1
# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-client
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
# This file is distributed under the same license as the openobject-client package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8
"Project-Id-Version: openobject-client\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-13 18:11+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:32+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Spanish (Costa Rica) <es_CR@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 05:13+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n"
20
#: bin/plugins/__init__.py:27
21
msgid "Print Workflow"
22
msgstr "Imprimir flujo de trabajo"
24
#: bin/plugins/__init__.py:28
25
msgid "Print Workflow (with subflows)"
26
msgstr "Imprimir flujo de trabajo (completo)"
29
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 41
30
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 41
31
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 41
32
#: bin/plugins/__init__.py:40
33
msgid "No available plugin for this resource !"
34
msgstr "¡No hay conectores disponibles para este recurso!"
36
#: bin/plugins/__init__.py:42
37
msgid "Choose a Plugin"
38
msgstr "Seleccione un conector"
41
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 171
42
# File: bin/rpc.py, line: 141
43
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 171
44
# File: bin/rpc.py, line: 141
45
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 171
46
# File: bin/rpc.py, line: 141
47
#: bin/rpc.py:157 bin/modules/action/wizard.py:149 bin/modules/gui/main.py:187
48
msgid "Connection refused !"
49
msgstr "¡Conexión rechazada!"
51
#: bin/rpc.py:203 bin/rpc.py:205 bin/modules/action/wizard.py:161
52
#: bin/modules/action/wizard.py:167 bin/modules/action/wizard.py:169
53
#: bin/modules/gui/main.py:195 bin/modules/gui/main.py:201
54
msgid "Application Error"
55
msgstr "Error de aplicación"
58
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 191
59
# File: bin/rpc.py, line: 189
60
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 191
61
# File: bin/rpc.py, line: 189
62
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 191
63
# File: bin/rpc.py, line: 189
64
#: bin/rpc.py:205 bin/modules/action/wizard.py:169
69
# File: bin/modules/action/main.py, line: 46
70
# File: bin/modules/action/main.py, line: 46
71
# File: bin/modules/action/main.py, line: 46
72
#: bin/modules/action/main.py:48
73
msgid "Nothing to print!"
74
msgstr "¡Nada para imprimir!"
77
# File: bin/modules/action/main.py, line: 63
78
# File: bin/modules/action/main.py, line: 63
79
# File: bin/modules/action/main.py, line: 63
80
#: bin/modules/action/main.py:66
81
msgid "Printing aborted, too long delay !"
82
msgstr "¡Impresión cancelada, demasiado tiempo en espera!"
85
# File: bin/modules/action/main.py, line: 178
86
# File: bin/modules/action/main.py, line: 178
87
# File: bin/modules/action/main.py, line: 178
88
#: bin/modules/action/main.py:204
89
msgid "Select your action"
90
msgstr "Seleccione su acción"
93
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 145
94
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1138
95
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 145
96
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1138
97
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 145
98
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1138
99
#: bin/modules/gui/main.py:89 bin/modules/gui/main.py:341
100
msgid "Could not connect to server !"
101
msgstr "¡No se puede conectar al servidor!"
104
# File: bin/openerp.glade, line: 74
105
# File: bin/openerp.glade, line: 8255
106
# File: bin/openerp.glade, line: 8491
107
# File: bin/openerp.glade, line: 8813
108
# File: bin/openerp.glade, line: 9458
109
# File: bin/openerp.glade, line: 74
110
# File: bin/openerp.glade, line: 8255
111
# File: bin/openerp.glade, line: 8491
112
# File: bin/openerp.glade, line: 8813
113
# File: bin/openerp.glade, line: 9458
114
# File: bin/openerp.glade, line: 74
115
# File: bin/openerp.glade, line: 8255
116
# File: bin/openerp.glade, line: 8491
117
# File: bin/openerp.glade, line: 8813
118
# File: bin/openerp.glade, line: 9458
119
#: bin/modules/gui/main.py:93 bin/openerp.ui.h:856
124
# File: bin/openerp.glade, line: 100
125
# File: bin/openerp.glade, line: 8527
126
# File: bin/openerp.glade, line: 8770
127
# File: bin/openerp.glade, line: 9067
128
# File: bin/openerp.glade, line: 9415
129
# File: bin/openerp.glade, line: 100
130
# File: bin/openerp.glade, line: 8527
131
# File: bin/openerp.glade, line: 8770
132
# File: bin/openerp.glade, line: 9067
133
# File: bin/openerp.glade, line: 9415
134
# File: bin/openerp.glade, line: 100
135
# File: bin/openerp.glade, line: 8527
136
# File: bin/openerp.glade, line: 8770
137
# File: bin/openerp.glade, line: 9067
138
# File: bin/openerp.glade, line: 9415
139
#: bin/modules/gui/main.py:104 bin/openerp.ui.h:724
144
# File: bin/openerp.glade, line: 8994
145
# File: bin/openerp.glade, line: 8994
146
# File: bin/openerp.glade, line: 8994
147
#: bin/modules/gui/main.py:111
148
msgid "Super Administrator Password:"
149
msgstr "Contraseña del super-administrador:"
151
#: bin/modules/gui/main.py:193
152
msgid "Bad Super Administrator Password"
153
msgstr "Contraseña del super administrador errónea"
155
#: bin/modules/gui/main.py:217
156
msgid "Migration Scripts"
157
msgstr "Programas (scripts) de migración"
159
#: bin/modules/gui/main.py:220
161
msgstr "ID del contrato:"
163
#: bin/modules/gui/main.py:226
164
msgid "Contract Password:"
165
msgstr "Contraseña del contrato:"
167
#: bin/modules/gui/main.py:241
168
msgid "You already have the latest version"
169
msgstr "Ya tiene la última versión."
171
#: bin/modules/gui/main.py:246
172
msgid "The following updates are available:"
173
msgstr "Las siguientes actualizaciones están disponibles:"
175
#: bin/modules/gui/main.py:258
176
msgid "You can now migrate your databases."
177
msgstr "Ahora puede migrar sus bases de datos."
179
#: bin/modules/gui/main.py:263
180
msgid "Migrate Database"
181
msgstr "Migrar base de datos"
183
#: bin/modules/gui/main.py:280
185
msgstr "Base de datos"
187
#: bin/modules/gui/main.py:292
188
msgid "Your database has been upgraded."
189
msgstr "Su base de datos ha sido actualizada."
191
#: bin/modules/gui/main.py:294
192
msgid "Your databases have been upgraded."
193
msgstr "Sus bases de datos han sido actualizadas."
195
#: bin/modules/gui/main.py:296
196
msgid "You have not selected a database"
197
msgstr "No ha seleccionado una base de datos"
200
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 152
201
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1142
202
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 152
203
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1142
204
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 152
205
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1142
206
#: bin/modules/gui/main.py:360
207
msgid "No database found, you must create one !"
208
msgstr "¡Base de datos no encontrada, debe crear una!"
210
#: bin/modules/gui/main.py:468
214
#: bin/modules/gui/main.py:474
217
"The versions of the server (%s) and the client (%s) missmatch. The client "
218
"may not work properly. Use it at your own risks."
222
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 296
223
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 296
224
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 296
225
#: bin/modules/gui/main.py:597
230
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 296
231
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 299
232
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 296
233
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 299
234
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 296
235
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 299
236
#: bin/modules/gui/main.py:597 bin/modules/gui/main.py:600
237
msgid "Bad database name !"
238
msgstr "¡Nombre de base de datos incorrecto!"
241
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 299
242
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 299
243
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 299
244
#: bin/modules/gui/main.py:600
246
"The database name must contain only normal characters or \"_\".\n"
247
"You must avoid all accents, space or special characters."
249
"El nombre de la base de datos debe contener sólo caracteres normales o "
251
"Debe evitar todos los acentos, espacio o los caracteres especiales."
254
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 359
255
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 361
256
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 363
257
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 359
258
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 361
259
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 363
260
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 359
261
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 361
262
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 363
263
#: bin/modules/gui/main.py:624 bin/modules/gui/main.py:637
264
#: bin/modules/gui/main.py:639 bin/modules/gui/main.py:641
265
msgid "Could not create database."
266
msgstr "No se pudo crear la base de datos."
269
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 359
270
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 359
271
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 359
272
#: bin/modules/gui/main.py:625 bin/modules/gui/main.py:637
273
msgid "Database already exists !"
274
msgstr "¡La base de datos ya existe!"
277
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 361
278
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1044
279
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1063
280
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 361
281
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1044
282
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1063
283
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 361
284
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1044
285
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1063
286
#: bin/modules/gui/main.py:639 bin/modules/gui/main.py:1378
287
#: bin/modules/gui/main.py:1398 bin/modules/gui/main.py:1502
288
msgid "Bad database administrator password !"
289
msgstr "¡Contraseña de administrador de base de datos incorrecta!"
292
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 363
293
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 370
294
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 363
295
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 370
296
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 363
297
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 370
298
#: bin/modules/gui/main.py:641 bin/modules/gui/main.py:648
299
msgid "Error during database creation !"
300
msgstr "¡Error durante la creación de la base de datos!"
303
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 370
304
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 370
305
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 370
306
#: bin/modules/gui/main.py:648
308
"The server crashed during installation.\n"
309
"We suggest you to drop this database."
311
"El servidor ha fallado durante la instalación.\n"
312
"Le sugerimos eliminar la base de datos."
