se puede generar gráfico!"
 
1761
 
 
1762
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1429
 
1763
msgid "Dot Viewer"
 
1764
msgstr "Visor de punto"
 
1765
 
 
1766
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1719
 
1767
msgid "Add New Node"
 
1768
msgstr "Añadir nuevo nodo"
 
1769
 
 
1770
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1720
 
1771
msgid "Add New Edge"
 
1772
msgstr "Añadir nueva arista"
 
1773
 
 
1774
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1721
 
1775
msgid "Enlarge the Diagram"
 
1776
msgstr "Ampliar el diagrama"
 
1777
 
 
1778
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1722
 
1779
msgid "Shrink the Diagram"
 
1780
msgstr "Reducir el diagrama"
 
1781
 
 
1782
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1723
 
1783
msgid "Fit the diagram to the window"
 
1784
msgstr "Ajustar el diagrama a la ventana"
 
1785
 
 
1786
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1724
 
1787
msgid "Show the diagram at its normal size"
 
1788
msgstr "Mostrar el diagrama a su tamaño original"
 
1789
 
 
1790
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1725
 
1791
msgid "Print the Diagram"
 
1792
msgstr "Imprimir el diagrama"
 
1793
 
 
1794
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1796
 
1795
#, python-format
 
1796
msgid "Close Current %s"
 
1797
msgstr "Cerrar actual %s"
 
1798
 
 
1799
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1797
 
1800
#, python-format
 
1801
msgid "Delete Current %s"
 
1802
msgstr "Borrar actual %s"
 
1803
 
 
1804
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1798
 
1805
#, python-format
 
1806
msgid "Edit Current %s"
 
1807
msgstr "Editar actual %s"
 
1808
 
 
1809
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1882
 
1810
msgid " - Dot Viewer"
 
1811
msgstr " - Visor de punto"
 
1812
 
 
1813
#
 
1814
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 92
 
1815
# File: bin/openerp.glade, line: 1214
 
1816
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 92
 
1817
# File: bin/openerp.glade, line: 1214
 
1818
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 92
 
1819
# File: bin/openerp.glade, line: 1214
 
1820
#: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:69 bin/openerp.ui.h:740
 
1821
msgid "Create a new resource"
 
1822
msgstr "Crear un nuevo registro"
 
1823
 
 
1824
#
 
1825
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 93
 
1826
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 93
 
1827
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 93
 
1828
#: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:82
 
1829
msgid "Search / Open a resource"
 
1830
msgstr "Buscar / Abrir un registro"
 
1831
 
 
1832
#
 
1833
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 61
 
1834
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 61
 
1835
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 61
 
1836
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:61
 
1837
msgid "Wrong icon for the button !"
 
1838
msgstr "¡Icono erróneo para el botón!"
 
1839
 
 
1840
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:310
 
1841
msgid "Field"
 
1842
msgstr "Campo"
 
1843
 
 
1844
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:310
 
1845
msgid "Object"
 
1846
msgstr "Objeto"
 
1847
 
 
1848
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:651
 
1849
msgid "Enter some text to the related field before adding translations!"
 
1850
msgstr "¡Introduzca algún texto en el campo antes de añadir traducciones!"
 
1851
 
 
1852
#
 
1853
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 480
 
1854
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 480
 
1855
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 480
 
1856
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:658
 
1857
msgid "You need to save resource before adding translations!"
 
1858
msgstr "¡Debe guardar el registro antes de añadir las traducciones!"
 
1859
 
 
1860
#
 
1861
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 772
 
1862
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 772
 
1863
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 772
 
1864
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:912
 
1865
msgid "Translate view"
 
1866
msgstr "Traducir vista"
 
1867
 
 
1868
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:64
 
1869
msgid "Cancel"
 
1870
msgstr "Cancelar"
 
1871
 
 
1872
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:70
 
1873
msgid "Save & Close"
 
1874
msgstr "Guardar y Cerrar"
 
1875
 
 
1876
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:75
 
1877
msgid "Save & New"
 
1878
msgstr "Guardar y Nuevo"
 
1879
 
 
1880
#
 
1881
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 47
 
1882
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 148
 
1883
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 47
 
1884
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 148
 
1885
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 47
 
1886
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 148
 
1887
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:164
 
1888
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:48
 
1889
msgid "Set to default value"
 
1890
msgstr "Fijar valor Predeterminado"
 
1891
 
 
1892
#
 
1893
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 151
 
1894
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 151
 
1895
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 151
 
1896
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:167
 
1897
msgid "Set Default"
 
1898
msgstr "Fijar Predeterminado"
 
1899
 
 
1900
#
 
1901
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 162
 
1902
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 162
 
1903
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 162
 
1904
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:196
 
1905
msgid "Create a new entry"
 
1906
msgstr "Crear una nueva entrada"
 
1907
 
 
1908
#
 
1909
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 172
 
1910
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 172
 
1911
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 172
 
1912
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:200
 
1913
msgid "Edit this entry"
 
1914
msgstr "Editar esta entrada"
 
1915
 
 
1916
#
 
1917
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 182
 
1918
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 182
 
1919
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 182
 
1920
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:204
 
1921
msgid "Remove this entry"
 
1922
msgstr "Eliminar esta entrada"
 
1923
 
 
1924
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:84
 
1925
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:210
 
1926
msgid "Previous Page"
 
1927
msgstr "Página anterior"
 
1928
 
 
1929
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:88
 
1930
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:214
 
1931
msgid "Previous Record"
 
1932
msgstr "Registro anterior"
 
1933
 
 
1934
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:96
 
1935
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:222
 
1936
msgid "Next Record"
 
1937
msgstr "Registro siguiente"
 
1938
 
 
1939
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:100
 
1940
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:226
 
1941
msgid "Next Page"
 
1942
msgstr "Página siguiente"
 
1943
 
 
1944
#
 
1945
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 219
 
1946
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 219
 
1947
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 219
 
1948
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:232
 
1949
msgid "Switch"
 
1950
msgstr "Cambiar"
 
1951
 
 
1952
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:106
 
1953
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:238
 
1954
msgid "Choose Limit"
 
1955
msgstr "Seleccionar límite"
 
1956
 
 
1957
#
 
1958
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 269
 
1959
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 269
 
1960
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 269
 
1961
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:279
 
1962
msgid "You have to select a resource !"
 
1963
msgstr "¡Debe seleccionar un registro!"
 
1964
 
 
1965
#
 
1966
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 70
 
1967
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 70
 
1968
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 70
 
1969
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:73
 
1970
msgid "Set Image"
 
1971
msgstr "Establecer Imagen"
 
1972
 
 
1973
#
 
1974
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 85
 
1975
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 79
 
1976
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 85
 
1977
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 79
 
1978
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 85
 
1979
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 79
 
1980
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:84 bin/widget/view/form_gtk/image.py:82
 
1981
msgid "Save As"
 
1982
msgstr "Guardar Como"
 
1983
 
 
1984
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:88 bin/widget/view/form_gtk/image.py:93
 
1985
msgid "Clear"
 
1986
msgstr "Limpiar"
 
1987
 
 
1988
#
 
1989
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 100
 
1990
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 100
 
1991
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 100
 
1992
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:102
 
1993
msgid "All files"
 
1994
msgstr "Todos los archivos"
 
1995
 
 
1996
#
 
1997
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 104
 
1998
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 104
 
1999
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 104
 
2000
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:106
 
2001
msgid "Images"
 
2002
msgstr "Imágenes"
 
2003
 
 
2004
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:131
 
2005
msgid "There is no image to save as !"
 
2006
msgstr "¡No hay imagen para guardar!"
 
2007
 
 
2008
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:131
 
2009
msgid "Warning"
 
2010
msgstr "Aviso"
 
2011
 
 
2012
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:156 bin/widget/view/form_gtk/url.py:53
 
2013
msgid "Open this resource"
 
2014
msgstr "Abrir este recurso"
 
2015
 
 
2016
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:89
 
2017
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:161
 
2018
msgid "Search a resource"
 
2019
msgstr "Buscar un recurso"
 
2020
 
 
2021
#
 
2022
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 168
 
2023
# File: bin/openerp.glade, line: 1356
 
2024
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 168
 
2025
# File: bin/openerp.glade, line: 1356
 
2026
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 168
 
2027
# File: bin/openerp.glade, line: 1356
 
2028
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:172 bin/openerp.ui.h:712
 
2029
msgid "Action"
 
2030
msgstr "Acción"
 
2031
 
 
2032
#
 
2033
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 169
 
2034
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 169
 
2035
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 169
 
2036
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:173
 
2037
msgid "Report"
 
2038
msgstr "Informe"
 
2039
 
 
2040
#
 
2041
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 369
 
2042
# File: bin/widget/view/list.py, line: 274
 
2043
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 369
 
2044
# File: bin/widget/view/list.py, line: 274
 
2045
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 369
 
2046
# File: bin/widget/view/list.py, line: 274
 
2047
#: bin/widget/view/list.py:634 bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:388
 
2048
msgid "You must select a record to use the relation !"
 
2049
msgstr "¡Debe seleccionar un registro para usar esta relación!"
 
2050
 
 
2051
#
 
2052
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 48
 
2053
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 48
 
2054
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 48
 
2055
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:49
 
2056
msgid "Set as default"
 
2057
msgstr "Fijar como Predeterminado"
 
2058
 
 
2059
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:64
 
2060
msgid "You can not set to the default value here !"
 
2061
msgstr "¡No se puede establecer el valor por defecto aquí!"
 
2062
 
 
2063
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:64
 
2064
msgid "Operation not permited"
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#
 
2068
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 77
 
2069
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 77
 
2070
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 77
 
2071
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:76
 
2072
msgid "Select"
 
2073
msgstr "Seleccionar"
 
2074
 
 
2075
#
 
2076
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 81
 
2077
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 81
 
2078
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 81
 
2079
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:80
 
2080
msgid "Open"
 
2081
msgstr "Abrir"
 
2082
 
 
2083
#
 
2084
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 114
 
2085
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 158
 
2086
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 114
 
2087
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 158
 
2088
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 114
 
2089
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 158
 
2090
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:123
 
2091
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:167
 
2092
msgid "Unable to read the file data"
 
2093
msgstr "No es posible leer el archivo de datos"
 
2094
 
 
2095
#
 
2096
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 124
 
2097
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 150
 
2098
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 124
 
2099
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 150
 
2100
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 124
 
2101
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 150
 
2102
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:133
 
2103
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:159
 
2104
#, python-format
 
2105
msgid "Error reading the file: %s"
 
2106
msgstr "Error leyendo el archivo: %s"
 
2107
 
 
2108
#
 
2109
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 133
 
2110
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 133
 
2111
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 133
 
2112
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:142
 
2113
msgid "All Files"
 
2114
msgstr "Todos los archivos"
 
2115
 
 
2116
#
 
2117
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 143
 
2118
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 143
 
2119
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 143
 
2120
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:152
 
2121
msgid "Select a file..."
 
2122
msgstr "Selecciona un archivo..."
 
2123
 
 
2124
#
 
2125
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 172
 
2126
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 172
 
2127
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 172
 
2128
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:181
 
2129
#, python-format
 
2130
msgid "Error writing the file: %s"
 
2131
msgstr "Error escribiendo el archivo: %s"
 
2132
 
 
2133
#
 
2134
# File: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py, line: 60
 
2135
# File: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py, line: 60
 
2136
# File: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py, line: 60
 
2137
#: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py:57
 
2138
msgid "Always applicable !"
 
2139
msgstr "¡Siempre aplicable!"
 
2140
 
 
2141
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:99
 
2142
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:163
 
2143
msgid "Invalid date value! Year must be greater than 1899 !"
 
2144
msgstr "¡Valor de fecha erróneo! El año debe ser mayor que 1899."
 
2145
 
 
2146
#
 
2147
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 247
 
2148
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 247
 
2149
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 247
 
2150
#: bin/widget_search/calendar.py:273 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:255
 
2151
msgid "Hour:"
 
2152
msgstr "Hora:"
 
2153
 
 
2154
#
 
2155
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 250
 
2156
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 250
 
2157
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 250
 
2158
#: bin/widget_search/calendar.py:276 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:258
 
2159
msgid "Minute:"
 
2160
msgstr "Minuto:"
 
2161
 
 
2162
#: bin/widget_search/calendar.py:312 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:291
 
2163
msgid "Invalid datetime value! Year must be greater than 1899 !"
 
2164
msgstr "¡Valor de fecha-hora erróneo! El año debe ser mayor que 1899."
 
2165
 
 
2166
#: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:30
 
2167
msgid "Gantt view not yet implemented !"
 
2168
msgstr "¡La vista de Gantt no está aún implementada!"
 
2169
 
 
2170
#: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:31
 
2171
msgid ""
 
2172
"The gantt view is not available in this GTK Client, you should use the web "
 
2173
"interface or switch to the calendar view."
 
2174
msgstr ""
 
2175
"La vista de Gantt no está disponible en este cliente GTK. Debería utilizar "
 
2176
"el cliente web o cambiar a la vista calendario."
 
2177
 
 
2178
#: bin/widget/screen/screen.py:343
 
2179
msgid ""
 
2180
"(Any existing filter with the \n"
 
2181
"same name will be replaced)"
 
2182
msgstr ""
 
2183
"(Cualquier filtro existente con el \n"
 
2184
"mismo nombre será reemplazado)"
 
2185
 
 
2186
#
 
2187
# File: bin/rpc.py, line: 142
 
2188
# File: bin/rpc.py, line: 142
 
2189
# File: bin/rpc.py, line: 142
 
2190
#: bin/rpc.py:158
 
2191
msgid "Connection refused!"
 
2192
msgstr "¡Conexión rechazada!"
 
2193
 
 
2194
#
 
2195
# File: bin/rpc.py, line: 173
 
2196
#: bin/rpc.py:188
 
2197
msgid ""
 
2198
"Unable to reach to OpenERP server !\n"
 
2199
"You should check your connection to the network and the OpenERP server."
 
2200
msgstr ""
 
2201
"¡No es posible conectar al servidor OpenERP!\n"
 
2202
"Debería comprobar su conexión de red y el servidor OpenERP."
 
2203
 
 
2204
#
 
2205
# File: bin/rpc.py, line: 172
 
2206
# File: bin/rpc.py, line: 172
 
2207
# File: bin/rpc.py, line: 172
 
2208
#: bin/rpc.py:188
 
2209
msgid "Connection Error"
 
2210
msgstr "Error de conexión"
 
2211
 
 
2212
#
 
2213
# File: bin/openerp.glade, line: 8
 
2214
# File: bin/openerp.glade, line: 8
 
2215
# File: bin/openerp.glade, line: 8
 
2216
#: bin/openerp.ui.h:815
 
2217
msgid "OpenERP - Login"
 
2218
msgstr "OpenERP - Entrada"
 
2219
 
 
2220
#
 
2221
# File: bin/openerp.glade, line: 118
 
2222
# File: bin/openerp.glade, line: 8427
 
2223
# File: bin/openerp.glade, line: 118
 
2224
# File: bin/openerp.glade, line: 8427
 
2225
# File: bin/openerp.glade, line: 118
 
2226
# File: bin/openerp.glade, line: 8427
 
2227
#: bin/openerp.ui.h:742
 
2228
msgid "Database:"
 
2229
msgstr "Base de datos:"
 
2230
 
 
2231
#
 
2232
# File: bin/openerp.glade, line: 133
 
2233
# File: bin/openerp.glade, line: 133
 
2234
# File: bin/openerp.glade, line: 133
 
2235
#: bin/openerp.ui.h:876
 
2236
msgid "User:"
 
2237
msgstr "Usuario:"
 
2238
 
 
2239
#
 
2240
# File: bin/openerp.glade, line: 148
 
2241
# File: bin/openerp.glade, line: 8413
 
2242
# File: bin/openerp.glade, line: 8713
 
2243
# File: bin/openerp.glade, line: 148
 
2244
# File: bin/openerp.glade, line: 8413
 
2245
# File: bin/openerp.glade, line: 8713
 
2246
# File: bin/openerp.glade, line: 148
 
2247
# File: bin/openerp.glade, line: 8413
 
2248
# File: bin/openerp.glade, line: 8713
 
2249
#: bin/openerp.ui.h:824
 
2250
msgid "Password:"
 
2251
msgstr "Contraseña:"
 
2252
 
 
2253
#
 
2254
# File: bin/openerp.glade, line: 257
 
2255
# File: bin/openerp.glade, line: 257
 
2256
# File: bin/openerp.glade, line: 257
 
2257
#: bin/openerp.ui.h:897
 
2258
msgid "_File"
 
2259
msgstr "_Archivo"
 
2260
 
 
2261
#
 
2262
# File: bin/openerp.glade, line: 264
 
2263
# File: bin/openerp.glade, line: 264
 
2264
# File: bin/openerp.glade, line: 264
 
2265
#: bin/openerp.ui.h:886
 
2266
msgid "_Connect..."
 
2267
msgstr "_Conectar..."
 
2268
 
 
2269
#
 
2270
# File: bin/openerp.glade, line: 280
 
2271
# File: bin/openerp.glade, line: 280
 
2272
# File: bin/openerp.glade, line: 280
 
2273
#: bin/openerp.ui.h:890
 
2274
msgid "_Disconnect"
 
2275
msgstr "_Desconectar"
 
2276
 
 
2277
#
 
2278
# File: bin/openerp.glade, line: 300
 
2279
# File: bin/openerp.glade, line: 300
 
2280
# File: bin/openerp.glade, line: 300
 
2281
#: bin/openerp.ui.h:743
 
2282
msgid "Databases"
 
2283
msgstr "Bases de Datos"
 
2284
 
 
2285
#
 
2286
# File: bin/openerp.glade, line: 307
 
2287
# File: bin/openerp.glade, line: 307
 
2288
# File: bin/openerp.glade, line: 307
 
2289
#: bin/openerp.ui.h:908
 
2290
msgid "_New database"
 
2291
msgstr "_Nueva base de datos"
 
2292
 
 
2293
#
 
2294
# File: bin/openerp.glade, line: 322
 
2295
# File: bin/openerp.glade, line: 322
 
2296
# File: bin/openerp.glade, line: 322
 
2297
#: bin/openerp.ui.h:919
 
2298
msgid "_Restore database"
 
2299
msgstr "_Restaurar la base de datos"
 
2300
 
 
2301
#
 
2302
# File: bin/openerp.glade, line: 337
 
2303
# File: bin/openerp.glade, line: 337
 
2304
# File: bin/openerp.glade, line: 337
 
2305
#: bin/openerp.ui.h:885
 
2306
msgid "_Backup database"
 
2307
msgstr "Copia de seguridad de la _base de datos"
 
2308
 
 
2309
#
 
2310
# File: bin/openerp.glade, line: 352
 
2311
# File: bin/openerp.glade, line: 352
 
2312
# File: bin/openerp.glade, line: 352
 
2313
#: bin/openerp.ui.h:749
 
2314
msgid "Dro_p database"
 
2315
msgstr "_Eliminar la base de datos"
 
2316
 
 
2317
#: bin/openerp.ui.h:893
 
2318
msgid "_Download Migrations Code"
 
2319
msgstr "_Descargar código de migraciones"
 
2320
 
 
2321
#: bin/openerp.ui.h:905
 
2322
msgid "_Migrate Database(s)"
 
2323
msgstr "_Migrar base(s) de datos"
 
2324
 
 
2325
#
 
2326
# File: bin/openerp.glade, line: 372
 
2327
# File: bin/openerp.glade, line: 372
 
2328
# File: bin/openerp.glade, line: 372
 
2329
#: bin/openerp.ui.h:716
 
2330
msgid "Administrator Password"
 
2331
msgstr "Contraseña del administrador"
 
2332
 
 
2333
#
 
2334
# File: bin/openerp.glade, line: 417
 
2335
# File: bin/openerp.glade, line: 417
 
2336
# File: bin/openerp.glade, line: 417
 
2337
#: bin/openerp.ui.h:925
 
2338
msgid "_User"
 
2339
msgstr "_Usuario"
 
2340
 
 
2341
#
 
2342
# File: bin/openerp.glade, line: 425
 
2343
# File: bin/openerp.glade, line: 425
 
2344
# File: bin/openerp.glade, line: 425
 
2345
#: bin/openerp.ui.h:914
 
2346
msgid "_Preferences"
 
2347
msgstr "_Preferencias"
 
2348
 
 
2349
#
 
2350
# File: bin/openerp.glade, line: 445
 
2351
# File: bin/openerp.glade, line: 445
 
2352
# File: bin/openerp.glade, line: 445
 
2353
#: bin/openerp.ui.h:922
 
2354
msgid "_Send a request"
 
2355
msgstr "Enviar una _solicitud"
 
2356
 
 
2357
#
 
2358
# File: bin/openerp.glade, line: 460
 
2359
# File: bin/openerp.glade, line: 460
 
2360
# File: bin/openerp.glade, line: 460
 
2361
#: bin/openerp.ui.h:917
 
2362
msgid "_Read my requests"
 
2363
msgstr "Lee_r mis solicitudes"
 
2364
 
 
2365
#
 
2366
# File: bin/openerp.glade, line: 480
 
2367
# File: bin/openerp.glade, line: 480
 
2368
# File: bin/openerp.glade, line: 480
 
2369
#: bin/openerp.ui.h:926
 
2370
msgid "_Waiting Requests"
 
2371
msgstr "Solicitudes en _espera"
 
2372
 
 
2373
#
 
2374
# File: bin/openerp.glade, line: 493
 
2375
# File: bin/openerp.glade, line: 493
 
2376
# File: bin/openerp.glade, line: 493
 
2377
#: bin/openerp.ui.h:768
 
2378
msgid "For_m"
 
2379
msgstr "For_mulario"
 
2380
 
 
2381
#
 
2382
# File: bin/openerp.glade, line: 501
 
2383
# File: bin/openerp.glade, line: 501
 
2384
# File: bin/openerp.glade, line: 501
 
2385
#: bin/openerp.ui.h:906
 
2386
msgid "_New"
 
2387
msgstr "_Nuevo"
 
2388
 
 
2389
#
 
2390
# File: bin/openerp.glade, line: 517
 
2391
# File: bin/openerp.glade, line: 517
 
2392
# File: bin/openerp.glade, line: 517
 
2393
#: bin/openerp.ui.h:920
 
2394
msgid "_Save"
 
2395
msgstr "_Guardar"
 
2396
 
 
2397
#
 
2398
# File: bin/openerp.glade, line: 533
 
2399
# File: bin/openerp.glade, line: 533
 
2400
# File: bin/openerp.glade, line: 533
 
2401
#: bin/openerp.ui.h:738
 
2402
msgid "Copy this resource"
 
2403
msgstr "Copiar este registro"
 
2404
 
 
2405
#
 
2406
# File: bin/openerp.glade, line: 534
 
2407
# File: bin/openerp.glade, line: 534
 
2408
# File: bin/openerp.glade, line: 534
 
2409
#: bin/openerp.ui.h:894
 
2410
msgid "_Duplicate"
 
2411
msgstr "_Duplicar"
 
2412
 
 
2413
#
 
2414
# File: bin/openerp.glade, line: 550
 
2415
# File: bin/openerp.glade, line: 550
 
2416
# File: bin/openerp.glade, line: 550
 
2417
#: bin/openerp.ui.h:889
 
2418
msgid "_Delete"
 
2419
msgstr "_Eliminar"
 
2420
 
 
2421
#
 
2422
# File: bin/openerp.glade, line: 571
 
2423
# File: bin/openerp.glade, line: 571
 
2424
# File: bin/openerp.glade, line: 571
 
2425
#: bin/openerp.ui.h:766
 
2426
msgid "Find"
 
2427
msgstr "Buscar"
 
2428
 
 
2429
#
 
2430
# File: bin/openerp.glade, line: 587
 
2431
# File: bin/openerp.glade, line: 587
 
2432
# File: bin/openerp.glade, line: 587
 
2433
#: bin/openerp.ui.h:792
 
2434
msgid "Ne_xt"
 
2435
msgstr "_Siguiente"
 
2436
 
 
2437
#
 
2438
# File: bin/openerp.glade, line: 603
 
2439
# File: bin/openerp.glade, line: 603
 
2440
# File: bin/openerp.glade, line: 603
 
2441
#: bin/openerp.ui.h:828
 
2442
msgid "Pre_vious"
 
2443
msgstr "_Anterior"
 
2444
 
 
2445
#
 
2446
# File: bin/openerp.glade, line: 619
 
2447
# File: bin/openerp.glade, line: 619
 
2448
# File: bin/openerp.glade, line: 619
 
2449
#: bin/openerp.ui.h:860
 
2450
msgid "Switch to list/form"
 
2451
msgstr "Cambiar a lista/formulario"
 
2452
 
 
2453
#
 
2454
# File: bin/openerp.glade, line: 635
 
2455
# File: bin/openerp.glade, line: 635
 
2456
# File: bin/openerp.glade, line: 635
 
2457
#: bin/openerp.ui.h:903
 
2458
msgid "_Menu"
 
2459
msgstr "_Menú"
 
2460
 
 
2461
#
 
2462
# File: bin/openerp.glade, line: 656
 
2463
# File: bin/openerp.glade, line: 656
 
2464
# File: bin/openerp.glade, line: 656
 
2465
#: bin/openerp.ui.h:907
 
2466
msgid "_New Home Tab"
 
2467
msgstr "_Nuevo menú principal"
 
2468
 
 
2469
#
 
2470
# File: bin/openerp.glade, line: 672
 
2471
# File: bin/openerp.glade, line: 7001
 
2472
# File: bin/openerp.glade, line: 672
 
2473
# File: bin/openerp.glade, line: 7001
 
2474
# File: bin/openerp.glade, line: 672
 
2475
# File: bin/openerp.glade, line: 7001
 
2476
#: bin/openerp.ui.h:730
 
2477
msgid "Close Tab"
 
2478
msgstr "Cerrar pestaña"
 
2479
 
 
2480
#
 
2481
# File: bin/openerp.glade, line: 688
 
2482
# File: bin/openerp.glade, line: 688
 
2483
# File: bin/openerp.glade, line: 688
 
2484
#: bin/openerp.ui.h:833
 
2485
msgid "Previous Tab"
 
2486
msgstr "Pestaña anterior"
 
2487
 
 
2488
#
 
2489
# File: bin/openerp.glade, line: 697
 
2490
# File: bin/openerp.glade, line: 7057
 
2491
# File: bin/openerp.glade, line: 697
 
2492
# File: bin/openerp.glade, line: 7057
 
2493
# File: bin/openerp.glade, line: 697
 
2494
# File: bin/openerp.glade, line: 7057
 
2495
#: bin/openerp.ui.h:799
 
2496
msgid "Next Tab"
 
2497
msgstr "Pestaña siguiente"
 
2498
 
 
2499
#
 
2500
# File: bin/openerp.glade, line: 711
 
2501
# File: bin/openerp.glade, line: 711
 
2502
# File: bin/openerp.glade, line: 711
 
2503
#: bin/openerp.ui.h:879
 
2504
msgid "View _logs"
 
2505
msgstr "Ver _logs"
 
2506
 
 
2507
#
 
2508
# File: bin/openerp.glade, line: 719
 
2509
# File: bin/openerp.glade, line: 719
 
2510
# File: bin/openerp.glade, line: 719
 
2511
#: bin/openerp.ui.h:899
 
2512
msgid "_Go to resource ID..."
 
2513
msgstr "_Ir al ID del registro..."
 