315
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 432
316
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 763
317
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 432
318
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 763
319
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 432
320
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 763
321
#: bin/modules/gui/main.py:694 bin/modules/gui/main.py:1060
322
msgid "Press Ctrl+O to login"
323
msgstr "Presione Ctrl+O para conectarse"
325
#: bin/modules/gui/main.py:881
329
#: bin/modules/gui/main.py:962
334
#: bin/modules/gui/main.py:964
336
msgstr "Sin compañía"
339
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 694
340
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 694
341
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 694
342
#: bin/modules/gui/main.py:977
344
msgid "%s request(s)"
345
msgstr "%s solicitud(es)"
348
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 696
349
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 696
350
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 696
351
#: bin/modules/gui/main.py:979
353
msgstr "Sin solicitudes"
355
#: bin/modules/gui/main.py:981
357
msgid " - %s request(s) sent"
358
msgstr " - %s solicitud(es) enviada(s)"
360
#: bin/modules/gui/main.py:1019
362
"Please double-check the database name or contact your administrator to "
363
"verify the database status."
365
"Compruebe el nombre de la base de datos o póngase en contacto con su "
366
"administrador para comprobar el estado de la base de datos."
368
#: bin/modules/gui/main.py:1019
369
msgid "Database cannot be accessed or does not exist"
370
msgstr "La base de datos no puede ser accedida o no existe"
373
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 734
374
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 734
375
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 734
376
#: bin/modules/gui/main.py:1023
378
"Connection error !\n"
379
"Unable to connect to the server !"
381
"¡Error de conexión!\n"
382
"¡Imposible conectarse con el servidor!"
384
#: bin/modules/gui/main.py:1025
386
"Authentication error !\n"
387
"Bad Username or Password !"
389
"¡Error de autenticación!\n"
390
"¡Nombre de usuario o contraseña errónea!"
392
#: bin/modules/gui/main.py:1038
395
msgstr "OpenERP - %s"
398
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 761
399
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 761
400
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 761
401
#: bin/modules/gui/main.py:1058
403
msgstr "¡No conectado!"
406
# File: bin/openerp.glade, line: 8103
407
# File: bin/openerp.glade, line: 8103
408
# File: bin/openerp.glade, line: 8103
409
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:52 bin/modules/gui/main.py:1067
410
#: bin/openerp.ui.h:808
415
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 833
416
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 833
417
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 833
418
#: bin/modules/gui/main.py:1147
420
"You can not log into the system !\n"
421
"Ask the administrator to verify\n"
422
"you have an action defined for your user."
424
"¡No puede entrar en el sistema!\n"
425
"Pregunte al administrador que verifique\n"
426
"que tiene una acción definida para su usuario."
429
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 865
430
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 872
431
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 865
432
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 872
433
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 865
434
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 872
435
#: bin/modules/gui/main.py:1181 bin/modules/gui/main.py:1188
436
msgid "Do you really want to quit ?"
437
msgstr "¿Realmente desea salir?"
440
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 927
441
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 927
442
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 927
443
#: bin/modules/gui/main.py:1257
445
msgid "Attachments (%d)"
446
msgstr "Adjuntos (%d)"
449
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 940
450
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 940
451
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 940
452
#: bin/modules/gui/main.py:1270
454
msgstr "Archivos adjuntos"
457
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1035
458
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1035
459
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1035
460
#: bin/modules/gui/main.py:1369
461
msgid "Delete a database"
462
msgstr "Eliminar base de datos"
465
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1041
466
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1041
467
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1041
468
#: bin/modules/gui/main.py:1375
469
msgid "Database dropped successfully !"
470
msgstr "¡Base de datos eliminada!"
473
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1044
474
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1044
475
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1044
476
#: bin/modules/gui/main.py:1378
477
msgid "Could not drop database."
478
msgstr "No se puede eliminar la base de datos."
481
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1046
482
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1046
483
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1046
484
#: bin/modules/gui/main.py:1380
485
msgid "Couldn't drop database"
486
msgstr "No se puede eliminar la base de datos"
489
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1049
490
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 110
491
# File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 112
492
# File: bin/openerp.glade, line: 7878
493
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1049
494
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 110
495
# File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 112
496
# File: bin/openerp.glade, line: 7878
497
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1049
498
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 110
499
# File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 112
500
# File: bin/openerp.glade, line: 7878
501
#: bin/widget/view/form_gtk/url.py:118 bin/widget/view/form_gtk/image.py:112
502
#: bin/modules/gui/main.py:1383 bin/openerp.ui.h:807
507
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1060
508
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1060
509
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1060
510
#: bin/modules/gui/main.py:1395
511
msgid "Database restored successfully !"
512
msgstr "¡Base de datos restaurada satisfactoriamente!"
515
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1063
516
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1063
517
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1063
518
#: bin/modules/gui/main.py:1398
519
msgid "Could not restore database."
520
msgstr "No se puede restaurar la base de datos."
523
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1065
524
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1065
525
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1065
526
#: bin/modules/gui/main.py:1400
527
msgid "Couldn't restore database"
528
msgstr "No se puede restaurar la base de datos"
530
#: bin/modules/gui/main.py:1450
532
"Confirmation password does not match new password, operation cancelled!"
534
"¡La contraseña de confirmación no concuerda con la contraseña nueva, "
535
"operación cancelada!"
538
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1100
539
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1100
540
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1100
541
#: bin/modules/gui/main.py:1452
542
msgid "Validation Error."
543
msgstr "Error de validación."
545
#: bin/modules/gui/main.py:1469
546
msgid "Could not change the Super Admin password."
547
msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña del super administrador."
549
#: bin/modules/gui/main.py:1470 bin/modules/gui/main.py:1476
550
msgid "Bad password provided !"
551
msgstr "¡Ha introducido una contraseña errónea!"
553
#: bin/modules/gui/main.py:1457
554
msgid "Error, password not changed."
558
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1117
559
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1134
560
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1117
561
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1134
562
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1117
563
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1134
564
#: bin/modules/gui/main.py:1483 bin/modules/gui/main.py:1506
565
msgid "Backup a database"
566
msgstr "Copia de seguridad de base de datos"
569
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1120
570
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 282
571
# File: bin/printer/printer.py, line: 207
572
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 162
573
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 117
574
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1120
575
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 282
576
# File: bin/printer/printer.py, line: 207
577
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 162
578
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 117
579
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1120
580
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 282
581
# File: bin/printer/printer.py, line: 207
582
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 162
583
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 117
584
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:171
585
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:133 bin/modules/gui/main.py:1486
586
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:352 bin/printer/printer.py:231
588
msgstr "Guardar como..."
590
#: bin/modules/gui/main.py:1499
591
msgid "Database backed up successfully !"
593
"¡Se ha realizado la copia de seguridad de la base de datos correctamente!"
595
#: bin/modules/gui/main.py:1502
596
msgid "Could not backup the database."
597
msgstr "No se ha podido realizar la copia de seguridad de la base de datos."
600
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1132
601
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1132
602
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1132
603
#: bin/modules/gui/main.py:1504
604
msgid "Couldn't backup database."
605
msgstr "No se ha podido crear la copia de seguridad de la base de datos."
607
#: bin/modules/gui/window/form.py:189
608
msgid "Resource ID does not exist for this object!"
609
msgstr "¡No existe un recurso con este ID para este objeto!"
612
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 197
613
#: bin/modules/gui/window/form.py:247
614
msgid "No record selected ! You can only attach to existing record."
616
"¡No ha seleccionado un registro! Sólo puede adjuntar a un registro en "
620
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 209
621
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 209
622
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 209
623
#: bin/modules/gui/window/form.py:264
624
msgid "You have to select a record !"
625
msgstr "¡Debe seleccionar un registro!"
628
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 215
629
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 43
630
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 215
631
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 43
632
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 215
633
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 43
634
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:206 bin/modules/gui/window/form.py:270
635
#: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:41
640
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 216
641
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 216
642
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 216
643
#: bin/modules/gui/window/form.py:271
644
msgid "Creation User"
645
msgstr "Creacion Usuario"
647
#: bin/modules/gui/window/form.py:272
648
msgid "Creation Date"
649
msgstr "Fecha creación"
651
#: bin/modules/gui/window/form.py:273
652
msgid "Latest Modification by"
653
msgstr "Última modificación realizada por"
656
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 219
657
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 219
658
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 219
659
#: bin/modules/gui/window/form.py:274
660
msgid "Latest Modification Date"
661
msgstr "Fecha Última Modificación"
663
#: bin/modules/gui/window/form.py:275
664
msgid "Internal Module Data ID"
665
msgstr "ID de datos del módulo interno"
667
#: bin/modules/gui/window/form.py:269
669
"Record is not saved ! \n"
670
" Do You want to Clear Current Record ?"
674
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 233
675
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 233
676
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 233
677
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:388
678
#: bin/modules/gui/window/form.py:290
679
msgid "Are you sure to remove this record ?"
680
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar este registro?"
683
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 235
684
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 235
685
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 235
686
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:390
687
#: bin/modules/gui/window/form.py:292
688
msgid "Are you sure to remove those records ?"
689
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar estos registros?"
692
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 239
693
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 239
694
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 239
695
#: bin/modules/gui/window/form.py:296
696
msgid "Resources cleared."
697
msgstr "Registros vaciados."
700
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 241
701
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 241
702
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 241
703
#: bin/modules/gui/window/form.py:298
704
msgid "Resources successfully removed."
705
msgstr "Registros eliminados correctamente."
708
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 273
709
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 273
710
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 273
711
#: bin/modules/gui/window/form.py:339
712
msgid "Working now on the duplicated document !"
713
msgstr "¡Trabajando en el registro duplicado!"