2514
 
 
2515
#
 
2516
# File: bin/openerp.glade, line: 733
 
2517
# File: bin/openerp.glade, line: 733
 
2518
# File: bin/openerp.glade, line: 733
 
2519
#: bin/openerp.ui.h:910
 
2520
msgid "_Open"
 
2521
msgstr "_Abrir"
 
2522
 
 
2523
#
 
2524
# File: bin/openerp.glade, line: 748
 
2525
# File: bin/openerp.glade, line: 748
 
2526
# File: bin/openerp.glade, line: 748
 
2527
#: bin/openerp.ui.h:840
 
2528
msgid "Reloa_d / Undo"
 
2529
msgstr "Refrescar / _Deshacer"
 
2530
 
 
2531
#
 
2532
# File: bin/openerp.glade, line: 769
 
2533
# File: bin/openerp.glade, line: 769
 
2534
# File: bin/openerp.glade, line: 769
 
2535
#: bin/openerp.ui.h:843
 
2536
msgid "Repeat latest _action"
 
2537
msgstr "Repetir última _acción"
 
2538
 
 
2539
#
 
2540
# File: bin/openerp.glade, line: 783
 
2541
# File: bin/openerp.glade, line: 783
 
2542
# File: bin/openerp.glade, line: 783
 
2543
#: bin/openerp.ui.h:915
 
2544
msgid "_Preview in PDF"
 
2545
msgstr "_Previsualizar en PDF"
 
2546
 
 
2547
#
 
2548
# File: bin/openerp.glade, line: 799
 
2549
# File: bin/openerp.glade, line: 799
 
2550
# File: bin/openerp.glade, line: 799
 
2551
#: bin/openerp.ui.h:831
 
2552
msgid "Previe_w in editor"
 
2553
msgstr "Vista previa en editor"
 
2554
 
 
2555
#
 
2556
# File: bin/openerp.glade, line: 819
 
2557
# File: bin/openerp.glade, line: 819
 
2558
# File: bin/openerp.glade, line: 819
 
2559
#: bin/openerp.ui.h:757
 
2560
msgid "Expor_t data..."
 
2561
msgstr "Expor_tar datos..."
 
2562
 
 
2563
#
 
2564
# File: bin/openerp.glade, line: 834
 
2565
# File: bin/openerp.glade, line: 834
 
2566
# File: bin/openerp.glade, line: 834
 
2567
#: bin/openerp.ui.h:777
 
2568
msgid "I_mport data..."
 
2569
msgstr "I_mportar datos..."
 
2570
 
 
2571
#: bin/openerp.ui.h:912
 
2572
msgid "_Options"
 
2573
msgstr "_Opciones"
 
2574
 
 
2575
#
 
2576
# File: bin/openerp.glade, line: 853
 
2577
# File: bin/openerp.glade, line: 853
 
2578
# File: bin/openerp.glade, line: 853
 
2579
#: bin/openerp.ui.h:896
 
2580
msgid "_Extension Manager"
 
2581
msgstr "Gestor de _extensiones"
 
2582
 
 
2583
#
 
2584
# File: bin/openerp.glade, line: 861
 
2585
# File: bin/openerp.glade, line: 861
 
2586
# File: bin/openerp.glade, line: 861
 
2587
#: bin/openerp.ui.h:904
 
2588
msgid "_Menubar"
 
2589
msgstr "Barra de _Menú"
 
2590
 
 
2591
#
 
2592
# File: bin/openerp.glade, line: 869
 
2593
# File: bin/openerp.glade, line: 869
 
2594
# File: bin/openerp.glade, line: 869
 
2595
#: bin/openerp.ui.h:865
 
2596
msgid "Text _and Icons"
 
2597
msgstr "Texto e iconos"
 
2598
 
 
2599
#
 
2600
# File: bin/openerp.glade, line: 877
 
2601
# File: bin/openerp.glade, line: 877
 
2602
# File: bin/openerp.glade, line: 877
 
2603
#: bin/openerp.ui.h:901
 
2604
msgid "_Icons only"
 
2605
msgstr "Sólo _iconos"
 
2606
 
 
2607
#
 
2608
# File: bin/openerp.glade, line: 886
 
2609
# File: bin/openerp.glade, line: 886
 
2610
# File: bin/openerp.glade, line: 886
 
2611
#: bin/openerp.ui.h:924
 
2612
msgid "_Text only"
 
2613
msgstr "Sólo _texto"
 
2614
 
 
2615
#
 
2616
# File: bin/openerp.glade, line: 899
 
2617
# File: bin/openerp.glade, line: 899
 
2618
# File: bin/openerp.glade, line: 899
 
2619
#: bin/openerp.ui.h:898
 
2620
msgid "_Forms"
 
2621
msgstr "_Formularios"
 
2622
 
 
2623
#
 
2624
# File: bin/openerp.glade, line: 907
 
2625
# File: bin/openerp.glade, line: 907
 
2626
# File: bin/openerp.glade, line: 907
 
2627
#: bin/openerp.ui.h:847
 
2628
msgid "Right Toolbar"
 
2629
msgstr "Barra de herramientas de la derecha"
 
2630
 
 
2631
#
 
2632
# File: bin/openerp.glade, line: 915
 
2633
# File: bin/openerp.glade, line: 915
 
2634
# File: bin/openerp.glade, line: 915
 
2635
#: bin/openerp.ui.h:863
 
2636
msgid "Tabs default position"
 
2637
msgstr "Posición Predeterminada Pestañas"
 
2638
 
 
2639
#
 
2640
# File: bin/openerp.glade, line: 923
 
2641
# File: bin/openerp.glade, line: 923
 
2642
# File: bin/openerp.glade, line: 923
 
2643
#: bin/openerp.ui.h:872
 
2644
msgid "Top"
 
2645
msgstr "Arriba"
 
2646
 
 
2647
#
 
2648
# File: bin/openerp.glade, line: 931
 
2649
# File: bin/openerp.glade, line: 931
 
2650
# File: bin/openerp.glade, line: 931
 
2651
#: bin/openerp.ui.h:784
 
2652
msgid "Left"
 
2653
msgstr "Izquierda"
 
2654
 
 
2655
#
 
2656
# File: bin/openerp.glade, line: 940
 
2657
# File: bin/openerp.glade, line: 940
 
2658
# File: bin/openerp.glade, line: 940
 
2659
#: bin/openerp.ui.h:846
 
2660
msgid "Right"
 
2661
msgstr "Derecha"
 
2662
 
 
2663
#
 
2664
# File: bin/openerp.glade, line: 949
 
2665
# File: bin/openerp.glade, line: 949
 
2666
# File: bin/openerp.glade, line: 949
 
2667
#: bin/openerp.ui.h:721
 
2668
msgid "Bottom"
 
2669
msgstr "Abajo"
 
2670
 
 
2671
#
 
2672
# File: bin/openerp.glade, line: 962
 
2673
# File: bin/openerp.glade, line: 962
 
2674
# File: bin/openerp.glade, line: 962
 
2675
#: bin/openerp.ui.h:862
 
2676
msgid "Tabs default orientation"
 
2677
msgstr "Orientación Predeterminada Pestañas"
 
2678
 
 
2679
#
 
2680
# File: bin/openerp.glade, line: 970
 
2681
# File: bin/openerp.glade, line: 970
 
2682
# File: bin/openerp.glade, line: 970
 
2683
#: bin/openerp.ui.h:776
 
2684
msgid "Horizontal"
 
2685
msgstr "Horizontal"
 
2686
 
 
2687
#
 
2688
# File: bin/openerp.glade, line: 978
 
2689
# File: bin/openerp.glade, line: 978
 
2690
# File: bin/openerp.glade, line: 978
 
2691
#: bin/openerp.ui.h:877
 
2692
msgid "Vertical"
 
2693
msgstr "Vertical"
 
2694
 
 
2695
#
 
2696
# File: bin/openerp.glade, line: 995
 
2697
# File: bin/openerp.glade, line: 995
 
2698
# File: bin/openerp.glade, line: 995
 
2699
#: bin/openerp.ui.h:916
 
2700
msgid "_Print"
 
2701
msgstr "Im_primir"
 
2702
 
 
2703
#
 
2704
# File: bin/openerp.glade, line: 1002
 
2705
# File: bin/openerp.glade, line: 1002
 
2706
# File: bin/openerp.glade, line: 1002
 
2707
#: bin/openerp.ui.h:830
 
2708
msgid "Previe_w before print"
 
2709
msgstr "_Vista previa antes de imprimir"
 
2710
 
 
2711
#
 
2712
# File: bin/openerp.glade, line: 1026
 
2713
# File: bin/openerp.glade, line: 1026
 
2714
# File: bin/openerp.glade, line: 1026
 
2715
#: bin/openerp.ui.h:921
 
2716
msgid "_Save options"
 
2717
msgstr "_Guardar opciones"
 
2718
 
 
2719
#
 
2720
# File: bin/openerp.glade, line: 1046
 
2721
# File: bin/openerp.glade, line: 1046
 
2722
# File: bin/openerp.glade, line: 1046
 
2723
#: bin/openerp.ui.h:913
 
2724
msgid "_Plugins"
 
2725
msgstr "_Conectores"
 
2726
 
 
2727
#
 
2728
# File: bin/openerp.glade, line: 1054
 
2729
# File: bin/openerp.glade, line: 1054
 
2730
# File: bin/openerp.glade, line: 1054
 
2731
#: bin/openerp.ui.h:895
 
2732
msgid "_Execute a plugin"
 
2733
msgstr "_Ejecutar un conector"
 
2734
 
 
2735
#
 
2736
# File: bin/openerp.glade, line: 1074
 
2737
# File: bin/openerp.glade, line: 1074
 
2738
# File: bin/openerp.glade, line: 1074
 
2739
#: bin/openerp.ui.h:923
 
2740
msgid "_Shortcuts"
 
2741
msgstr "Atajo_s"
 
2742
 
 
2743
#
 
2744
# File: bin/openerp.glade, line: 1082
 
2745
# File: bin/openerp.glade, line: 1082
 
2746
# File: bin/openerp.glade, line: 1082
 
2747
#: bin/openerp.ui.h:900
 
2748
msgid "_Help"
 
2749
msgstr "A_yuda"
 
2750
 
 
2751
#: bin/openerp.ui.h:753
 
2752
msgid "Enable Debug Mode Tooltips"
 
2753
msgstr "Activar las ayudas del modo de depuración"
 
2754
 
 
2755
#
 
2756
# File: bin/openerp.glade, line: 1089
 
2757
# File: bin/openerp.glade, line: 6372
 
2758
# File: bin/openerp.glade, line: 1089
 
2759
# File: bin/openerp.glade, line: 6372
 
2760
# File: bin/openerp.glade, line: 1089
 
2761
# File: bin/openerp.glade, line: 6372
 
2762
#: bin/openerp.ui.h:859
 
2763
msgid "Support Request"
 
2764
msgstr "Enviar solicitud de soporte"
 
2765
 
 
2766
#
 
2767
# File: bin/openerp.glade, line: 1109
 
2768
# File: bin/openerp.glade, line: 1109
 
2769
# File: bin/openerp.glade, line: 1109
 
2770
#: bin/openerp.ui.h:875
 
2771
msgid "User _Manual"
 
2772
msgstr "_Manual de usuario"
 
2773
 
 
2774
#
 
2775
# File: bin/openerp.glade, line: 1124
 
2776
# File: bin/openerp.glade, line: 1124
 
2777
# File: bin/openerp.glade, line: 1124
 
2778
#: bin/openerp.ui.h:888
 
2779
msgid "_Contextual Help"
 
2780
msgstr "Ayuda _contextual"
 
2781
 
 
2782
#
 
2783
# File: bin/openerp.glade, line: 1155
 
2784
# File: bin/openerp.glade, line: 1155
 
2785
# File: bin/openerp.glade, line: 1155
 
2786
#: bin/openerp.ui.h:780
 
2787
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
2788
msgstr "Atajos de teclado"
 
2789
 
 
2790
#
 
2791
# File: bin/openerp.glade, line: 1168
 
2792
# File: bin/openerp.glade, line: 1168
 
2793
# File: bin/openerp.glade, line: 1168
 
2794
#: bin/openerp.ui.h:902
 
2795
msgid "_License"
 
2796
msgstr "_Licencia"
 
2797
 
 
2798
#
 
2799
# File: bin/openerp.glade, line: 1183
 
2800
# File: bin/openerp.glade, line: 1183
 
2801
# File: bin/openerp.glade, line: 1183
 
2802
#: bin/openerp.ui.h:883
 
2803
msgid "_About..."
 
2804
msgstr "_Acerca de ..."
 
2805
 
 
2806
#
 
2807
# File: bin/openerp.glade, line: 1225
 
2808
# File: bin/openerp.glade, line: 1225
 
2809
# File: bin/openerp.glade, line: 1225
 
2810
#: bin/openerp.ui.h:750
 
2811
msgid "Edit / Save this resource"
 
2812
msgstr "Editar / Guardar este registro"
 
2813
 
 
2814
#: bin/openerp.ui.h:747
 
2815
msgid "Delete this resource"
 
2816
msgstr "Elimina este registro"
 
2817
 
 
2818
#
 
2819
# File: bin/openerp.glade, line: 1254
 
2820
# File: bin/openerp.glade, line: 1254
 
2821
# File: bin/openerp.glade, line: 1254
 
2822
#: bin/openerp.ui.h:772
 
2823
msgid "Go to previous matched search"
 
2824
msgstr "Ir al anterior registro relacionado"
 
2825
 
 
2826
#
 
2827
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 194
 
2828
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 194
 
2829
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 194
 
2830
#: bin/openerp.ui.h:832
 
2831
msgid "Previous"
 
2832
msgstr "Anterior"
 
2833
 
 
2834
#
 
2835
# File: bin/openerp.glade, line: 1265
 
2836
# File: bin/openerp.glade, line: 1265
 
2837
# File: bin/openerp.glade, line: 1265
 
2838
#: bin/openerp.ui.h:771
 
2839
msgid "Go to next matched resource"
 
2840
msgstr "Ir al siguiente registro relacionado"
 
2841
 
 
2842
#
 
2843
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 207
 
2844
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 207
 
2845
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 207
 
2846
#: bin/openerp.ui.h:798
 
2847
msgid "Next"
 
2848
msgstr "Siguiente"
 
2849
 
 
2850
#
 
2851
# File: bin/openerp.glade, line: 1278
 
2852
# File: bin/openerp.glade, line: 1278
 
2853
# File: bin/openerp.glade, line: 1278
 
2854
#: bin/openerp.ui.h:786
 
2855
msgid "List"
 
2856
msgstr "Lista"
 
2857
 
 
2858
#
 
2859
# File: bin/openerp.glade, line: 1290
 
2860
# File: bin/openerp.glade, line: 1290
 
2861
# File: bin/openerp.glade, line: 1290
 
2862
#: bin/openerp.ui.h:769
 
2863
msgid "Form"
 
2864
msgstr "Formulario"
 
2865
 
 
2866
#
 
2867
# File: bin/openerp.glade, line: 1303
 
2868
# File: bin/openerp.glade, line: 1303
 
2869
# File: bin/openerp.glade, line: 1303
 
2870
#: bin/openerp.ui.h:723
 
2871
msgid "Calendar"
 
2872
msgstr "Calendario"
 
2873
 
 
2874
#: bin/openerp.ui.h:748
 
2875
msgid "Diagram"
 
2876
msgstr "Diagrama"
 
2877
 
 
2878
#
 
2879
# File: bin/openerp.glade, line: 1313
 
2880
# File: bin/openerp.glade, line: 1313
 
2881
# File: bin/openerp.glade, line: 1313
 
2882
#: bin/openerp.ui.h:774
 
2883
msgid "Graph"
 
2884
msgstr "Gráfico"
 
2885
 
 
2886
#
 
2887
# File: bin/openerp.glade, line: 1326
 
2888
# File: bin/openerp.glade, line: 1326
 
2889
# File: bin/openerp.glade, line: 1326
 
2890
#: bin/openerp.ui.h:770
 
2891
msgid "Gantt"
 
2892
msgstr "Gantt"
 
2893
 
 
2894
#
 
2895
# File: bin/openerp.glade, line: 1344
 
2896
# File: bin/openerp.glade, line: 1344
 
2897
# File: bin/openerp.glade, line: 1344
 
2898
#: bin/openerp.ui.h:837
 
2899
msgid "Print documents"
 
2900
msgstr "Imprimir documentos"
 
2901
 
 
2902
#
 
2903
# File: bin/openerp.glade, line: 1355
 
2904
# File: bin/openerp.glade, line: 1355
 
2905
# File: bin/openerp.glade, line: 1355
 
2906
#: bin/openerp.ui.h:783
 
2907
msgid "Launch actions about this resource"
 
2908
msgstr "Ejecutar acciones sobre este registro"
 
2909
 
 
2910
#
 
2911
# File: bin/openerp.glade, line: 1368
 
2912
# File: bin/openerp.glade, line: 1368
 
2913
# File: bin/openerp.glade, line: 1368
 
2914
#: bin/openerp.ui.h:715
 
2915
msgid "Add an attachment to this resource"
 
2916
msgstr "Agregar un fichero adjunto a este registro"
 
2917
 
 
2918
#
 
2919
# File: bin/openerp.glade, line: 1369
 
2920
# File: bin/openerp.glade, line: 1369
 
2921
# File: bin/openerp.glade, line: 1369
 
2922
#: bin/openerp.ui.h:717
 
2923
msgid "Attachment"
 
2924
msgstr "Adjunto"
 
2925
 
 
2926
#
 
2927
# File: bin/openerp.glade, line: 1384
 
2928
# File: bin/openerp.glade, line: 1385
 
2929
# File: bin/openerp.glade, line: 1384
 
2930
# File: bin/openerp.glade, line: 1385
 
2931
# File: bin/openerp.glade, line: 1384
 
2932
# File: bin/openerp.glade, line: 1385
 
2933
#: bin/openerp.ui.h:789
 
2934
msgid "Menu"
 
2935
msgstr "Menú"
 
2936
 
 
2937
#
 
2938
# File: bin/openerp.glade, line: 1402
 
2939
# File: bin/openerp.glade, line: 1403
 
2940
# File: bin/openerp.glade, line: 1402
 
2941
# File: bin/openerp.glade, line: 1403
 
2942
# File: bin/openerp.glade, line: 1402
 
2943
# File: bin/openerp.glade, line: 1403
 
2944
#: bin/openerp.ui.h:841
 
2945
msgid "Reload"
 
2946
msgstr "Refrescar"
 
2947
 
 
2948
#
 
2949
#
 
2950
#
 
2951
# File: bin/openerp.glade, line: 1420
 
2952
#: bin/openerp.ui.h:731
 
2953
msgid "Close this window"
 
2954
msgstr "Cerrar esta ventana"
 
2955
 
 
2956
#: bin/openerp.ui.h:733
 
2957
msgid "Company:"
 
2958
msgstr "Compañía:"
 
2959
 
 
2960
#
 
2961
# File: bin/openerp.glade, line: 1448
 
2962
# File: bin/openerp.glade, line: 1448
 
2963
# File: bin/openerp.glade, line: 1448
 
2964
#: bin/openerp.ui.h:844
 
2965
msgid "Requests:"
 
2966
msgstr "Solicitudes:"
 
2967
 
 
2968
#
 
2969
# File: bin/openerp.glade, line: 1471
 
2970
# File: bin/openerp.glade, line: 1471
 
2971
# File: bin/openerp.glade, line: 1471
 
2972
#: bin/openerp.ui.h:839
 
2973
msgid "Read my Requests"
 
2974
msgstr "Leer mis solicitudes"
 
2975
 
 
2976
#
 
2977
# File: bin/openerp.glade, line: 1492
 
2978
# File: bin/openerp.glade, line: 1492
 
2979
# File: bin/openerp.glade, line: 1492
 
2980
#: bin/openerp.ui.h:853
 
2981
msgid "Send a new request"
 
2982
msgstr "Enviar una nueva solicitud"
 
2983
 
 
2984
#
 
2985
# File: bin/openerp.glade, line: 1532
 
2986
# File: bin/openerp.glade, line: 1532
 
2987
# File: bin/openerp.glade, line: 1532
 
2988
#: bin/openerp.ui.h:819
 
2989
msgid "OpenERP - Tree Resources"
 
2990
msgstr "OpenERP - Árbol de registros"
 
2991
 
 
2992
#
 
2993
# File: bin/openerp.glade, line: 1585
 
2994
# File: bin/openerp.glade, line: 1585
 
2995
# File: bin/openerp.glade, line: 1585
 
2996
#: bin/openerp.ui.h:857
 
2997
msgid "Shortcuts"
 
2998
msgstr "Atajos"
 
2999
 
 
3000
#
 
3001
# File: bin/openerp.glade, line: 1694
 
3002
# File: bin/openerp.glade, line: 1694
 
3003
# File: bin/openerp.glade, line: 1694
 
3004
#: bin/openerp.ui.h:813
 
3005
msgid "OpenERP - Forms"
 
3006
msgstr "OpenERP - Formularios"
 
3007
 
 
3008
#
 
3009
# File: bin/openerp.glade, line: 1718
 
3010
# File: bin/openerp.glade, line: 1718
 
3011
# File: bin/openerp.glade, line: 1718
 
3012
#: bin/openerp.ui.h:858
 
3013
msgid "State:"
 
3014
msgstr "Estado:"
 
3015
 
 
3016
#
 
3017
# File: bin/openerp.glade, line: 1750
 
3018
# File: bin/openerp.glade, line: 1750
 
3019
# File: bin/openerp.glade, line: 1750
 
3020
#: bin/openerp.ui.h:809
 
3021
msgid "OpenERP - About"
 
3022
msgstr "OpenERP - Acerca"
 
3023
 
 
3024
#
 
3025
# File: bin/openerp.glade, line: 1764
 
3026
# File: bin/openerp.glade, line: 1764
 
3027
# File: bin/openerp.glade, line: 1764
 
3028
#: bin/openerp.ui.h:678
 
3029
msgid ""
 
3030
"<b>About OpenERP</b>\n"
 
3031
"<i>The most advanced Open Source ERP &amp; CRM !</i>"
 
3032
msgstr ""
 
3033
"<b>Acerca OpenERP</b>\n"
 
3034
"<i>¡El ERP y CRM de código abierto más avanzado del mundo!</i>"
 
3035
 
 
3036
#
 
3037
# File: bin/openerp.glade, line: 1803
 
3038
# File: bin/openerp.glade, line: 1803
 
3039
# File: bin/openerp.glade, line: 1803
 
3040
#: bin/openerp.ui.h:14
 
3041
#, no-c-format
 
3042
msgid ""
 
3043
"\n"
 
3044
"OpenERP - GTK Client - v%s\n"
 
3045
"\n"
 
3046
"OpenERP is an Open Source ERP+CRM\n"
 
3047
"for small to medium businesses.\n"
 
3048
"\n"
 
3049
"The whole source code is distributed under\n"
 
3050
"the terms of the GNU Public Licence.\n"
 
3051
"\n"
 
3052
"(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n"
 
3053
"\n"
 
3054
"More Info on www.openerp.com !"
 
3055
msgstr ""
 
3056
"\n"
 
3057
"OpenERP - Cliente GTK - v%s\n"
 
3058
"\n"
 
3059
"OpenERP es un ERP+CRM de código abierto/libre para\n"
 
3060
"la pequeña y mediana empresa.\n"
 
3061
"\n"
 
3062
"El código se distribuye en su totalidad  bajo los términos\n"
 
3063
"de la licencia pública GNU.\n"
 
3064
"\n"
 
3065
"(c) 2003-HOY, Tiny sprl\n"
 
3066
"\n"
 
3067
"¡Más información en www.OpenERP.com!"
 
3068
 
 
3069
#
 
3070
# File: bin/openerp.glade, line: 1831
 
3071
# File: bin/openerp.glade, line: 1831
 
3072
# File: bin/openerp.glade, line: 1831
 
3073
#: bin/openerp.ui.h:911
 
3074
msgid "_OpenERP"
 
3075
msgstr "_OpenERP"
 
3076
 
 
3077
#
 
3078
# File: bin/openerp.glade, line: 1859
 
3079
# File: bin/openerp.glade, line: 1859
 
3080
# File: bin/openerp.glade, line: 1859
 
3081
#: bin/openerp.ui.h:1
 
3082
msgid ""
 
3083
"\n"
 
3084
"(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n"
 
3085
"OpenERP is a product of Tiny sprl:\n"
 
3086
"\n"
 
3087
"Tiny sprl\n"
 
3088
"40 Chaussée de Namur\n"
 
3089
"1367 Gérompont\n"
 
3090
"Belgium\n"
 
3091
"\n"
 
3092
"Tel : (+32)81.81.37.00\n"
 
3093
"Mail: sales@tiny.be\n"
 
3094
"Web: http://tiny.be"
 
3095
msgstr ""
 
3096
"\n"
 
3097
"(c) 2003-HOY - Tiny sprl\n"
 
3098
"OpenERP es un producto de Tiny sprl:\n"
 
3099
"\n"
 
3100
"Tiny sprl\n"
 
3101
"40 Chaussée de Namur\n"
 
3102
"1367 Gérompont\n"
 
3103
"Bélgica\n"
 
3104
"\n"
 
3105
"Tel : (+32)81.81.37.00\n"
 
3106
"Correo electrónico: sales@tiny.be\n"
 
3107
"Web: http://tiny.be"
 
3108
 
 
3109
#
 
3110
# File: bin/openerp.glade, line: 1890
 
3111
# File: bin/openerp.glade, line: 1890
 
3112
# File: bin/openerp.glade, line: 1890
 
3113
#: bin/openerp.ui.h:887
 
3114
msgid "_Contact"
 
3115
msgstr "_Contacto"
 
3116
 
 
3117
#: bin/openerp.ui.h:804
 
3118
msgid "Open ERP - Forms widget"
 
3119
msgstr "OpenERP - Control formulario"
 
3120
 
 
3121
#
 
3122
# File: bin/openerp.glade, line: 2121
 
3123
# File: bin/openerp.glade, line: 6718
 
3124
# File: bin/openerp.glade, line: 2121
 
3125
# File: bin/openerp.glade, line: 6718
 
3126
# File: bin/openerp.glade, line: 2121
 
3127
# File: bin/openerp.glade, line: 6718
 
3128
#: bin/openerp.ui.h:810
 
3129
msgid "OpenERP - Confirmation"
 
3130
msgstr "OpenERP - Confirmación"
 
3131
 
 
3132
#
 
3133
# File: bin/openerp.glade, line: 2198
 
3134
# File: bin/openerp.glade, line: 2198
 
3135
# File: bin/openerp.glade, line: 2198
 
3136
#: bin/openerp.ui.h:818
 
3137
msgid "OpenERP - Selection"
 
3138
msgstr "OpenERP - Selección"
 
3139
 
 
3140
#
 
3141
# File: bin/openerp.glade, line: 2212
 
3142
# File: bin/openerp.glade, line: 2212
 
3143
# File: bin/openerp.glade, line: 2212
 
3144
#: bin/openerp.ui.h:882
 
3145
msgid "Your selection:"
 
3146
msgstr "Su selección:"
 
3147
 
 
3148
#
 
3149
# File: bin/openerp.glade, line: 2292
 
3150
# File: bin/openerp.glade, line: 2292
 
3151
# File: bin/openerp.glade, line: 2292
 
3152
#: bin/openerp.ui.h:811
 
3153
msgid "OpenERP - Dialog"
 
3154
msgstr "OpenERP - Diálogo"
 
3155
 
 
3156
#
 
3157
# File: bin/openerp.glade, line: 2316
 
3158
# File: bin/openerp.glade, line: 2316
 
3159
# File: bin/openerp.glade, line: 2316
 
3160
#: bin/openerp.ui.h:822
 
3161
msgid "OpenERP, Field Preference target"
 
3162
msgstr "OpenERP, ventana de preferencia de campo"
 
3163
 
 
3164
#
 
3165
# File: bin/openerp.glade, line: 2347
 
3166
# File: bin/openerp.glade, line: 2347
 
3167
# File: bin/openerp.glade, line: 2347
 
3168
#: bin/openerp.ui.h:927
 
3169
msgid "_only for you"
 
3170
msgstr "s_ólo para usted"
 
3171
 
 
3172
#
 
3173
# File: bin/openerp.glade, line: 2361
 
3174
# File: bin/openerp.glade, line: 2361
 
3175
# File: bin/openerp.glade, line: 2361
 
3176
#: bin/openerp.ui.h:929
 
3177
msgid "for _all users"
 
3178
msgstr "para todos los usu_arios"
 