716
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 281
717
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 281
718
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 281
719
#: bin/modules/gui/window/form.py:355
720
msgid "Document Saved."
721
msgstr "Documento guardado."
724
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 283
725
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 129
726
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 283
727
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 129
728
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 283
729
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 129
730
#: bin/widget/view/list.py:585 bin/widget/view/list.py:586
731
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:135 bin/modules/gui/window/form.py:366
732
msgid "Invalid form, correct red fields !"
733
msgstr "!Formulario inválido, corrija los campos en rojo!"
735
#: bin/widget/view/list.py:585
739
#: bin/modules/gui/window/form.py:368
743
#: bin/modules/gui/window/form.py:389 bin/modules/gui/window/form.py:497
745
"This record has been modified\n"
746
"do you want to save it ?"
748
"Este registro ha sido modificado.\n"
749
"¿Desea guardar los cambios?"
752
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 349
753
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 349
754
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 349
755
#: bin/modules/gui/window/form.py:447
756
msgid "You must select one or several records !"
757
msgstr "¡Debe seleccionar uno o varios registros!"
760
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 358
761
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 358
762
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 358
763
#: bin/modules/gui/window/form.py:456
765
msgstr "Imprimir Pantalla"
768
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 378
769
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 378
770
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 378
771
#: bin/modules/gui/window/form.py:476
772
msgid "No record selected"
773
msgstr "Ningún registro seleccionado"
776
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 383
777
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 383
778
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 383
779
#: bin/modules/gui/window/form.py:481
781
msgstr "Nuevo documento"
784
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 385
785
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 385
786
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 385
787
#: bin/modules/gui/window/form.py:483
788
msgid "Editing document (id: "
789
msgstr "Editando documento (id: "
792
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 386
793
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 386
794
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 386
795
#: bin/modules/gui/window/form.py:486
800
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 387
801
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 387
802
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 387
803
#: bin/modules/gui/window/form.py:487
807
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:51
808
msgid "The file is empty !"
809
msgstr "¡El fichero está vacío!"
811
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:51
812
msgid "Importation !"
813
msgstr "¡Importación!"
815
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:56
816
msgid "XML-RPC error !"
819
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:61
820
msgid "Imported one object !"
821
msgstr "¡Importado un objeto!"
824
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 57
825
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 57
826
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 57
827
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:63
829
msgid "Imported %d objects !"
830
msgstr "¡Se ha importado %d objetos!"
832
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:68
835
"Error trying to import this record:\n"
843
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:72
844
msgid "Importation Error !"
845
msgstr "¡Error de importación!"
848
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 93
849
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 97
850
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 93
851
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 97
852
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 93
853
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 97
854
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:104
855
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:108
857
msgstr "Nombre del campo"
859
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:182
860
msgid "Error opening .CSV file"
861
msgstr "Error abriendo archivo .CSV"
863
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:182
865
msgstr "Error de entrada."
867
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:198
869
msgid "You cannot import this field %s, because we cannot auto-detect it"
871
"No se puede importar este campo %s, porqué no se puede auto detectarlo."
873
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:201
876
"Error processing your first line of the file.\n"
877
"Field %s is unknown !"
879
"Error al procesar la primera linea del archivo.\n"
880
"¡Campo %s desconocido!"
882
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:201
883
msgid "Import Error."
884
msgstr "Error de importación."
886
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:232
887
msgid "You have not selected any fields to import"
888
msgstr "No ha seleccionado ningún campo a importar"
890
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43
894
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43
898
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43
899
msgid "Print Processor"
900
msgstr "Procesador de impresión"
903
# File: bin/modules/gui/window/win_extension.py, line: 115
904
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:111
905
msgid "This extension is already defined"
906
msgstr "Esta extensión ya está definida"
909
# File: bin/openerp.glade, line: 9826
910
# File: bin/openerp.glade, line: 9826
911
# File: bin/openerp.glade, line: 9826
912
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:111 bin/openerp.ui.h:758
913
msgid "Extension Manager"
914
msgstr "Gestor de extensiones"
917
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 52
918
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 52
919
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 52
920
#: bin/modules/gui/window/win_selection.py:51
925
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 56
926
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 56
927
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 56
928
#: bin/modules/gui/window/win_selection.py:55
929
msgid "Ressource Name"
930
msgstr "Nombre recurso"
933
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 56
934
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 56
935
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 56
936
#: bin/modules/gui/window/win_selection.py:55
941
# File: bin/modules/gui/window/__init__.py, line: 33
942
# File: bin/modules/gui/window/__init__.py, line: 33
943
# File: bin/modules/gui/window/__init__.py, line: 33
944
#: bin/modules/gui/window/__init__.py:31
945
msgid "Unknown Window"
946
msgstr "Ventana Desconocida"
948
#: bin/modules/gui/window/win_preference.py:68
950
msgstr "Preferencias"
952
#: bin/modules/gui/window/win_preference.py:86
954
"The default language of the interface has been modified, do not forget to "
955
"restart the client to have the interface in your language"
957
"El idioma por defecto de la interfaz ha sido modificado, no olvide "
958
"rearrancar el cliente para tener la interfaz en su idioma."
960
#: bin/modules/gui/window/win_preference.py:88
961
msgid "Default language modified !"
962
msgstr "¡Idioma por defecto modificado!"
965
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py, line: 36
966
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py, line: 36
967
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py, line: 36
968
#: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py:35
973
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 49
974
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 49
975
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 49
976
#: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:45
981
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 190
982
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 246
983
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 190
984
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 246
985
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 190
986
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 246
987
#: bin/modules/gui/window/tree.py:203 bin/modules/gui/window/tree.py:264
988
msgid "No resource selected!"
989
msgstr "¡No ha seleccionado ningún registro!"
992
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 204
993
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 204
994
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 204
995
#: bin/modules/gui/window/tree.py:222
997
"Are you sure you want\n"
998
"to remove this record?"
1000
"¿Está seguro que quiere\n"
1001
"eliminar este registro?"
1004
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 209
1005
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 209
1006
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 209
1007
#: bin/modules/gui/window/tree.py:227
1008
msgid "Error removing resource!"
1009
msgstr "¡Error eliminando el registro!"
1012
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 220
1013
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 220
1014
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 220
1015
#: bin/modules/gui/window/tree.py:238
1016
msgid "Unable to chroot: no tree resource selected"
1017
msgstr "Imposible hacer chroot: ningún registro de árbol seleccionado"
1020
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 52
1021
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 52
1022
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 52
1023
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:50
1024
msgid " record(s) saved !"
1025
msgstr " registro(s) guardado(s)!"
1028
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 55
1029
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 55
1030
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 55
1031
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:53
1033
"Operation failed !\n"
1036
"¡La operación ha fallado!\n"
1037
"Error Entrada/Salida"
1040
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 79
1041
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 79
1042
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 79
1043
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:79
1044
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:105
1045
msgid "Error Opening Excel !"
1046
msgstr "¡Error abriendo Excel!"
1048
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:310
1049
msgid "What is the name of this export ?"
1050
msgstr "¿Cuál es el nombre de esta exportación?"
1052
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:344
1053
msgid "Exportation Error !"
1054
msgstr "¡Error de exportación!"
1057
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 50
1058
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 51
1059
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 54
1060
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 50
1061
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 51
1062
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 54
1063
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 50
1064
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 51
1065
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 54
1066
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1779
1067
#: bin/modules/gui/window/win_search.py:49
1068
msgid "OpenERP - Link"
1069
msgstr "OpenERP - Enlace"
1072
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 143
1073
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 143
1074
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 143
1075
#: bin/modules/gui/window/win_search.py:126
1077
msgid "OpenERP Search: %s"
1078
msgstr "Búsqueda OpenERP: %s"
1081
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 144
1082
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 144
1083
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 144
1084
#: bin/modules/gui/window/win_search.py:127
1086
msgid "OpenERP Search: %s (%%d result(s))"
1087
msgstr "Búsqueda OpenERP: %s (%%d resultado(s))"
1090
# File: bin/options.py, line: 88
1091
# File: bin/options.py, line: 88
1092
# File: bin/options.py, line: 88
1093
#: bin/options.py:122
1095
msgid "OpenERP Client %s"
1096
msgstr "Cliente OpenERP %s"
1099
# File: bin/options.py, line: 89
1100
# File: bin/options.py, line: 89
1101
# File: bin/options.py, line: 89
1102
#: bin/options.py:123
1103
msgid "specify alternate config file"
1104
msgstr "especifica archivo de configuración alterno"
1106
#: bin/options.py:124
1107
msgid "Enable basic debugging. Alias for '--log-level=debug'"
1108
msgstr "Activar depuración básica. Alias para '--log-level=debug'"
1110
#: bin/options.py:125
1112
msgid "specify the log level: %s"
1113
msgstr "indica el nivel de log: %s"
1116
# File: bin/options.py, line: 93
1117
# File: bin/options.py, line: 93
1118
# File: bin/options.py, line: 93
1119
#: bin/options.py:126
1120
msgid "specify the user login"
1121
msgstr "especifica el nombre de usuario"
1124
# File: bin/options.py, line: 94
1125
# File: bin/options.py, line: 94
1126
# File: bin/options.py, line: 94
1127
#: bin/options.py:127
1128
msgid "specify the server port"
1129
msgstr "especifica el puerto del servidor"
1132
# File: bin/options.py, line: 95
1133
# File: bin/options.py, line: 95
1134
# File: bin/options.py, line: 95
1135
#: bin/options.py:128
1136
msgid "specify the server ip/name"
1137
msgstr "especifica IP/nombre del servidor"
1139
#: bin/common/common.py:88
1140
msgid "Close current tip"
1141
msgstr "Cerrar consejo actual"
1143
#: bin/common/common.py:89
1145
"<span foreground=\"darkred\"><b>Close Current Tip:</b></span>\n"
1146
"This will hide the current tip. It will be displayed again next time you "
1147
"open this menu item, unless you disable all tips using the <b>'Menu "
1148
"Tips'</b> option in the user preferences."