3179
 
 
3180
#
 
3181
# File: bin/openerp.glade, line: 2381
 
3182
# File: bin/openerp.glade, line: 2381
 
3183
# File: bin/openerp.glade, line: 2381
 
3184
#: bin/openerp.ui.h:699
 
3185
msgid "<b>Value applicable for:</b>"
 
3186
msgstr "<b>Valor aplicable para:</b>"
 
3187
 
 
3188
#
 
3189
# File: bin/openerp.glade, line: 2417
 
3190
# File: bin/openerp.glade, line: 2417
 
3191
# File: bin/openerp.glade, line: 2417
 
3192
#: bin/openerp.ui.h:700
 
3193
msgid "<b>Value applicable if:</b>"
 
3194
msgstr "<b>Valor aplicable si:</b>"
 
3195
 
 
3196
#
 
3197
# File: bin/openerp.glade, line: 2435
 
3198
# File: bin/openerp.glade, line: 2435
 
3199
# File: bin/openerp.glade, line: 2435
 
3200
#: bin/openerp.ui.h:762
 
3201
msgid "Field _Name:"
 
3202
msgstr "_Nombre de campo"
 
3203
 
 
3204
#
 
3205
# File: bin/openerp.glade, line: 2449
 
3206
# File: bin/openerp.glade, line: 2449
 
3207
# File: bin/openerp.glade, line: 2449
 
3208
#: bin/openerp.ui.h:892
 
3209
msgid "_Domain:"
 
3210
msgstr "_Dominio"
 
3211
 
 
3212
#
 
3213
# File: bin/openerp.glade, line: 2508
 
3214
# File: bin/openerp.glade, line: 2508
 
3215
# File: bin/openerp.glade, line: 2508
 
3216
#: bin/openerp.ui.h:745
 
3217
msgid "Default _value:"
 
3218
msgstr "Valor predeterminado"
 
3219
 
 
3220
#
 
3221
# File: bin/openerp.glade, line: 2563
 
3222
# File: bin/openerp.glade, line: 2563
 
3223
# File: bin/openerp.glade, line: 2563
 
3224
#: bin/openerp.ui.h:812
 
3225
msgid "OpenERP - Export to CSV"
 
3226
msgstr "OpenERP - Exportar a CSV"
 
3227
 
 
3228
#
 
3229
# File: bin/openerp.glade, line: 2611
 
3230
# File: bin/openerp.glade, line: 2611
 
3231
# File: bin/openerp.glade, line: 2611
 
3232
#: bin/openerp.ui.h:849
 
3233
msgid "Save List"
 
3234
msgstr "Guardar lista"
 
3235
 
 
3236
#
 
3237
# File: bin/openerp.glade, line: 2659
 
3238
# File: bin/openerp.glade, line: 2659
 
3239
# File: bin/openerp.glade, line: 2659
 
3240
#: bin/openerp.ui.h:842
 
3241
msgid "Remove List"
 
3242
msgstr "Eliminar lista"
 
3243
 
 
3244
#
 
3245
# File: bin/openerp.glade, line: 2714
 
3246
# File: bin/openerp.glade, line: 2714
 
3247
# File: bin/openerp.glade, line: 2714
 
3248
#: bin/openerp.ui.h:689
 
3249
msgid "<b>Exports List</b>"
 
3250
msgstr "<b>Exportar lista</b>"
 
3251
 
 
3252
#
 
3253
# File: bin/openerp.glade, line: 2731
 
3254
# File: bin/openerp.glade, line: 2731
 
3255
# File: bin/openerp.glade, line: 2731
 
3256
#: bin/openerp.ui.h:692
 
3257
msgid "<b>Predefined Exports</b>"
 
3258
msgstr "<b>Exportaciones predefinidas</b>"
 
3259
 
 
3260
#: bin/openerp.ui.h:778
 
3261
msgid "Import Compatible"
 
3262
msgstr "Importación compatible"
 
3263
 
 
3264
#: bin/openerp.glade:2862
 
3265
msgid "<b>Select an Option to Export</b>"
 
3266
msgstr ""
 
3267
 
 
3268
#
 
3269
# File: bin/openerp.glade, line: 2776
 
3270
# File: bin/openerp.glade, line: 2776
 
3271
# File: bin/openerp.glade, line: 2776
 
3272
#: bin/openerp.ui.h:720
 
3273
msgid "Available Fields"
 
3274
msgstr "Campos disponibles"
 
3275
 
 
3276
#
 
3277
# File: bin/openerp.glade, line: 2819
 
3278
# File: bin/openerp.glade, line: 7624
 
3279
# File: bin/openerp.glade, line: 2819
 
3280
# File: bin/openerp.glade, line: 7624
 
3281
# File: bin/openerp.glade, line: 2819
 
3282
# File: bin/openerp.glade, line: 7624
 
3283
#: bin/openerp.ui.h:884
 
3284
msgid "_Add"
 
3285
msgstr "_Añadir"
 
3286
 
 
3287
#
 
3288
# File: bin/openerp.glade, line: 2866
 
3289
# File: bin/openerp.glade, line: 7671
 
3290
# File: bin/openerp.glade, line: 2866
 
3291
# File: bin/openerp.glade, line: 7671
 
3292
# File: bin/openerp.glade, line: 2866
 
3293
# File: bin/openerp.glade, line: 7671
 
3294
#: bin/openerp.ui.h:918
 
3295
msgid "_Remove"
 
3296
msgstr "Elimina_r"
 
3297
 
 
3298
#
 
3299
# File: bin/openerp.glade, line: 2914
 
3300
# File: bin/openerp.glade, line: 2914
 
3301
# File: bin/openerp.glade, line: 2914
 
3302
#: bin/openerp.ui.h:909
 
3303
msgid "_Nothing"
 
3304
msgstr "_Nada"
 
3305
 
 
3306
#
 
3307
# File: bin/openerp.glade, line: 2969
 
3308
# File: bin/openerp.glade, line: 2969
 
3309
# File: bin/openerp.glade, line: 2969
 
3310
#: bin/openerp.ui.h:763
 
3311
msgid "Fields to Export"
 
3312
msgstr "Campos a exportar"
 
3313
 
 
3314
#: bin/openerp.glade:3132
 
3315
msgid ""
 
3316
"Open in Excel\n"
 
3317
"Save as CSV"
 
3318
msgstr ""
 
3319
 
 
3320
#: bin/openerp.glade:3151
 
3321
msgid "Add _field names"
 
3322
msgstr ""
 
3323
 
 
3324
#
 
3325
# File: bin/openerp.glade, line: 3035
 
3326
# File: bin/openerp.glade, line: 3035
 
3327
# File: bin/openerp.glade, line: 3035
 
3328
#: bin/openerp.ui.h:691
 
3329
msgid "<b>Opti_ons</b>"
 
3330
msgstr "<b>Opci_ones</b>"
 
3331
 
 
3332
#
 
3333
# File: bin/openerp.glade, line: 3094
 
3334
# File: bin/openerp.glade, line: 3094
 
3335
# File: bin/openerp.glade, line: 3094
 
3336
#: bin/openerp.ui.h:817
 
3337
msgid "OpenERP - Search"
 
3338
msgstr "OpenERP - Búsqueda"
 
3339
 
 
3340
#
 
3341
# File: bin/openerp.glade, line: 4351
 
3342
# File: bin/openerp.glade, line: 4351
 
3343
# File: bin/openerp.glade, line: 4351
 
3344
#: bin/openerp.ui.h:816
 
3345
msgid "OpenERP - Preferences"
 
3346
msgstr "OpenERP - Preferencias"
 
3347
 
 
3348
#
 
3349
# File: bin/openerp.glade, line: 4365
 
3350
# File: bin/openerp.glade, line: 4365
 
3351
# File: bin/openerp.glade, line: 4365
 
3352
#: bin/openerp.ui.h:698
 
3353
msgid "<b>User preferences</b>"
 
3354
msgstr "<b>Preferencias de usuario</b>"
 
3355
 
 
3356
#
 
3357
# File: bin/openerp.glade, line: 4431
 
3358
# File: bin/openerp.glade, line: 4431
 
3359
# File: bin/openerp.glade, line: 4431
 
3360
#: bin/openerp.ui.h:870
 
3361
msgid "Tip of the Day"
 
3362
msgstr "Consejo del día"
 
3363
 
 
3364
#
 
3365
# File: bin/openerp.glade, line: 4478
 
3366
# File: bin/openerp.glade, line: 4478
 
3367
# File: bin/openerp.glade, line: 4478
 
3368
#: bin/openerp.ui.h:891
 
3369
msgid "_Display a new tip next time?"
 
3370
msgstr "¿_Mostrar un nuevo consejo la próxima vez?"
 
3371
 
 
3372
#
 
3373
# File: bin/openerp.glade, line: 4531
 
3374
# File: bin/openerp.glade, line: 4531
 
3375
# File: bin/openerp.glade, line: 4531
 
3376
#: bin/openerp.ui.h:829
 
3377
msgid "Pre_vious Tip"
 
3378
msgstr "Consejo _anterior"
 
3379
 
 
3380
#
 
3381
# File: bin/openerp.glade, line: 4577
 
3382
# File: bin/openerp.glade, line: 4577
 
3383
# File: bin/openerp.glade, line: 4577
 
3384
#: bin/openerp.ui.h:793
 
3385
msgid "Ne_xt Tip"
 
3386
msgstr "Consejo _siguiente"
 
3387
 
 
3388
#
 
3389
# File: bin/openerp.glade, line: 4623
 
3390
# File: bin/openerp.glade, line: 4623
 
3391
# File: bin/openerp.glade, line: 4623
 
3392
#: bin/openerp.ui.h:814
 
3393
msgid "OpenERP - License"
 
3394
msgstr "OpenERP - Licencia"
 
3395
 
 
3396
#
 
3397
# File: bin/openerp.glade, line: 4638
 
3398
# File: bin/openerp.glade, line: 4638
 
3399
# File: bin/openerp.glade, line: 4638
 
3400
#: bin/openerp.ui.h:821
 
3401
msgid "OpenERP license"
 
3402
msgstr "Licencia de OpenERP"
 
3403
 
 
3404
#
 
3405
# File: bin/openerp.glade, line: 5336
 
3406
# File: bin/openerp.glade, line: 5336
 
3407
# File: bin/openerp.glade, line: 5336
 
3408
#: bin/openerp.ui.h:773
 
3409
msgid "Go to resource ID"
 
3410
msgstr "Ir al ID del registro"
 
3411
 
 
3412
#
 
3413
# File: bin/openerp.glade, line: 5386
 
3414
# File: bin/openerp.glade, line: 5386
 
3415
# File: bin/openerp.glade, line: 5386
 
3416
#: bin/openerp.ui.h:852
 
3417
msgid "Search ID:"
 
3418
msgstr "ID de búsqueda:"
 
3419
 
 
3420
#
 
3421
# File: bin/openerp.glade, line: 6398
 
3422
# File: bin/openerp.glade, line: 6398
 
3423
# File: bin/openerp.glade, line: 6398
 
3424
#: bin/openerp.ui.h:683
 
3425
msgid ""
 
3426
"<b>Complete this form to submit your bug and/or send a support request.</b>\n"
 
3427
"<i>\n"
 
3428
"Your request will be sent to the OpenERP team and we will reply shortly.\n"
 
3429
"Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny "
 
3430
"or an official partner.</i>"
 
3431
msgstr ""
 
3432
"<b>Complete este formulario para enviar el informe de error y/o una "
 
3433
"solicitud de soporte.</b>\n"
 
3434
"<i>\n"
 
3435
"Su solicitud será enviada a OpenERP y será contestada lo más pronto "
 
3436
"posible.\n"
 
3437
"Tenga en cuenta que es posible que no obtenga respuesta si su empresa no "
 
3438
"tiene un contrato de soporte con Tiny o con un socio oficial.</i>"
 
3439
 
 
3440
#
 
3441
# File: bin/openerp.glade, line: 6457
 
3442
# File: bin/openerp.glade, line: 6457
 
3443
# File: bin/openerp.glade, line: 6457
 
3444
#: bin/openerp.ui.h:826
 
3445
msgid "Phone number:"
 
3446
msgstr "Teléfono:"
 
3447
 
 
3448
#
 
3449
# File: bin/openerp.glade, line: 4027
 
3450
# File: bin/openerp.glade, line: 6470
 
3451
# File: bin/openerp.glade, line: 4027
 
3452
# File: bin/openerp.glade, line: 6470
 
3453
# File: bin/openerp.glade, line: 4027
 
3454
# File: bin/openerp.glade, line: 6470
 
3455
#: bin/openerp.ui.h:752
 
3456
msgid "Emergency:"
 
3457
msgstr "Urgencia:"
 
3458
 
 
3459
#: bin/openerp.glade:4478
 
3460
msgid ""
 
3461
"Not Urgent\n"
 
3462
"Medium\n"
 
3463
"Urgent\n"
 
3464
"Very Urgent"
 
3465
msgstr ""
 
3466
 
 
3467
#
 
3468
# File: bin/openerp.glade, line: 6517
 
3469
# File: bin/openerp.glade, line: 6517
 
3470
# File: bin/openerp.glade, line: 6517
 
3471
#: bin/openerp.ui.h:697
 
3472
msgid "<b>Support contract id:</b>"
 
3473
msgstr "<b>ID de contrato de soporte:</b>"
 
3474
 
 
3475
#
 
3476
# File: bin/openerp.glade, line: 6574
 
3477
# File: bin/openerp.glade, line: 6574
 
3478
# File: bin/openerp.glade, line: 6574
 
3479
#: bin/openerp.ui.h:823 bin/win_error.ui.h:11
 
3480
msgid "Other comments:"
 
3481
msgstr "Otros comentarios:"
 
3482
 
 
3483
#
 
3484
# File: bin/openerp.glade, line: 6588
 
3485
# File: bin/openerp.glade, line: 6588
 
3486
# File: bin/openerp.glade, line: 6588
 
3487
#: bin/openerp.ui.h:756
 
3488
msgid "Explain your problem:"
 
3489
msgstr "Explique su problema:"
 
3490
 
 
3491
#
 
3492
# File: bin/openerp.glade, line: 6627
 
3493
# File: bin/openerp.glade, line: 6627
 
3494
# File: bin/openerp.glade, line: 6627
 
3495
#: bin/openerp.ui.h:702
 
3496
msgid "<b>Your email:</b>"
 
3497
msgstr "<b>Su correo electrónico:</b>"
 
3498
 
 
3499
#
 
3500
# File: bin/openerp.glade, line: 4258
 
3501
# File: bin/openerp.glade, line: 6641
 
3502
# File: bin/openerp.glade, line: 4258
 
3503
# File: bin/openerp.glade, line: 6641
 
3504
# File: bin/openerp.glade, line: 4258
 
3505
# File: bin/openerp.glade, line: 6641
 
3506
#: bin/openerp.ui.h:701
 
3507
msgid "<b>Your Company:</b>"
 
3508
msgstr "<b>Su Empresa:</b>"
 
3509
 
 
3510
#
 
3511
# File: bin/openerp.glade, line: 4272
 
3512
# File: bin/openerp.glade, line: 6655
 
3513
# File: bin/openerp.glade, line: 4272
 
3514
# File: bin/openerp.glade, line: 6655
 
3515
# File: bin/openerp.glade, line: 4272
 
3516
# File: bin/openerp.glade, line: 6655
 
3517
#: bin/openerp.ui.h:703
 
3518
msgid "<b>Your name:</b>"
 
3519
msgstr "<b>Su nombre:</b>"
 
3520
 
 
3521
#
 
3522
# File: bin/openerp.glade, line: 2149
 
3523
# File: bin/openerp.glade, line: 6746
 
3524
# File: bin/openerp.glade, line: 8132
 
3525
# File: bin/openerp.glade, line: 2149
 
3526
# File: bin/openerp.glade, line: 6746
 
3527
# File: bin/openerp.glade, line: 8132
 
3528
# File: bin/openerp.glade, line: 2149
 
3529
# File: bin/openerp.glade, line: 6746
 
3530
# File: bin/openerp.glade, line: 8132
 
3531
#: bin/openerp.ui.h:775
 
3532
msgid "Hello World!"
 
3533
msgstr "¡Hola Mundo!"
 
3534
 
 
3535
#
 
3536
# File: bin/openerp.glade, line: 6808
 
3537
# File: bin/openerp.glade, line: 6808
 
3538
# File: bin/openerp.glade, line: 6808
 
3539
#: bin/openerp.ui.h:781
 
3540
msgid "Keyboard shortcuts"
 
3541
msgstr "Atajos de teclado"
 
3542
 
 
3543
#
 
3544
# File: bin/openerp.glade, line: 6830
 
3545
# File: bin/openerp.glade, line: 6830
 
3546
# File: bin/openerp.glade, line: 6830
 
3547
#: bin/openerp.ui.h:694
 
3548
msgid "<b>Shortcuts for OpenERP</b>"
 
3549
msgstr "<b>Atajos para OpenERP</b>"
 
3550
 
 
3551
#
 
3552
# File: bin/openerp.glade, line: 6844
 
3553
# File: bin/openerp.glade, line: 6844
 
3554
# File: bin/openerp.glade, line: 6844
 
3555
#: bin/openerp.ui.h:732
 
3556
msgid "Close window without saving"
 
3557
msgstr "Cerrar la ventana sin salvar los cambios"
 
3558
 
 
3559
#
 
3560
# File: bin/openerp.glade, line: 6859
 
3561
# File: bin/openerp.glade, line: 6859
 
3562
# File: bin/openerp.glade, line: 6859
 
3563
#: bin/openerp.ui.h:651
 
3564
msgid "<Ctrl> + <Esc>"
 
3565
msgstr "<Ctrl> + <Esc>"
 
3566
 
 
3567
#
 
3568
# File: bin/openerp.glade, line: 6873
 
3569
# File: bin/openerp.glade, line: 6873
 
3570
# File: bin/openerp.glade, line: 6873
 
3571
#: bin/openerp.ui.h:704
 
3572
msgid "<i>When editing a resource in a popup window</i>"
 
3573
msgstr "<i>Cuando se edita un registro en una ventana emergente</i>"
 
3574
 
 
3575
#
 
3576
# File: bin/openerp.glade, line: 6889
 
3577
# File: bin/openerp.glade, line: 6889
 
3578
# File: bin/openerp.glade, line: 6889
 
3579
#: bin/openerp.ui.h:850
 
3580
msgid "Save and Close window"
 
3581
msgstr "Guardar y cerrar ventana"
 
3582
 
 
3583
#
 
3584
# File: bin/openerp.glade, line: 6904
 
3585
# File: bin/openerp.glade, line: 6904
 
3586
# File: bin/openerp.glade, line: 6904
 
3587
#: bin/openerp.ui.h:650
 
3588
msgid "<Ctrl> + <Enter>"
 
3589
msgstr "<Ctrl> + <Enter>"
 
3590
 
 
3591
#
 
3592
# File: bin/openerp.glade, line: 6917
 
3593
# File: bin/openerp.glade, line: 6917
 
3594
# File: bin/openerp.glade, line: 6917
 
3595
#: bin/openerp.ui.h:861
 
3596
msgid "Switch view mode"
 
3597
msgstr "Cambiar modo de vista"
 
3598
 
 
3599
#
 
3600
# File: bin/openerp.glade, line: 6932
 
3601
# File: bin/openerp.glade, line: 6932
 
3602
# File: bin/openerp.glade, line: 6932
 
3603
#: bin/openerp.ui.h:657
 
3604
msgid "<Ctrl> + L"
 
3605
msgstr "<Ctrl> + L"
 
3606
 
 
3607
#
 
3608
# File: bin/openerp.glade, line: 6945
 
3609
# File: bin/openerp.glade, line: 6945
 
3610
# File: bin/openerp.glade, line: 6945
 
3611
#: bin/openerp.ui.h:801
 
3612
msgid "Next record"
 
3613
msgstr "Registro siguiente"
 
3614
 
 
3615
#
 
3616
# File: bin/openerp.glade, line: 6960
 
3617
# File: bin/openerp.glade, line: 6960
 
3618
# File: bin/openerp.glade, line: 6960
 
3619
#: bin/openerp.ui.h:835
 
3620
msgid "Previous record"
 
3621
msgstr "Registro anterior"
 
3622
 
 
3623
#
 
3624
# File: bin/openerp.glade, line: 6975
 
3625
# File: bin/openerp.glade, line: 6975
 
3626
# File: bin/openerp.glade, line: 6975
 
3627
#: bin/openerp.ui.h:665
 
3628
msgid "<PgDn>"
 
3629
msgstr "<AvPág>"
 
3630
 
 
3631
#
 
3632
# File: bin/openerp.glade, line: 6988
 
3633
# File: bin/openerp.glade, line: 6988
 
3634
# File: bin/openerp.glade, line: 6988
 
3635
#: bin/openerp.ui.h:666
 
3636
msgid "<PgUp>"
 
3637
msgstr "<RePág>"
 
3638
 
 
3639
#
 
3640
# File: bin/openerp.glade, line: 7016
 
3641
# File: bin/openerp.glade, line: 7016
 
3642
# File: bin/openerp.glade, line: 7016
 
3643
#: bin/openerp.ui.h:848
 
3644
msgid "Save"
 
3645
msgstr "Guardar"
 
3646
 
 
3647
#
 
3648
# File: bin/openerp.glade, line: 7031
 
3649
# File: bin/openerp.glade, line: 7031
 
3650
# File: bin/openerp.glade, line: 7031
 
3651
#: bin/openerp.ui.h:662
 
3652
msgid "<Ctrl> + W"
 
3653
msgstr "<Ctrl> + W"
 
3654
 
 
3655
#
 
3656
# File: bin/openerp.glade, line: 7044
 
3657
# File: bin/openerp.glade, line: 7044
 
3658
# File: bin/openerp.glade, line: 7044
 
3659
#: bin/openerp.ui.h:660
 
3660
msgid "<Ctrl> + S"
 
3661
msgstr "<Ctrl> + S"
 
3662
 
 
3663
#
 
3664
# File: bin/openerp.glade, line: 7072
 
3665
# File: bin/openerp.glade, line: 7072
 
3666
# File: bin/openerp.glade, line: 7072
 
3667
#: bin/openerp.ui.h:652
 
3668
msgid "<Ctrl> + <PgDn>"
 
3669
msgstr "<Ctrl> + <PgDn>"
 
3670
 
 
3671
#
 
3672
# File: bin/openerp.glade, line: 7085
 
3673
# File: bin/openerp.glade, line: 7085
 
3674
# File: bin/openerp.glade, line: 7085
 
3675
#: bin/openerp.ui.h:836
 
3676
msgid "Previous tab"
 
3677
msgstr "Pestaña anterior"
 
3678
 
 
3679
#
 
3680
# File: bin/openerp.glade, line: 7100
 
3681
# File: bin/openerp.glade, line: 7100
 
3682
# File: bin/openerp.glade, line: 7100
 
3683
#: bin/openerp.ui.h:653
 
3684
msgid "<Ctrl> + <PgUp>"
 
3685
msgstr "<Ctrl> + <PgUp>"
 
3686
 
 
3687
#
 
3688
# File: bin/openerp.glade, line: 7113
 
3689
# File: bin/openerp.glade, line: 7113
 
3690
# File: bin/openerp.glade, line: 7113
 
3691
#: bin/openerp.ui.h:794
 
3692
msgid "New"
 
3693
msgstr "Nuevo"
 
3694
 
 
3695
#
 
3696
# File: bin/openerp.glade, line: 7128
 
3697
# File: bin/openerp.glade, line: 7128
 
3698
# File: bin/openerp.glade, line: 7128
 
3699
#: bin/openerp.ui.h:658
 
3700
msgid "<Ctrl> + N"
 
3701
msgstr "<Ctrl> + N"
 
3702
 
 
3703
#
 
3704
# File: bin/openerp.glade, line: 7141
 
3705
# File: bin/openerp.glade, line: 7141
 
3706
# File: bin/openerp.glade, line: 7141
 
3707
#: bin/openerp.ui.h:746
 
3708
msgid "Delete"
 
3709
msgstr "Eliminar"
 
3710
 
 
3711
#
 
3712
# File: bin/openerp.glade, line: 7156
 
3713
# File: bin/openerp.glade, line: 7156
 
3714
# File: bin/openerp.glade, line: 7156
 
3715
#: bin/openerp.ui.h:655
 
3716
msgid "<Ctrl> + D"
 
3717
msgstr "<Ctrl> + D"
 
3718
 
 
3719
#
 
3720
# File: bin/openerp.glade, line: 7169
 
3721
# File: bin/openerp.glade, line: 7169
 
3722
# File: bin/openerp.glade, line: 7169
 
3723
#: bin/openerp.ui.h:767
 
3724
msgid "Find / Search"
 
3725
msgstr "Buscar"
 
3726
 
 
3727
#
 
3728
# File: bin/openerp.glade, line: 7184
 
3729
# File: bin/openerp.glade, line: 7184
 
3730
# File: bin/openerp.glade, line: 7184
 
3731
#: bin/openerp.ui.h:656
 
3732
msgid "<Ctrl> + F"
 
3733
msgstr "<Ctrl> + F"
 
3734
 
 
3735
#
 
3736
# File: bin/openerp.glade, line: 7197
 
3737
# File: bin/openerp.glade, line: 7197
 
3738
# File: bin/openerp.glade, line: 7197
 
3739
#: bin/openerp.ui.h:736
 
3740
msgid "Connect"
 
3741
msgstr "Conectar"
 
3742
 
 
3743
#
 
3744
# File: bin/openerp.glade, line: 7212
 
3745
# File: bin/openerp.glade, line: 7212
 
3746
# File: bin/openerp.glade, line: 7212
 
3747
#: bin/openerp.ui.h:659
 
3748
msgid "<Ctrl> + O"
 
3749
msgstr "<Ctrl> + O"
 
3750
 
 
3751
#
 
3752
# File: bin/openerp.glade, line: 7226
 
3753
# File: bin/openerp.glade, line: 7226
 
3754
# File: bin/openerp.glade, line: 7226
 
3755
#: bin/openerp.ui.h:787
 
3756
msgid "Main Shortcuts"
 
3757
msgstr "Atajos de teclado principales"
 
3758
 
 
3759
#
 
3760
# File: bin/openerp.glade, line: 7243
 
3761
# File: bin/openerp.glade, line: 7243
 
3762
# File: bin/openerp.glade, line: 7243
 
3763
#: bin/openerp.ui.h:760
 
3764
msgid "F2"
 
3765
msgstr "F2"
 
3766
 
 
3767
#
 
3768
# File: bin/openerp.glade, line: 7256
 
3769
# File: bin/openerp.glade, line: 7256
 
3770
# File: bin/openerp.glade, line: 7256
 
3771
#: bin/openerp.ui.h:695
 
3772
msgid "<b>Shortcuts in relation fields</b>"
 
3773
msgstr "<b>Atajos en campos relacionados</b>"
 
3774
 
 
3775
#
 
3776
# File: bin/openerp.glade, line: 7271
 
3777
# File: bin/openerp.glade, line: 7271
 
3778
# File: bin/openerp.glade, line: 7271
 
3779
#: bin/openerp.ui.h:696
 
3780
msgid "<b>Shortcuts in text entries</b>"
 
3781
msgstr "<b>Atajos en entradas de texto</b>"
 
3782
 
 
3783
#
 
3784
# File: bin/openerp.glade, line: 7284
 
3785
# File: bin/openerp.glade, line: 7284
 
3786
# File: bin/openerp.glade, line: 7284
 
3787
#: bin/openerp.ui.h:805
 
3788
msgid "Open current field"
 
3789
msgstr "Abre campo actual"
 
3790
 
 
3791
#
 
3792
# File: bin/openerp.glade, line: 7299
 
3793
# File: bin/openerp.glade, line: 7299
 
3794
# File: bin/openerp.glade, line: 7299
 
3795
#: bin/openerp.ui.h:714
 
3796
msgid "Add a new line/field"
 
3797
msgstr "Añade una nueva línea/campo"
 
3798
 
 
3799
#
 
3800
# File: bin/openerp.glade, line: 7314
 
3801
# File: bin/openerp.glade, line: 7314
 
3802
# File: bin/openerp.glade, line: 7314
 
3803
#: bin/openerp.ui.h:759
 
3804
msgid "F1"
 