1150
"<span foreground=\"darkred\"><b>Cerrar la sugerencia actual:</b></span>\n"
1151
"Esto ocultará la sugerencia actual. Se mostrará la próxima vez que abra este "
1152
"menú, a menos que desactive todas las sugerencias con la opción "
1153
"<b>'Sugerencias de menú'</b> en las preferencias del usuario."
1155
#: bin/common/common.py:99
1156
msgid "Disable all tips"
1157
msgstr "Desactivar todas las sugerencias"
1159
#: bin/common/common.py:100
1161
"<span foreground=\"darkred\"><b>Disable all tips:</b></span>\n"
1162
"This will disable the display of tips on all menu items.\n"
1163
"To re-enable tips you need to check the <b>'Menu Tips'</b> option in the "
1166
"<span foreground=\"darkred\"><b>Desactivar todas las "
1167
"sugerencias:</b></span>\n"
1168
"Esto desactivará la visualización de las sugerencias de todos los menús.\n"
1169
"Para volver a habilitar las sugerencias necesita marcar la opción "
1170
"<b>'Sugerencias de menú'</b> en las preferencias del usuario."
1172
#: bin/common/common.py:114 bin/common/common.py:116
1174
msgstr "Sugerencias"
1177
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 133
1178
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 133
1179
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 133
1180
#: bin/common/common.py:167
1181
msgid "OpenERP Computing"
1182
msgstr "Cálculo de OpenERP"
1185
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 143
1186
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 143
1187
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 143
1188
#: bin/common/common.py:186
1189
msgid "Operation in progress"
1190
msgstr "Operación en progreso"
1193
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 147
1194
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 340
1195
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 147
1196
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 340
1197
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 147
1198
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 340
1199
#: bin/common/common.py:190
1202
"this operation may take a while..."
1204
"Por favor espere,\n"
1205
"esta operación puede tardar un rato..."
1207
#: bin/common/common.py:224
1209
msgid "Ensure that the file %s is correct"
1210
msgstr "Asegúrese que el archivo %s es correcto"
1212
#: bin/common/common.py:410
1213
msgid " has reported the following bug:\n"
1214
msgstr " ha reportado el siguiente error:\n"
1216
#: bin/common/common.py:410
1218
msgstr "observaciones"
1221
# File: bin/common/common.py, line: 289
1222
# File: bin/common/common.py, line: 343
1223
# File: bin/common/common.py, line: 289
1224
# File: bin/common/common.py, line: 343
1225
# File: bin/common/common.py, line: 289
1226
# File: bin/common/common.py, line: 343
1227
#: bin/common/common.py:413
1228
msgid "Support request sent !"
1229
msgstr "¡Solicitud de soporte enviada!"
1231
#: bin/common/common.py:436 bin/common/common.py:480
1234
"<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
1236
"<b>You do not have a valid OpenERP publisher warranty contract !</b>\n"
1237
"If you are using OpenERP in production, it is highly suggested to subscribe\n"
1238
"a publisher warranty program.\n"
1240
"The OpenERP publisher warranty contract provides you a bugfix guarantee and "
1242
"automatic migration system so that we can fix your problems within a few\n"
1243
"hours. If you had a publisher warranty contract, this error would have been "
1245
"to the quality team of the OpenERP editor.\n"
1247
"The publisher warranty program offers you:\n"
1248
"* Automatic migrations on new versions,\n"
1249
"* A bugfix guarantee,\n"
1250
"* Monthly announces of potential bugs and their fixes,\n"
1251
"* Security alerts by email and automatic migration,\n"
1252
"* Access to the customer portal.\n"
1254
"You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
1255
"is displayed on the second tab.\n"
1258
"<b>Un error desconocido ha sido reportado.</b>\n"
1260
"<b>No tiene un contrato de garantía del editor de OpenERP válido</b>\n"
1261
"Si está utilizando OpenERP en producción, es muy recomendable suscribirse a\n"
1262
"un programa de garantía del editor.\n"
1264
"El contrato de garantía del editor de OpenERP le ofrece una garantía de "
1265
"corrección de errores y un\n"
1266
"sistema de migración automática de modo que podamos solucionar sus problemas "
1268
"horas. Si tuviera un contrato de garantía del editor, este error se hubiera "
1270
"al equipo de calidad del editor de OpenERP.\n"
1272
"El programa de garantía del editor le ofrece:\n"
1273
"* Las migraciones automáticas a las nuevas versiones,\n"
1274
"* Una garantía de corrección de errores,\n"
1275
"* Anuncios mensuales de posibles errores y sus soluciones,\n"
1276
"* Alertas de seguridad por correo electrónico y migración automática,\n"
1277
"* El acceso al portal de clientes.\n"
1279
"Puede utilizar el enlace inferior para obtener más información. El detalle "
1281
"se muestra en la segunda pestaña.\n"
1283
#: bin/common/common.py:459
1287
"<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
1289
"Your publisher warranty contract does not cover all modules installed in "
1291
"If you are using OpenERP in production, it is highly suggested to upgrade "
1295
"If you have developed your own modules or installed third party module, we\n"
1296
"can provide you an additional publisher warranty contract for these modules. "
1298
"having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
1300
"automatically for all future stable versions of OpenERP at no extra cost.\n"
1302
"Here is the list of modules not covered by your publisher warranty "
1306
"You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
1307
"is displayed on the second tab."
1310
"<b> Un error desconocido ha sido reportado. </b>\n"
1312
"¡Su contrato de garantía del editor no cubre todos los módulos instalados en "
1314
"Si está utilizando OpenERP en producción, es muy recomendable actualizar su\n"
1317
"Si ha desarrollado sus propios módulos o ha instalado un módulo de terceros, "
1319
"podemos ofrecerle un contrato de garantía del editor adicional para estos "
1320
"módulos. Después de\n"
1321
"haber examinado los módulos, nuestro equipo de calidad garantizará que los "
1323
"automáticamente para todas las versiones futuras estables de OpenERP, sin "
1324
"coste adicional.\n"
1326
"Esta es la lista de los módulos que no están cubiertos por el contrato de "
1327
"garantía del editor:\n"
1330
"Puede utilizar el enlace inferior para obtener más información. El detalle "
1332
"se muestra en la segunda pestaña."
1334
#: bin/common/common.py:536
1336
"Your problem has been sent to the quality team !\n"
1337
"We will recontact you after analysing the problem."
1339
"¡Su problema ha sido enviado al equipo de calidad!\n"
1340
"Nos volveremos a poner en contacto después de analizar el problema."
1342
#: bin/common/common.py:539
1345
"Your problem could *NOT* be sent to the quality team !\n"
1346
"Please report this error manually at:\n"
1349
"¡Su problema *NO* puede ser enviado al equipo de calidad!\n"
1350
"Informe de este error manualmente a:\n"
1353
#: bin/common/common.py:539
1358
# File: bin/common/common.py, line: 499
1359
# File: bin/common/common.py, line: 499
1360
# File: bin/common/common.py, line: 499
1361
#: bin/common/common.py:695
1362
msgid "Open with..."
1363
msgstr "Abrir con..."
1365
#: bin/translate.py:183
1367
msgid "Unable to set locale %s: %s"
1371
# File: bin/printer/printer.py, line: 172
1372
#: bin/printer/printer.py:184
1374
msgid "Unable to handle %s filetype"
1375
msgstr "No es posible gestionar el tipo de archivo %s"
1377
#: bin/printer/printer.py:189
1379
"Linux Automatic Printing not implemented.\n"
1380
"Use preview option !"
1383
#: bin/printer/printer.py:212
1384
msgid "Error! No Data found. Make sure you have enough data to print!"
1386
"¡Error! No se han encontrado datos. ¡Asegúrese de tener suficientes datos "
1390
# File: bin/printer/printer.py, line: 215
1391
# File: bin/printer/printer.py, line: 215
1392
# File: bin/printer/printer.py, line: 215
1393
#: bin/printer/printer.py:239
1394
msgid "Error writing the file!"
1395
msgstr "¡Error escribiendo el archivo!"
1398
# File: bin/openerp-client.py, line: 128
1399
# File: bin/openerp-client.py, line: 128
1400
# File: bin/openerp-client.py, line: 128
1401
#: bin/openerp-client.py:141
1402
msgid "Closing OpenERP, KeyboardInterrupt"
1403
msgstr "Cerrando OpenERP, interrupción de teclado"
1406
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 55
1407
# File: bin/widget_search/spinbutton.py, line: 69
1408
# File: bin/widget_search/spinint.py, line: 73
1409
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 106
1410
# File: bin/widget_search/char.py, line: 47
1411
# File: bin/widget_search/reference.py, line: 74
1412
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 55
1413
# File: bin/widget_search/spinbutton.py, line: 69
1414
# File: bin/widget_search/spinint.py, line: 73
1415
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 106
1416
# File: bin/widget_search/char.py, line: 47
1417
# File: bin/widget_search/reference.py, line: 74
1418
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 55
1419
# File: bin/widget_search/spinbutton.py, line: 69
1420
# File: bin/widget_search/spinint.py, line: 73
1421
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 106
1422
# File: bin/widget_search/char.py, line: 47
1423
# File: bin/widget_search/reference.py, line: 74
1424
#: bin/widget_search/reference.py:77 bin/widget_search/spinbutton.py:92
1425
#: bin/widget_search/custom_filter.py:141 bin/widget_search/filter.py:79
1426
#: bin/widget_search/char.py:72 bin/widget_search/spinint.py:94
1427
#: bin/widget_search/calendar.py:125 bin/widget_search/calendar.py:250
1428
#: bin/widget_search/checkbox.py:68 bin/widget_search/selection.py:116
1429
#: bin/widget/view/form_gtk/button.py:47
1430
msgid "The content of the widget or ValueError if not valid"
1431
msgstr "El contenido del campo o ValueError si no es válido"
1434
# File: bin/widget_search/form.py, line: 298
1435
# File: bin/widget_search/form.py, line: 298
1436
# File: bin/widget_search/form.py, line: 298
1437
#: bin/widget_search/form.py:500
1438
msgid "The content of the form or exception if not valid"
1439
msgstr "El contenido del formulario o excepción si no es válido"
1442
# File: bin/widget_search/date_widget.py, line: 65
1443
# File: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py, line: 65
1444
#: bin/widget_search/date_widget.py:65
1445
#: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py:65
1447
"You can use special operation by pressing +, - or =. Plus/minus "
1448
"adds/decrease the variable to the current selected date. Equals set part of "
1449
"selected date. Available variables: 12h = 12 hours, 8d = 8 days, 4w = 4 "
1450
"weeks, 1m = 1 month, 2y = 2 years. Some examples:\n"
1451
"* +21d : adds 21 days to selected year\n"
1452
"* =23w : set date to the 23th week of the year\n"
1453
"* -4m : decrease 4 months to the current date\n"
1454
"You can also use \"=\" to set the date to the current date/time and '-' to "
1457
"Puede utilizar una operación especial pulsando +, - o =. Más/menos "
1458
"incrementa/decrementa la variable a la fecha seleccionada actual. Igual fija "
1459
"parte de la fecha seleccionada. Variables disponibles: 12h = 12 horas, 8d = "
1460
"8 días, 4w = 4 semanas, 1m = 1 mes, 2y = 2 años. Algunos ejemplos:\n"
1461
"* +21d : Incrementa 21 días a la fecha actual\n"
1462
"* =23w : Fija la fecha a la 23ª semana del año\n"
1463
"* -4m : Decrementa 4 meses a la fecha actual\n"
1464
"Puede utilizar también '=' para fijar la fecha a la actual fecha/hora y '-' "
1465
"para vaciar el campo."
1467
#: bin/widget_search/wid_int.py:56
1468
msgid "The content of the widget or exception if not valid"
1469
msgstr "El contenido del widget o excepción si no es válido"
1471
#: bin/widget_search/char.py:45
1476
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 51
1477
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 51
1478
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 51
1479
#: bin/widget_search/calendar.py:49 bin/widget_search/calendar.py:177
1481
msgstr "Fecha inicial"
1484
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 55
1485
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 74
1486
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 60
1487
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 163
1488
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 55
1489
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 74
1490
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 60
1491
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 163
1492
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 55
1493
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 74
1494
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 60
1495
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 163
1496
#: bin/widget_search/calendar.py:53 bin/widget_search/calendar.py:73
1497
#: bin/widget_search/calendar.py:181 bin/widget_search/calendar.py:201
1498
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:57
1499
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:184
1500
msgid "Open the calendar widget"
1501
msgstr "Abre el calendario"
1504
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 70
1505
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 70
1506
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 70
1507
#: bin/widget_search/calendar.py:69 bin/widget_search/calendar.py:197
1509
msgstr "Fecha final"
1512
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 109
1513
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 121
1514
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 241
1515
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 109
1516
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 121
1517
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 241
1518
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 109
1519
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 121
1520
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 241
1521
#: bin/widget_search/calendar.py:128 bin/widget_search/calendar.py:267
1522
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:135
1523
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:249
1524
msgid "OpenERP - Date selection"
1525
msgstr "OpenERP - Selección de fecha"
1527
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:40
1528
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:67
1529
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:99
1533
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:41
1534
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:68
1535
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:99
1536
msgid "doesn't contain"
1537
msgstr "no contiene"
1539
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:295
1540
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:336
1544
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:296
1545
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:337
1546
msgid "is not equal to"
1547
msgstr "es distinto de"
1549
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:297
1550
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:338
1551
msgid "greater than"
1554
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:298
1555
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:339
1559
#: bin/widget_search/custom_filter.py:62
1563
#: bin/widget_search/custom_filter.py:63
1567
#: bin/widget_search/custom_filter.py:82
1569
"Enter Values separated by ',' if operator 'in' or 'not in' is chosen.\n"
1570
"For Date and DateTime Formats, specify text in '%Y-%m-%d' and '%Y-%m-%d "
1571
"%H:%M:%S' formats respectively."
1575
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 36
1576
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 49
1577
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 36
1578
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 49
1579
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 36
1580
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 49
1581
#: bin/widget_search/checkbox.py:35 bin/widget_search/checkbox.py:42
1582
#: bin/widget_search/checkbox.py:55
1587
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 37
1588
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 37
1589
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 37
1590
#: bin/widget_search/checkbox.py:36 bin/widget_search/checkbox.py:44
1595
# File: bin/widget/view/form.py, line: 153
1596
# File: bin/widget/view/form.py, line: 153
1597
# File: bin/widget/view/form.py, line: 153
1598
#: bin/widget/view/form.py:136
1599
msgid "You must save this record to use the relate button !"
1600
msgstr "¡Debe guardar el registro para usar este botón!"
1602
#: bin/widget/view/form.py:141
1603
msgid "Action not defined !"
1604
msgstr "¡Acción no definida!"
1606
#: bin/widget/view/form.py:211
1607
msgid "You must select a record to use the relate button !"
1611
# File: bin/widget/view/form.py, line: 183
1612
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 490
1613
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 647
1614
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 704
1615
# File: bin/widget/view/form.py, line: 183
1616
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 490
1617
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 647
1618
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 704
1619
# File: bin/widget/view/form.py, line: 183
1620
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 490
1621
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 647
1622
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 704
1623
#: bin/widget/view/form.py:237 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:667
1624
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:788
1625
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:845
1626
msgid "No other language available!"
1627
msgstr "¡No hay otro idioma disponible!"
1630
# File: bin/widget/view/form.py, line: 190
1631
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 549
1632
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 653
1633
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 710
1634
# File: bin/widget/view/form.py, line: 190
1635
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 549
1636
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 653
1637
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 710
1638
# File: bin/widget/view/form.py, line: 190
1639
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 549
1640
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 653
1641
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 710
1642
#: bin/widget/view/form.py:244 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:679
1643
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:794
1644
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:851
1645
msgid "Add Translation"
1646
msgstr "Agregar Traduccion"
1649
# File: bin/widget/view/form.py, line: 241
1650
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 766
1651
# File: bin/widget/view/form.py, line: 241
1652
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 766
1653
# File: bin/widget/view/form.py, line: 241
1654
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 766
1655
#: bin/widget/view/form.py:292 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:907
1656
msgid "Translate label"
1657
msgstr "Traducir etiqueta"
1660
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 244
1661
# File: bin/openerp.glade, line: 10237
1662
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 244
1663
# File: bin/openerp.glade, line: 10237
1664
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 244
1665
# File: bin/openerp.glade, line: 10237
1666
#: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py:358 bin/openerp.ui.h:880
1671
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py, line: 31
1672
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py, line: 31
1673
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py, line: 31
1674
#: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:30
1675
msgid "Calendar View Error !"
1676
msgstr "¡Error vista calendario!"
1679
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py, line: 32
1680
#: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:31
1681
msgid "You must intall the library python-hippocanvas to use calendars."
1682
msgstr "Debe instalar la librería python-hippocanvas para usar calendarios."
1684
#: bin/widget/view/screen_container.py:73
1686
msgstr "--Acciones--"
1688
#: bin/widget/view/screen_container.py:73
1689
msgid "Save as a Shortcut"
1692
#: bin/widget/view/screen_container.py:73
1693
msgid "Save as a Filter"
1694
msgstr "Guardar como filtro"
1696
#: bin/widget/view/screen_container.py:73
1697
msgid "Manage Filters"
1698
msgstr "Gestionar filtros"
1700
#: bin/widget/view/tree_gtk/parser.py:61
1702
"You have unsaved record(s) ! \n"
1704
"Please Save them before sorting !"
1706
"¡Tiene registro(s) sin guardar! \n"
1708
"¡Por favor, guárdelos antes de la ordenación!"
1711
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 125
1712
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 125
1713
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 125
1714
#: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:140
1716
msgid "Shortcut: %s"
1720
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 125
1721
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 125
1722
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 125
1723
#: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:140
1724
msgid "F1 New - F2 Open/Search"
1725
msgstr "F1 Nuevo - F2 Abrir/Buscar"
1728
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 190
1729
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 190
1730
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 190
1731
#: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:215
1733
msgid "Warning; field %s is required!"
1734
msgstr "¡Atención, el campo %s es necesario!"
1737
# File: bin/widget/view/tree_gtk/date_renderer.py, line: 200
1738
#: bin/widget/view/tree_gtk/date_renderer.py:197
1740
"Press <i>'+'</i>, <i>'-'</i> or <i>'='</i> for special date operations."