3805
msgstr "F1"
 
3806
 
 
3807
#
 
3808
# File: bin/openerp.glade, line: 7327
 
3809
# File: bin/openerp.glade, line: 7327
 
3810
# File: bin/openerp.glade, line: 7327
 
3811
#: bin/openerp.ui.h:718
 
3812
msgid "Auto-Complete text field"
 
3813
msgstr "Auto completar campo de texto"
 
3814
 
 
3815
#
 
3816
# File: bin/openerp.glade, line: 7342
 
3817
# File: bin/openerp.glade, line: 7342
 
3818
# File: bin/openerp.glade, line: 7342
 
3819
#: bin/openerp.ui.h:664
 
3820
msgid "<Enter>"
 
3821
msgstr "<Enter>"
 
3822
 
 
3823
#
 
3824
# File: bin/openerp.glade, line: 7355
 
3825
# File: bin/openerp.glade, line: 7355
 
3826
# File: bin/openerp.glade, line: 7355
 
3827
#: bin/openerp.ui.h:834
 
3828
msgid "Previous editable widget"
 
3829
msgstr "Control editable anterior"
 
3830
 
 
3831
#: bin/openerp.ui.h:667
 
3832
msgid "<Shift> + <Tab>"
 
3833
msgstr "<Mayús> + <Tab>"
 
3834
 
 
3835
#
 
3836
# File: bin/openerp.glade, line: 7383
 
3837
# File: bin/openerp.glade, line: 7383
 
3838
# File: bin/openerp.glade, line: 7383
 
3839
#: bin/openerp.ui.h:800
 
3840
msgid "Next editable widget"
 
3841
msgstr "Control editable siguiente"
 
3842
 
 
3843
#
 
3844
# File: bin/openerp.glade, line: 7398
 
3845
# File: bin/openerp.glade, line: 7398
 
3846
# File: bin/openerp.glade, line: 7398
 
3847
#: bin/openerp.ui.h:668
 
3848
msgid "<Tab>"
 
3849
msgstr "<Tab>"
 
3850
 
 
3851
#
 
3852
# File: bin/openerp.glade, line: 7411
 
3853
# File: bin/openerp.glade, line: 7411
 
3854
# File: bin/openerp.glade, line: 7411
 
3855
#: bin/openerp.ui.h:825
 
3856
msgid "Paste selected text"
 
3857
msgstr "Pegar texto seleccionado"
 
3858
 
 
3859
#
 
3860
# File: bin/openerp.glade, line: 7426
 
3861
# File: bin/openerp.glade, line: 7426
 
3862
# File: bin/openerp.glade, line: 7426
 
3863
#: bin/openerp.ui.h:737
 
3864
msgid "Copy selected text"
 
3865
msgstr "Copiar texto seleccionado"
 
3866
 
 
3867
#
 
3868
# File: bin/openerp.glade, line: 7441
 
3869
# File: bin/openerp.glade, line: 7441
 
3870
# File: bin/openerp.glade, line: 7441
 
3871
#: bin/openerp.ui.h:741
 
3872
msgid "Cut selected text"
 
3873
msgstr "Cortar texto seleccionado"
 
3874
 
 
3875
#
 
3876
# File: bin/openerp.glade, line: 7456
 
3877
# File: bin/openerp.glade, line: 7456
 
3878
# File: bin/openerp.glade, line: 7456
 
3879
#: bin/openerp.ui.h:661
 
3880
msgid "<Ctrl> + V"
 
3881
msgstr "<Ctrl> + V"
 
3882
 
 
3883
#
 
3884
# File: bin/openerp.glade, line: 7469
 
3885
# File: bin/openerp.glade, line: 7469
 
3886
# File: bin/openerp.glade, line: 7469
 
3887
#: bin/openerp.ui.h:654
 
3888
msgid "<Ctrl> + C"
 
3889
msgstr "<Ctrl> + C"
 
3890
 
 
3891
#
 
3892
# File: bin/openerp.glade, line: 7482
 
3893
# File: bin/openerp.glade, line: 7482
 
3894
# File: bin/openerp.glade, line: 7482
 
3895
#: bin/openerp.ui.h:663
 
3896
msgid "<Ctrl> + X"
 
3897
msgstr "<Ctrl> + X"
 
3898
 
 
3899
#
 
3900
# File: bin/openerp.glade, line: 7499
 
3901
# File: bin/openerp.glade, line: 7499
 
3902
# File: bin/openerp.glade, line: 7499
 
3903
#: bin/openerp.ui.h:751
 
3904
msgid "Edition Widgets"
 
3905
msgstr "Controles de edición"
 
3906
 
 
3907
#
 
3908
# File: bin/openerp.glade, line: 7537
 
3909
# File: bin/openerp.glade, line: 7537
 
3910
# File: bin/openerp.glade, line: 7537
 
3911
#: bin/openerp.ui.h:779
 
3912
msgid "Import from CSV"
 
3913
msgstr "Importar desde CSV"
 
3914
 
 
3915
#
 
3916
# File: bin/openerp.glade, line: 7582
 
3917
# File: bin/openerp.glade, line: 7582
 
3918
# File: bin/openerp.glade, line: 7582
 
3919
#: bin/openerp.ui.h:680
 
3920
msgid "<b>All fields</b>"
 
3921
msgstr "<b>Todos los campos</b>"
 
3922
 
 
3923
#
 
3924
# File: bin/openerp.glade, line: 7719
 
3925
# File: bin/openerp.glade, line: 7719
 
3926
# File: bin/openerp.glade, line: 7719
 
3927
#: bin/openerp.ui.h:791
 
3928
msgid "N_othing"
 
3929
msgstr "N_ada"
 
3930
 
 
3931
#
 
3932
# File: bin/openerp.glade, line: 7778
 
3933
# File: bin/openerp.glade, line: 7778
 
3934
# File: bin/openerp.glade, line: 7778
 
3935
#: bin/openerp.ui.h:719
 
3936
msgid "Auto-Detect"
 
3937
msgstr "Auto-Detección"
 
3938
 
 
3939
#
 
3940
# File: bin/openerp.glade, line: 7833
 
3941
# File: bin/openerp.glade, line: 7833
 
3942
# File: bin/openerp.glade, line: 7833
 
3943
#: bin/openerp.ui.h:690
 
3944
msgid "<b>Fields to import</b>"
 
3945
msgstr "<b>Campos a importar</b>"
 
3946
 
 
3947
#: bin/openerp.glade:5891
 
3948
msgid "File to Import:"
 
3949
msgstr ""
 
3950
 
 
3951
#
 
3952
# File: bin/openerp.glade, line: 7942
 
3953
# File: bin/openerp.glade, line: 7942
 
3954
# File: bin/openerp.glade, line: 7942
 
3955
#: bin/openerp.ui.h:785
 
3956
msgid "Lines to Skip:"
 
3957
msgstr "Líneas omitidas:"
 
3958
 
 
3959
#
 
3960
# File: bin/openerp.glade, line: 7971
 
3961
# File: bin/openerp.glade, line: 7971
 
3962
# File: bin/openerp.glade, line: 7971
 
3963
#: bin/openerp.ui.h:864
 
3964
msgid "Text Delimiter:"
 
3965
msgstr "Delimitador de texto:"
 
3966
 
 
3967
#
 
3968
# File: bin/openerp.glade, line: 7999
 
3969
# File: bin/openerp.glade, line: 7999
 
3970
# File: bin/openerp.glade, line: 7999
 
3971
#: bin/openerp.ui.h:754
 
3972
msgid "Encoding:"
 
3973
msgstr "Codificación:"
 
3974
 
 
3975
#: bin/openerp.glade:6035
 
3976
msgid "Field Separater:"
 
3977
msgstr ""
 
3978
 
 
3979
#
 
3980
# File: bin/openerp.glade, line: 8024
 
3981
# File: bin/openerp.glade, line: 8024
 
3982
# File: bin/openerp.glade, line: 8024
 
3983
#: bin/openerp.ui.h:722
 
3984
msgid "CSV Parameters"
 
3985
msgstr "Parámetros CSV"
 
3986
 
 
3987
#
 
3988
# File: bin/openerp.glade, line: 8199
 
3989
# File: bin/openerp.glade, line: 8199
 
3990
# File: bin/openerp.glade, line: 8199
 
3991
#: bin/openerp.ui.h:855
 
3992
msgid "Server"
 
3993
msgstr "Servidor"
 
3994
 
 
3995
#
 
3996
# File: bin/openerp.glade, line: 8209
 
3997
# File: bin/openerp.glade, line: 8209
 
3998
# File: bin/openerp.glade, line: 8209
 
3999
#: bin/openerp.ui.h:687
 
4000
msgid "<b>Connect to a OpenERP server</b>"
 
4001
msgstr "<b>Conectar a un servidor OpenERP</b>"
 
4002
 
 
4003
#
 
4004
# File: bin/openerp.glade, line: 8268
 
4005
# File: bin/openerp.glade, line: 8268
 
4006
# File: bin/openerp.glade, line: 8268
 
4007
#: bin/openerp.ui.h:838
 
4008
msgid "Protocol connection:"
 
4009
msgstr "Protocolo de conexión:"
 
4010
 
 
4011
#
 
4012
# File: bin/openerp.glade, line: 8314
 
4013
# File: bin/openerp.glade, line: 8314
 
4014
# File: bin/openerp.glade, line: 8314
 
4015
#: bin/openerp.ui.h:827
 
4016
msgid "Port:"
 
4017
msgstr "Puerto:"
 
4018
 
 
4019
#
 
4020
# File: bin/openerp.glade, line: 8366
 
4021
# File: bin/openerp.glade, line: 8366
 
4022
# File: bin/openerp.glade, line: 8366
 
4023
#: bin/openerp.ui.h:727
 
4024
msgid "Choose a database..."
 
4025
msgstr "Elija una base de datos..."
 
4026
 
 
4027
#
 
4028
# File: bin/openerp.glade, line: 8381
 
4029
# File: bin/openerp.glade, line: 8381
 
4030
# File: bin/openerp.glade, line: 8381
 
4031
#: bin/openerp.ui.h:681
 
4032
msgid "<b>Backup a database</b>"
 
4033
msgstr "<b>Copia de seguridad de la base de datos</b>"
 
4034
 
 
4035
#
 
4036
# File: bin/openerp.glade, line: 8612
 
4037
# File: bin/openerp.glade, line: 8612
 
4038
# File: bin/openerp.glade, line: 8612
 
4039
#: bin/openerp.ui.h:845
 
4040
msgid "Restore a database"
 
4041
msgstr "Restaurar una base de datos"
 
4042
 
 
4043
#
 
4044
# File: bin/openerp.glade, line: 8625
 
4045
# File: bin/openerp.glade, line: 8625
 
4046
# File: bin/openerp.glade, line: 8625
 
4047
#: bin/openerp.ui.h:693
 
4048
msgid "<b>Restore a database</b>"
 
4049
msgstr "<b>Restaurar una base de datos</b>"
 
4050
 
 
4051
#
 
4052
# File: bin/openerp.glade, line: 8669
 
4053
# File: bin/openerp.glade, line: 8669
 
4054
# File: bin/openerp.glade, line: 8669
 
4055
#: bin/openerp.ui.h:649
 
4056
msgid "(must not contain any special char)"
 
4057
msgstr "(no debe contener ningún caracter especial)"
 
4058
 
 
4059
#
 
4060
# File: bin/openerp.glade, line: 8698
 
4061
# File: bin/openerp.glade, line: 8698
 
4062
# File: bin/openerp.glade, line: 8698
 
4063
#: bin/openerp.ui.h:795
 
4064
msgid "New database name:"
 
4065
msgstr "Nuevo nombre de la base de datos:"
 
4066
 
 
4067
#
 
4068
# File: bin/openerp.glade, line: 8798
 
4069
# File: bin/openerp.glade, line: 8944
 
4070
# File: bin/openerp.glade, line: 9443
 
4071
# File: bin/openerp.glade, line: 8798
 
4072
# File: bin/openerp.glade, line: 8944
 
4073
# File: bin/openerp.glade, line: 9443
 
4074
# File: bin/openerp.glade, line: 8798
 
4075
# File: bin/openerp.glade, line: 8944
 
4076
# File: bin/openerp.glade, line: 9443
 
4077
#: bin/openerp.ui.h:930
 
4078
msgid "http://localhost:8069"
 
4079
msgstr "http://localhost:8069"
 
4080
 
 
4081
#
 
4082
# File: bin/openerp.glade, line: 8872
 
4083
# File: bin/openerp.glade, line: 8872
 
4084
# File: bin/openerp.glade, line: 8872
 
4085
#: bin/openerp.ui.h:739
 
4086
msgid "Create a new database"
 
4087
msgstr "Crear una nueva base de datos"
 
4088
 
 
4089
#
 
4090
# File: bin/openerp.glade, line: 8885
 
4091
# File: bin/openerp.glade, line: 8885
 
4092
# File: bin/openerp.glade, line: 8885
 
4093
#: bin/openerp.ui.h:688
 
4094
msgid "<b>Create a new database</b>"
 
4095
msgstr "<b>Crear nueva base de datos</b>"
 
4096
 
 
4097
#
 
4098
# File: bin/openerp.glade, line: 8956
 
4099
# File: bin/openerp.glade, line: 8956
 
4100
# File: bin/openerp.glade, line: 8956
 
4101
#: bin/openerp.ui.h:866
 
4102
msgid ""
 
4103
"This is the URL of the OpenERP server. Use 'localhost' if the server is "
 
4104
"installed on this computer. Click on 'Change' to change the address."
 
4105
msgstr ""
 
4106
"Ésta es la URL del servidor de OpenERP. Use 'localhost' si el servidor está "
 
4107
"instalado en su ordenador. Pulse en 'Cambiar' para cambiar esta dirección."
 