1742
"Presione <i>'+'</i>, <i>'-'</i> o <i>'='</i> para operaciones especiales de "
1745
#: bin/widget/view/widget_parse.py:52
1747
msgid "This type (%s) is not supported by the GTK client !"
1748
msgstr "¡Este tipo (%s) no está soportado por el cliente GTK!"
1750
#: bin/widget/view/widget_parse.py:76
1751
msgid "No valid view found for this object!"
1752
msgstr "¡La vista no es válida para este objeto!"
1755
# File: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py, line: 65
1756
# File: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py, line: 65
1757
# File: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py, line: 65
1758
#: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py:64
1759
msgid "Can not generate graph !"
1760
msgstr "¡No se puede generar gráfico!"
1762
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1429
1764
msgstr "Visor de punto"
1766
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1719
1767
msgid "Add New Node"
1768
msgstr "Añadir nuevo nodo"
1770
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1720
1771
msgid "Add New Edge"
1772
msgstr "Añadir nueva arista"
1774
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1721
1775
msgid "Enlarge the Diagram"
1776
msgstr "Ampliar el diagrama"
1778
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1722
1779
msgid "Shrink the Diagram"
1780
msgstr "Reducir el diagrama"
1782
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1723
1783
msgid "Fit the diagram to the window"
1784
msgstr "Ajustar el diagrama a la ventana"
1786
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1724
1787
msgid "Show the diagram at its normal size"
1788
msgstr "Mostrar el diagrama a su tamaño original"
1790
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1725
1791
msgid "Print the Diagram"
1792
msgstr "Imprimir el diagrama"
1794
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1796
1796
msgid "Close Current %s"
1797
msgstr "Cerrar actual %s"
1799
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1797
1801
msgid "Delete Current %s"
1802
msgstr "Borrar actual %s"
1804
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1798
1806
msgid "Edit Current %s"
1807
msgstr "Editar actual %s"
1809
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1882
1810
msgid " - Dot Viewer"
1811
msgstr " - Visor de punto"
1814
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 92
1815
# File: bin/openerp.glade, line: 1214
1816
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 92
1817
# File: bin/openerp.glade, line: 1214
1818
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 92
1819
# File: bin/openerp.glade, line: 1214
1820
#: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:69 bin/openerp.ui.h:740
1821
msgid "Create a new resource"
1822
msgstr "Crear un nuevo registro"
1825
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 93
1826
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 93
1827
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 93
1828
#: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:82
1829
msgid "Search / Open a resource"
1830
msgstr "Buscar / Abrir un registro"
1833
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 61
1834
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 61
1835
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 61
1836
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:61
1837
msgid "Wrong icon for the button !"
1838
msgstr "¡Icono erróneo para el botón!"
1840
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:310
1844
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:310
1848
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:651
1849
msgid "Enter some text to the related field before adding translations!"
1850
msgstr "¡Introduzca algún texto en el campo antes de añadir traducciones!"
1853
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 480
1854
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 480
1855
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 480
1856
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:658
1857
msgid "You need to save resource before adding translations!"
1858
msgstr "¡Debe guardar el registro antes de añadir las traducciones!"
1861
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 772
1862
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 772
1863
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 772
1864
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:912
1865
msgid "Translate view"
1866
msgstr "Traducir vista"
1868
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:64
1872
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:70
1873
msgid "Save & Close"
1874
msgstr "Guardar y Cerrar"
1876
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:75
1878
msgstr "Guardar y Nuevo"
1881
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 47
1882
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 148
1883
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 47
1884
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 148
1885
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 47
1886
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 148
1887
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:164
1888
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:48
1889
msgid "Set to default value"
1890
msgstr "Fijar valor Predeterminado"
1893
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 151
1894
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 151
1895
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 151
1896
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:167
1898
msgstr "Fijar Predeterminado"
1901
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 162
1902
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 162
1903
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 162
1904
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:196
1905
msgid "Create a new entry"
1906
msgstr "Crear una nueva entrada"
1909
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 172
1910
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 172
1911
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 172
1912
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:200
1913
msgid "Edit this entry"
1914
msgstr "Editar esta entrada"
1917
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 182
1918
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 182
1919
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 182
1920
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:204
1921
msgid "Remove this entry"
1922
msgstr "Eliminar esta entrada"
1924
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:84
1925
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:210
1926
msgid "Previous Page"
1927
msgstr "Página anterior"
1929
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:88
1930
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:214
1931
msgid "Previous Record"
1932
msgstr "Registro anterior"
1934
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:96
1935
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:222
1937
msgstr "Registro siguiente"
1939
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:100
1940
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:226
1942
msgstr "Página siguiente"
1945
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 219
1946
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 219
1947
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 219
1948
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:232
1952
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:106
1953
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:238
1954
msgid "Choose Limit"
1955
msgstr "Seleccionar límite"
1958
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 269
1959
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 269
1960
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 269
1961
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:279
1962
msgid "You have to select a resource !"
1963
msgstr "¡Debe seleccionar un registro!"
1966
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 70
1967
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 70
1968
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 70
1969
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:73
1971
msgstr "Establecer Imagen"
1974
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 85
1975
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 79
1976
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 85
1977
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 79
1978
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 85
1979
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 79
1980
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:84 bin/widget/view/form_gtk/image.py:82
1982
msgstr "Guardar Como"
1984
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:88 bin/widget/view/form_gtk/image.py:93
1989
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 100
1990
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 100
1991
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 100
1992
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:102
1994
msgstr "Todos los archivos"
1997
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 104
1998
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 104
1999
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 104
2000
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:106
2004
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:131
2005
msgid "There is no image to save as !"
2006
msgstr "¡No hay imagen para guardar!"
2008
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:131
2012
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:156 bin/widget/view/form_gtk/url.py:53
2013
msgid "Open this resource"
2014
msgstr "Abrir este recurso"
2016
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:89
2017
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:161
2018
msgid "Search a resource"
2019
msgstr "Buscar un recurso"
2022
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 168
2023
# File: bin/openerp.glade, line: 1356
2024
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 168
2025
# File: bin/openerp.glade, line: 1356
2026
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 168
2027
# File: bin/openerp.glade, line: 1356
2028
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:172 bin/openerp.ui.h:712
2033
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 169
2034
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 169
2035
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 169
2036
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:173
2041
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 369
2042
# File: bin/widget/view/list.py, line: 274
2043
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 369
2044
# File: bin/widget/view/list.py, line: 274
2045
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 369
2046
# File: bin/widget/view/list.py, line: 274
2047
#: bin/widget/view/list.py:634 bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:388
2048
msgid "You must select a record to use the relation !"
2049
msgstr "¡Debe seleccionar un registro para usar esta relación!"
2052
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 48
2053
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 48
2054
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 48
2055
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:49
2056
msgid "Set as default"
2057
msgstr "Fijar como Predeterminado"
2059
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:64
2060
msgid "You can not set to the default value here !"
2061
msgstr "¡No se puede establecer el valor por defecto aquí!"
2063
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:64
2064
msgid "Operation not permited"
2068
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 77
2069
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 77
2070
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 77
2071
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:76
2073
msgstr "Seleccionar"
2076
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 81
2077
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 81
2078
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 81
2079
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:80
2084
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 114
2085
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 158
2086
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 114
2087
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 158
2088
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 114
2089
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 158
2090
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:123
2091
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:167
2092
msgid "Unable to read the file data"
2093
msgstr "No es posible leer el archivo de datos"
2096
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 124
2097
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 150
2098
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 124
2099
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 150
2100
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 124
2101
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 150
2102
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:133
2103
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:159
2105
msgid "Error reading the file: %s"
2106
msgstr "Error leyendo el archivo: %s"
2109
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 133
2110
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 133
2111
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 133
2112
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:142
2114
msgstr "Todos los archivos"
2117
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 143
2118
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 143
2119
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 143
2120
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:152
2121
msgid "Select a file..."
2122
msgstr "Selecciona un archivo..."
2125
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 172
2126
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 172
2127
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 172
2128
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:181
2130
msgid "Error writing the file: %s"
2131
msgstr "Error escribiendo el archivo: %s"
2134
# File: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py, line: 60
2135
# File: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py, line: 60
2136
# File: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py, line: 60
2137
#: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py:57
2138
msgid "Always applicable !"
2139
msgstr "¡Siempre aplicable!"
2141
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:99
2142
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:163
2143
msgid "Invalid date value! Year must be greater than 1899 !"
2144
msgstr "¡Valor de fecha erróneo! El año debe ser mayor que 1899."
2147
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 247
2148
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 247
2149
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 247
2150
#: bin/widget_search/calendar.py:273 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:255
2155
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 250
2156
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 250
2157
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 250
2158
#: bin/widget_search/calendar.py:276 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:258
2162
#: bin/widget_search/calendar.py:312 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:291
2163
msgid "Invalid datetime value! Year must be greater than 1899 !"
2164
msgstr "¡Valor de fecha-hora erróneo! El año debe ser mayor que 1899."
2166
#: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:30
2167
msgid "Gantt view not yet implemented !"
2168
msgstr "¡La vista de Gantt no está aún implementada!"
2170
#: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:31
2172
"The gantt view is not available in this GTK Client, you should use the web "
2173
"interface or switch to the calendar view."
2175
"La vista de Gantt no está disponible en este cliente GTK. Debería utilizar "
2176
"el cliente web o cambiar a la vista calendario."
2178
#: bin/widget/screen/screen.py:343
2180
"(Any existing filter with the \n"
2181
"same name will be replaced)"
2183
"(Cualquier filtro existente con el \n"
2184
"mismo nombre será reemplazado)"
2187
# File: bin/rpc.py, line: 142
2188
# File: bin/rpc.py, line: 142
2189
# File: bin/rpc.py, line: 142
2191
msgid "Connection refused!"
2192
msgstr "¡Conexión rechazada!"
2195
# File: bin/rpc.py, line: 173
2198
"Unable to reach to OpenERP server !\n"
2199
"You should check your connection to the network and the OpenERP server."
2201
"¡No es posible conectar al servidor OpenERP!\n"
2202
"Debería comprobar su conexión de red y el servidor OpenERP."
2205
# File: bin/rpc.py, line: 172
2206
# File: bin/rpc.py, line: 172
2207
# File: bin/rpc.py, line: 172
2209
msgid "Connection Error"
2210
msgstr "Error de conexión"
2213
# File: bin/openerp.glade, line: 8
2214
# File: bin/openerp.glade, line: 8
2215
# File: bin/openerp.glade, line: 8
2216
#: bin/openerp.ui.h:815
2217
msgid "OpenERP - Login"
2218
msgstr "OpenERP - Entrada"
2221
# File: bin/openerp.glade, line: 118
2222
# File: bin/openerp.glade, line: 8427
2223
# File: bin/openerp.glade, line: 118
2224
# File: bin/openerp.glade, line: 8427
2225
# File: bin/openerp.glade, line: 118
2226
# File: bin/openerp.glade, line: 8427
2227
#: bin/openerp.ui.h:742
2229
msgstr "Base de datos:"
2232
# File: bin/openerp.glade, line: 133
2233
# File: bin/openerp.glade, line: 133
2234
# File: bin/openerp.glade, line: 133
2235
#: bin/openerp.ui.h:876
2240
# File: bin/openerp.glade, line: 148
2241
# File: bin/openerp.glade, line: 8413
2242
# File: bin/openerp.glade, line: 8713
2243
# File: bin/openerp.glade, line: 148
2244
# File: bin/openerp.glade, line: 8413
2245
# File: bin/openerp.glade, line: 8713
2246
# File: bin/openerp.glade, line: 148
2247
# File: bin/openerp.glade, line: 8413
2248
# File: bin/openerp.glade, line: 8713
2249
#: bin/openerp.ui.h:824
2251
msgstr "Contraseña:"
2254
# File: bin/openerp.glade, line: 257
2255
# File: bin/openerp.glade, line: 257
2256
# File: bin/openerp.glade, line: 257
2257
#: bin/openerp.ui.h:897
2262
# File: bin/openerp.glade, line: 264
2263
# File: bin/openerp.glade, line: 264
2264
# File: bin/openerp.glade, line: 264
2265
#: bin/openerp.ui.h:886
2267
msgstr "_Conectar..."
2270
# File: bin/openerp.glade, line: 280
2271
# File: bin/openerp.glade, line: 280
2272
# File: bin/openerp.glade, line: 280
2273
#: bin/openerp.ui.h:890
2275
msgstr "_Desconectar"
2278
# File: bin/openerp.glade, line: 300
2279
# File: bin/openerp.glade, line: 300
2280
# File: bin/openerp.glade, line: 300
2281
#: bin/openerp.ui.h:743
2283
msgstr "Bases de Datos"
2286
# File: bin/openerp.glade, line: 307
2287
# File: bin/openerp.glade, line: 307
2288
# File: bin/openerp.glade, line: 307
2289
#: bin/openerp.ui.h:908
2290
msgid "_New database"
2291
msgstr "_Nueva base de datos"
2294
# File: bin/openerp.glade, line: 322
2295
# File: bin/openerp.glade, line: 322
2296
# File: bin/openerp.glade, line: 322
2297
#: bin/openerp.ui.h:919
2298
msgid "_Restore database"
2299
msgstr "_Restaurar la base de datos"
2302
# File: bin/openerp.glade, line: 337
2303
# File: bin/openerp.glade, line: 337
2304
# File: bin/openerp.glade, line: 337
2305
#: bin/openerp.ui.h:885
2306
msgid "_Backup database"
2307
msgstr "Copia de seguridad de la _base de datos"
2310
# File: bin/openerp.glade, line: 352
2311
# File: bin/openerp.glade, line: 352
2312
# File: bin/openerp.glade, line: 352
2313
#: bin/openerp.ui.h:749
2314
msgid "Dro_p database"
2315
msgstr "_Eliminar la base de datos"
2317
#: bin/openerp.ui.h:893
2318
msgid "_Download Migrations Code"
2319
msgstr "_Descargar código de migraciones"
2321
#: bin/openerp.ui.h:905
2322
msgid "_Migrate Database(s)"
2323
msgstr "_Migrar base(s) de datos"
2326
# File: bin/openerp.glade, line: 372
2327
# File: bin/openerp.glade, line: 372
2328
# File: bin/openerp.glade, line: 372
2329
#: bin/openerp.ui.h:716
2330
msgid "Administrator Password"
2331
msgstr "Contraseña del administrador"
2334
# File: bin/openerp.glade, line: 417
2335
# File: bin/openerp.glade, line: 417
2336
# File: bin/openerp.glade, line: 417
2337
#: bin/openerp.ui.h:925
2342
# File: bin/openerp.glade, line: 425
2343
# File: bin/openerp.glade, line: 425
2344
# File: bin/openerp.glade, line: 425
2345
#: bin/openerp.ui.h:914
2346
msgid "_Preferences"
2347
msgstr "_Preferencias"
2350
# File: bin/openerp.glade, line: 445
2351
# File: bin/openerp.glade, line: 445
2352
# File: bin/openerp.glade, line: 445
2353
#: bin/openerp.ui.h:922
2354
msgid "_Send a request"
2355
msgstr "Enviar una _solicitud"
2358
# File: bin/openerp.glade, line: 460
2359
# File: bin/openerp.glade, line: 460
2360
# File: bin/openerp.glade, line: 460
2361
#: bin/openerp.ui.h:917
2362
msgid "_Read my requests"
2363
msgstr "Lee_r mis solicitudes"
2366
# File: bin/openerp.glade, line: 480
2367
# File: bin/openerp.glade, line: 480
2368
# File: bin/openerp.glade, line: 480
2369
#: bin/openerp.ui.h:926
2370
msgid "_Waiting Requests"
2371
msgstr "Solicitudes en _espera"
2374
# File: bin/openerp.glade, line: 493
2375
# File: bin/openerp.glade, line: 493
2376
# File: bin/openerp.glade, line: 493
2377
#: bin/openerp.ui.h:768
2379
msgstr "For_mulario"
2382
# File: bin/openerp.glade, line: 501
2383
# File: bin/openerp.glade, line: 501
2384
# File: bin/openerp.glade, line: 501
2385
#: bin/openerp.ui.h:906
2390
# File: bin/openerp.glade, line: 517
2391
# File: bin/openerp.glade, line: 517
2392
# File: bin/openerp.glade, line: 517
2393
#: bin/openerp.ui.h:920
2398
# File: bin/openerp.glade, line: 533
2399
# File: bin/openerp.glade, line: 533
2400
# File: bin/openerp.glade, line: 533
2401
#: bin/openerp.ui.h:738
2402
msgid "Copy this resource"
2403
msgstr "Copiar este registro"
2406
# File: bin/openerp.glade, line: 534
2407
# File: bin/openerp.glade, line: 534
2408
# File: bin/openerp.glade, line: 534
2409
#: bin/openerp.ui.h:894
2414
# File: bin/openerp.glade, line: 550
2415
# File: bin/openerp.glade, line: 550
2416
# File: bin/openerp.glade, line: 550
2417
#: bin/openerp.ui.h:889
2422
# File: bin/openerp.glade, line: 571
2423
# File: bin/openerp.glade, line: 571
2424
# File: bin/openerp.glade, line: 571
2425
#: bin/openerp.ui.h:766
2430
# File: bin/openerp.glade, line: 587
2431
# File: bin/openerp.glade, line: 587
2432
# File: bin/openerp.glade, line: 587
2433
#: bin/openerp.ui.h:792
2438
# File: bin/openerp.glade, line: 603
2439
# File: bin/openerp.glade, line: 603
2440
# File: bin/openerp.glade, line: 603
2441
#: bin/openerp.ui.h:828
2446
# File: bin/openerp.glade, line: 619
2447
# File: bin/openerp.glade, line: 619
2448
# File: bin/openerp.glade, line: 619
2449
#: bin/openerp.ui.h:860
2450
msgid "Switch to list/form"
2451
msgstr "Cambiar a lista/formulario"
2454
# File: bin/openerp.glade, line: 635
2455
# File: bin/openerp.glade, line: 635
2456
# File: bin/openerp.glade, line: 635
2457
#: bin/openerp.ui.h:903
2462
# File: bin/openerp.glade, line: 656
2463
# File: bin/openerp.glade, line: 656
2464
# File: bin/openerp.glade, line: 656
2465
#: bin/openerp.ui.h:907
2466
msgid "_New Home Tab"
2467
msgstr "_Nuevo menú principal"
2470
# File: bin/openerp.glade, line: 672
2471
# File: bin/openerp.glade, line: 7001
2472
# File: bin/openerp.glade, line: 672
2473
# File: bin/openerp.glade, line: 7001
2474
# File: bin/openerp.glade, line: 672
2475
# File: bin/openerp.glade, line: 7001
2476
#: bin/openerp.ui.h:730
2478
msgstr "Cerrar pestaña"
2481
# File: bin/openerp.glade, line: 688
2482
# File: bin/openerp.glade, line: 688
2483
# File: bin/openerp.glade, line: 688
2484
#: bin/openerp.ui.h:833
2485
msgid "Previous Tab"
2486
msgstr "Pestaña anterior"
2489
# File: bin/openerp.glade, line: 697
2490
# File: bin/openerp.glade, line: 7057
2491
# File: bin/openerp.glade, line: 697
2492
# File: bin/openerp.glade, line: 7057
2493
# File: bin/openerp.glade, line: 697
2494
# File: bin/openerp.glade, line: 7057
2495
#: bin/openerp.ui.h:799
2497
msgstr "Pestaña siguiente"
2500
# File: bin/openerp.glade, line: 711
2501
# File: bin/openerp.glade, line: 711
2502
# File: bin/openerp.glade, line: 711
2503
#: bin/openerp.ui.h:879
2508
# File: bin/openerp.glade, line: 719
2509
# File: bin/openerp.glade, line: 719
2510
# File: bin/openerp.glade, line: 719
2511
#: bin/openerp.ui.h:899
2512
msgid "_Go to resource ID..."