4108
 
 
4109
#: bin/openerp.ui.h:710
 
4110
msgid ""
 
4111
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>OpenERP Server:"
 
4112
msgstr ""
 
4113
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Servidor OpenERP:"
 
4114
 
 
4115
#
 
4116
# File: bin/openerp.glade, line: 8990
 
4117
# File: bin/openerp.glade, line: 8990
 
4118
# File: bin/openerp.glade, line: 8990
 
4119
#: bin/openerp.ui.h:869
 
4120
msgid ""
 
4121
"This is the password of the user that have the rights to administer "
 
4122
"databases. This is not a OpenERP user, just a super administrator. If you "
 
4123
"did not changed it, the password is 'admin' after installation."
 
4124
msgstr ""
 
4125
"Ésta es la contraseña del usuario con permisos de administración de base de "
 
4126
"datos. No se trata de un usuario de OpenERP, solamente de un super-"
 
4127
"administrador. Si no la cambia, la contraseña será 'admin' tras la "
 
4128
"instalación."
 
4129
 
 
4130
#: bin/openerp.ui.h:711
 
4131
msgid ""
 
4132
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Super "
 
4133
"Administrator Password:"
 
4134
msgstr ""
 
4135
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Contraseña de "
 
4136
"super administrador:"
 
4137
 
 
4138
#: bin/openerp.ui.h:928
 
4139
msgid "admin"
 
4140
msgstr "admin"
 
4141
 
 
4142
#
 
4143
# File: bin/openerp.glade, line: 7897
 
4144
#: bin/openerp.ui.h:648
 
4145
msgid "(<i>admin</i>, by default)"
 
4146
msgstr "(<i>admin</i>, por defecto)"
 
4147
 
 
4148
#: bin/openerp.ui.h:729
 
4149
msgid ""
 
4150
"Choose the name of the database that will be created. The name must not "
 
4151
"contain any special character. Exemple: 'terp'."
 
4152
msgstr ""
 
4153
"Introduzca el nombre de la base de datos que se creará. No debe contener "
 
4154
"caracteres especiales. Ejemplo: 'oerp'."
 
4155
 
 
4156
#: bin/openerp.ui.h:709
 
4157
msgid ""
 
4158
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>New Database Name:"
 
4159
msgstr ""
 
4160
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Nombre de la nueva "
 
4161
"base de datos:"
 
4162
 
 
4163
#: bin/openerp.ui.h:728
 
4164
msgid ""
 
4165
"Choose the default language that will be installed for this database. You "
 
4166
"will be able to install new languages after installation through the "
 
4167
"administration menu."
 
4168
msgstr ""
 
4169
"Seleccione el idioma por defecto que será instalado en esta base de datos. "
 
4170
"Podrá instalar nuevos idiomas después de la instalación desde el menú "
 
4171
"Administración."
 
4172
 
 
4173
#: bin/openerp.ui.h:707
 
4174
msgid ""
 
4175
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Default Language:"
 
4176
msgstr ""
 
4177
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Idioma por defecto:"
 
4178
 
 
4179
#: bin/openerp.ui.h:867
 
4180
msgid ""
 
4181
"This is the password of the 'admin' user that will be created in your new "
 
4182
"database."
 
4183
msgstr ""
 
4184
"Esta es la contraseña del usuario 'admin' que se creará en su nueva base de "
 
4185
"datos."
 
4186
 
 
4187
#: bin/openerp.ui.h:705
 
4188
msgid ""
 
4189
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Administrator "
 
4190
"Password:"
 
4191
msgstr ""
 
4192
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Contraseña de "
 
4193
"administrador:"
 
4194
 
 
4195
#: bin/openerp.ui.h:868
 
4196
msgid ""
 
4197
"This is the password of the 'admin' user that will be created in your new "
 
4198
"database. It has to be the same than the above field."
 
4199
msgstr ""
 
4200
"Esta es la contraseña del usuario 'admin' que se creará en su nueva base de "
 
4201
"datos. Debe de ser la misma que la introducida en el campo anterior."
 
4202
 
 
4203
#: bin/openerp.ui.h:706
 
4204
msgid ""
 
4205
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Confirm Password:"
 
4206
msgstr ""
 
4207
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Confirmar "
 
4208
"contraseña:"
 
4209
 
 
4210
#: bin/openerp.ui.h:726
 
4211
msgid ""
 
4212
"Check this box if you want demonstration data to be installed on your new "
 
4213
"database. These data will help you to understand OpenERP, with predefined "
 
4214
"products, partners, etc."
 
4215
msgstr ""
 
4216
"Marque esta opción si desea instalar datos de ejemplo en su nueva base de "
 
4217
"datos. Estos datos le ayudarán a entender OpenERP, con productos, empresas, "
 
4218
"... predefinidos."
 
4219
 
 
4220
#: bin/openerp.ui.h:708
 
4221
msgid ""
 
4222
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Load Demonstration "
 
4223
"Data:"
 
4224
msgstr ""
 
4225
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Cargar datos de "
 
4226
"demostración:"
 
4227
 
 
4228
#
 
4229
# File: bin/openerp.glade, line: 9299
 
4230
# File: bin/openerp.glade, line: 9299
 
4231
# File: bin/openerp.glade, line: 9299
 
4232
#: bin/openerp.ui.h:725
 
4233
msgid "Change password"
 
4234
msgstr "Cambiar contraseña"
 
4235
 
 
4236
#
 
4237
# File: bin/openerp.glade, line: 9316
 
4238
# File: bin/openerp.glade, line: 9316
 
4239
# File: bin/openerp.glade, line: 9316
 
4240
#: bin/openerp.ui.h:682
 
4241
msgid "<b>Change your super admin password</b>"
 
4242
msgstr "<b>Cambiar su contraseña de administrador de la base de datos</b>"
 
4243
 
 
4244
#
 
4245
# File: bin/openerp.glade, line: 9469
 
4246
# File: bin/openerp.glade, line: 9469
 
4247
# File: bin/openerp.glade, line: 9469
 
4248
#: bin/openerp.ui.h:803
 
4249
msgid "Old password:"
 
4250
msgstr "Contraseña antigua:"
 
4251
 
 
4252
#
 
4253
# File: bin/openerp.glade, line: 9482
 
4254
# File: bin/openerp.glade, line: 9482
 
4255
# File: bin/openerp.glade, line: 9482
 
4256
#: bin/openerp.ui.h:797
 
4257
msgid "New password:"
 
4258
msgstr "Nueva contraseña:"
 
4259
 
 
4260
#
 
4261
# File: bin/openerp.glade, line: 9495
 
4262
# File: bin/openerp.glade, line: 9495
 
4263
# File: bin/openerp.glade, line: 9495
 
4264
#: bin/openerp.ui.h:796
 
4265
msgid "New password confirmation:"
 
4266
msgstr "Confirmación de la nueva contraseña:"
 
4267
 
 
4268
#
 
4269
# File: bin/openerp.glade, line: 9554
 
4270
# File: bin/openerp.glade, line: 9554
 
4271
# File: bin/openerp.glade, line: 9554
 
4272
#: bin/openerp.ui.h:820
 
4273
msgid "OpenERP Message"
 
4274
msgstr "Mensaje de OpenERP"
 
4275
 
 
4276
#
 
4277
# File: bin/openerp.glade, line: 9930
 
4278
# File: bin/openerp.glade, line: 9930
 
4279
# File: bin/openerp.glade, line: 9930
 
4280
#: bin/openerp.ui.h:735
 
4281
msgid "Concurrency exception"
 
4282
msgstr "Excepción de concurrencia"
 
4283
 
 
4284
#
 
4285
# File: bin/openerp.glade, line: 9955
 
4286
# File: bin/openerp.glade, line: 9955
 
4287
# File: bin/openerp.glade, line: 9955
 
4288
#: bin/openerp.ui.h:669
 
4289
msgid ""
 
4290
"<b>\n"
 
4291
"Write concurrency warning:\n"
 
4292
"</b>\n"
 
4293
"This document has been modified while you were editing it.\n"
 
4294
"  Choose:\n"
 
4295
"   - \"Cancel\" to cancel saving.\n"
 
4296
"   - \"Compare\" to see the modified version.\n"
 
4297
"   - \"Write anyway\" to save your current version.\n"
 
4298
msgstr ""
 
4299
"<b>\n"
 
4300
"Aviso de concurrencia de escritura:\n"
 
4301
"</b>\n"
 
4302
"Este registro ha sido modificado mientras lo estaba editando.\n"
 
4303
"  Escoja:\n"
 
4304
"   - \"Cancelar\" para cancelar la escritura.\n"
 
4305
"   - \"Comparar\" para ver la versión modificada.\n"
 
4306
"   - \"Escribir de todos modos\" para guardar su versión actual.\n"
 
4307
 
 
4308
#
 
4309
# File: bin/openerp.glade, line: 10018
 
4310
# File: bin/openerp.glade, line: 10018
 
4311
# File: bin/openerp.glade, line: 10018
 
4312
#: bin/openerp.ui.h:734
 
4313
msgid "Compare"
 
4314
msgstr "Comparar"
 
4315
 
 
4316
#
 
4317
# File: bin/openerp.glade, line: 10064
 
4318
# File: bin/openerp.glade, line: 10064
 
4319
# File: bin/openerp.glade, line: 10064
 
4320
#: bin/openerp.ui.h:881
 
4321
msgid "Write anyway"
 
4322
msgstr "Escribir de todos modos"
 
4323
 
 
4324
#: bin/openerp.glade:7910 bin/openerp.glade:7920
 
4325
msgid "window1"
 
4326
msgstr ""
 
4327
 
 
4328
#
 
4329
# File: bin/openerp.glade, line: 10165
 
4330
# File: bin/openerp.glade, line: 10165
 
4331
# File: bin/openerp.glade, line: 10165
 
4332
#: bin/openerp.ui.h:871
 
4333
msgid "Today"
 
4334
msgstr "Hoy"
 
4335
 
 
4336
#
 
4337
# File: bin/openerp.glade, line: 10211
 
4338
# File: bin/openerp.glade, line: 10211
 
4339
# File: bin/openerp.glade, line: 10211
 
4340
#: bin/openerp.ui.h:854
 
4341
msgid "September 2008"
 
4342
msgstr "Setiembre 2008"
 
4343
 
 
4344
#
 
4345
# File: bin/openerp.glade, line: 10225
 
4346
# File: bin/openerp.glade, line: 10225
 
4347
# File: bin/openerp.glade, line: 10225
 
4348
#: bin/openerp.ui.h:744
 
4349
msgid "Day"
 
4350
msgstr "Día"
 
4351
 
 
4352
#
 
4353
# File: bin/openerp.glade, line: 10249
 
4354
# File: bin/openerp.glade, line: 10249
 
4355
# File: bin/openerp.glade, line: 10249
 
4356
#: bin/openerp.ui.h:790
 
4357
msgid "Month"
 
4358
msgstr "Mes"
 
4359
 
 
4360
#: bin/openerp.glade:8276
 
4361
msgid "Fields on which Search criteria to be applied"
 
4362
msgstr ""
 
4363
 
 
4364
#: bin/openerp.glade:8289
 
4365
msgid "Conditional Operators"
 
4366
msgstr ""
 
4367
 
 
4368
#: bin/openerp.glade:8316
 
4369
msgid "The Choice will be applied with next filter if any"
 
4370
msgstr ""
 
4371
 
 
4372
#: bin/openerp.glade:8317
 
4373
msgid ""
 
4374
"AND\n"
 
4375
"OR"
 
4376
msgstr ""
 
4377
 
 
4378
#: bin/openerp.glade:8330
 
4379
msgid "Remove Filter"
 
4380
msgstr ""
 
4381
 
 
4382
#: bin/openerp.ui.h:765
 
4383
msgid "Filter Entry"
 
4384
msgstr "Entrada del filtro"
 
4385
 
 
4386
#: bin/openerp.ui.h:755
 
4387
msgid "Enter Filter Name:"
 
4388
msgstr "Introduzca el nombre del filtro:"
 
4389
 
 
4390
#: bin/win_error.ui.h:14
 
4391
msgid "label"
 
4392
msgstr "etiqueta"
 
4393
 
 
4394
#: bin/win_error.ui.h:8
 
4395
msgid "Click here for details about the publisher warranty proposition"
 
4396
msgstr ""
 
4397
"Haga clic aquí para los detalles acerca de la propuesta de garantía del "
 
4398
"editor"
 
4399
 
 
4400
#: bin/win_error.ui.h:6
 
4401
msgid "<i>_Publisher Warranty</i>"
 
4402
msgstr "<i>_Garantía del editor</i>"
 
4403
 
 
4404
#: bin/win_error.glade:151
 
4405
msgid ""
 
4406
"<b>Publisher Warranty Contract.</b>\n"
 
4407
"<i>\n"
 
4408
"Your request will be send to OpenERP and publisher warranty team will reply "
 
4409
"you shortly.\n"
 
4410
"</i>"
 
4411
msgstr ""
 
4412
 
 
4413
#
 
4414
# File: bin/openerp.glade, line: 3362
 
4415
# File: bin/openerp.glade, line: 4205
 
4416
# File: bin/openerp.glade, line: 3362
 
4417
# File: bin/openerp.glade, line: 4205
 
4418
# File: bin/openerp.glade, line: 3362
 
4419
# File: bin/openerp.glade, line: 4205
 
4420
#: bin/win_error.ui.h:10
 
4421
msgid "Explain what you did:"
 
4422
msgstr "Explique lo que hizo:"
 
4423
 
 
4424
#: bin/win_error.glade:200
 
4425
msgid "Others Comments:"
 
4426
msgstr ""
 
4427
 
 
4428
#: bin/win_error.ui.h:13
 
4429
msgid "Send to Publisher Warranty Team"
 
4430
msgstr "Enviar al equipo de garantía del editor"
 
4431
 
 
4432
#: bin/win_error.glade:318
 
4433
msgid "Summary of the problem:"
 
4434
msgstr ""
 
4435
 
 
4436
#: bin/win_error.ui.h:7
 
4437
msgid "<i>_Support Request</i>"
 
4438
msgstr "<i>_Solicitud de soporte</i>"
 
4439
 
 
4440
#: bin/win_error.ui.h:9
 
4441
msgid "Details"
 
4442
msgstr "Detalles"
 
4443
 
 
4444
#: bin/win_error.ui.h:5
 
4445
msgid "<i>_Details</i>"
 
4446
msgstr "<i>_Detalles</i>"