2513
msgstr "_Ir al ID del registro..."
2516
# File: bin/openerp.glade, line: 733
2517
# File: bin/openerp.glade, line: 733
2518
# File: bin/openerp.glade, line: 733
2519
#: bin/openerp.ui.h:910
2524
# File: bin/openerp.glade, line: 748
2525
# File: bin/openerp.glade, line: 748
2526
# File: bin/openerp.glade, line: 748
2527
#: bin/openerp.ui.h:840
2528
msgid "Reloa_d / Undo"
2529
msgstr "Refrescar / _Deshacer"
2532
# File: bin/openerp.glade, line: 769
2533
# File: bin/openerp.glade, line: 769
2534
# File: bin/openerp.glade, line: 769
2535
#: bin/openerp.ui.h:843
2536
msgid "Repeat latest _action"
2537
msgstr "Repetir última _acción"
2540
# File: bin/openerp.glade, line: 783
2541
# File: bin/openerp.glade, line: 783
2542
# File: bin/openerp.glade, line: 783
2543
#: bin/openerp.ui.h:915
2544
msgid "_Preview in PDF"
2545
msgstr "_Previsualizar en PDF"
2548
# File: bin/openerp.glade, line: 799
2549
# File: bin/openerp.glade, line: 799
2550
# File: bin/openerp.glade, line: 799
2551
#: bin/openerp.ui.h:831
2552
msgid "Previe_w in editor"
2553
msgstr "Vista previa en editor"
2556
# File: bin/openerp.glade, line: 819
2557
# File: bin/openerp.glade, line: 819
2558
# File: bin/openerp.glade, line: 819
2559
#: bin/openerp.ui.h:757
2560
msgid "Expor_t data..."
2561
msgstr "Expor_tar datos..."
2564
# File: bin/openerp.glade, line: 834
2565
# File: bin/openerp.glade, line: 834
2566
# File: bin/openerp.glade, line: 834
2567
#: bin/openerp.ui.h:777
2568
msgid "I_mport data..."
2569
msgstr "I_mportar datos..."
2571
#: bin/openerp.ui.h:912
2576
# File: bin/openerp.glade, line: 853
2577
# File: bin/openerp.glade, line: 853
2578
# File: bin/openerp.glade, line: 853
2579
#: bin/openerp.ui.h:896
2580
msgid "_Extension Manager"
2581
msgstr "Gestor de _extensiones"
2584
# File: bin/openerp.glade, line: 861
2585
# File: bin/openerp.glade, line: 861
2586
# File: bin/openerp.glade, line: 861
2587
#: bin/openerp.ui.h:904
2589
msgstr "Barra de _Menú"
2592
# File: bin/openerp.glade, line: 869
2593
# File: bin/openerp.glade, line: 869
2594
# File: bin/openerp.glade, line: 869
2595
#: bin/openerp.ui.h:865
2596
msgid "Text _and Icons"
2597
msgstr "Texto e iconos"
2600
# File: bin/openerp.glade, line: 877
2601
# File: bin/openerp.glade, line: 877
2602
# File: bin/openerp.glade, line: 877
2603
#: bin/openerp.ui.h:901
2605
msgstr "Sólo _iconos"
2608
# File: bin/openerp.glade, line: 886
2609
# File: bin/openerp.glade, line: 886
2610
# File: bin/openerp.glade, line: 886
2611
#: bin/openerp.ui.h:924
2613
msgstr "Sólo _texto"
2616
# File: bin/openerp.glade, line: 899
2617
# File: bin/openerp.glade, line: 899
2618
# File: bin/openerp.glade, line: 899
2619
#: bin/openerp.ui.h:898
2621
msgstr "_Formularios"
2624
# File: bin/openerp.glade, line: 907
2625
# File: bin/openerp.glade, line: 907
2626
# File: bin/openerp.glade, line: 907
2627
#: bin/openerp.ui.h:847
2628
msgid "Right Toolbar"
2629
msgstr "Barra de herramientas de la derecha"
2632
# File: bin/openerp.glade, line: 915
2633
# File: bin/openerp.glade, line: 915
2634
# File: bin/openerp.glade, line: 915
2635
#: bin/openerp.ui.h:863
2636
msgid "Tabs default position"
2637
msgstr "Posición Predeterminada Pestañas"
2640
# File: bin/openerp.glade, line: 923
2641
# File: bin/openerp.glade, line: 923
2642
# File: bin/openerp.glade, line: 923
2643
#: bin/openerp.ui.h:872
2648
# File: bin/openerp.glade, line: 931
2649
# File: bin/openerp.glade, line: 931
2650
# File: bin/openerp.glade, line: 931
2651
#: bin/openerp.ui.h:784
2656
# File: bin/openerp.glade, line: 940
2657
# File: bin/openerp.glade, line: 940
2658
# File: bin/openerp.glade, line: 940
2659
#: bin/openerp.ui.h:846
2664
# File: bin/openerp.glade, line: 949
2665
# File: bin/openerp.glade, line: 949
2666
# File: bin/openerp.glade, line: 949
2667
#: bin/openerp.ui.h:721
2672
# File: bin/openerp.glade, line: 962
2673
# File: bin/openerp.glade, line: 962
2674
# File: bin/openerp.glade, line: 962
2675
#: bin/openerp.ui.h:862
2676
msgid "Tabs default orientation"
2677
msgstr "Orientación Predeterminada Pestañas"
2680
# File: bin/openerp.glade, line: 970
2681
# File: bin/openerp.glade, line: 970
2682
# File: bin/openerp.glade, line: 970
2683
#: bin/openerp.ui.h:776
2688
# File: bin/openerp.glade, line: 978
2689
# File: bin/openerp.glade, line: 978
2690
# File: bin/openerp.glade, line: 978
2691
#: bin/openerp.ui.h:877
2696
# File: bin/openerp.glade, line: 995
2697
# File: bin/openerp.glade, line: 995
2698
# File: bin/openerp.glade, line: 995
2699
#: bin/openerp.ui.h:916
2704
# File: bin/openerp.glade, line: 1002
2705
# File: bin/openerp.glade, line: 1002
2706
# File: bin/openerp.glade, line: 1002
2707
#: bin/openerp.ui.h:830
2708
msgid "Previe_w before print"
2709
msgstr "_Vista previa antes de imprimir"
2712
# File: bin/openerp.glade, line: 1026
2713
# File: bin/openerp.glade, line: 1026
2714
# File: bin/openerp.glade, line: 1026
2715
#: bin/openerp.ui.h:921
2716
msgid "_Save options"
2717
msgstr "_Guardar opciones"
2720
# File: bin/openerp.glade, line: 1046
2721
# File: bin/openerp.glade, line: 1046
2722
# File: bin/openerp.glade, line: 1046
2723
#: bin/openerp.ui.h:913
2725
msgstr "_Conectores"
2728
# File: bin/openerp.glade, line: 1054
2729
# File: bin/openerp.glade, line: 1054
2730
# File: bin/openerp.glade, line: 1054
2731
#: bin/openerp.ui.h:895
2732
msgid "_Execute a plugin"
2733
msgstr "_Ejecutar un conector"
2736
# File: bin/openerp.glade, line: 1074
2737
# File: bin/openerp.glade, line: 1074
2738
# File: bin/openerp.glade, line: 1074
2739
#: bin/openerp.ui.h:923
2744
# File: bin/openerp.glade, line: 1082
2745
# File: bin/openerp.glade, line: 1082
2746
# File: bin/openerp.glade, line: 1082
2747
#: bin/openerp.ui.h:900
2751
#: bin/openerp.ui.h:753
2752
msgid "Enable Debug Mode Tooltips"
2753
msgstr "Activar las ayudas del modo de depuración"
2756
# File: bin/openerp.glade, line: 1089
2757
# File: bin/openerp.glade, line: 6372
2758
# File: bin/openerp.glade, line: 1089
2759
# File: bin/openerp.glade, line: 6372
2760
# File: bin/openerp.glade, line: 1089
2761
# File: bin/openerp.glade, line: 6372
2762
#: bin/openerp.ui.h:859
2763
msgid "Support Request"
2764
msgstr "Enviar solicitud de soporte"
2767
# File: bin/openerp.glade, line: 1109
2768
# File: bin/openerp.glade, line: 1109
2769
# File: bin/openerp.glade, line: 1109
2770
#: bin/openerp.ui.h:875
2771
msgid "User _Manual"
2772
msgstr "_Manual de usuario"
2775
# File: bin/openerp.glade, line: 1124
2776
# File: bin/openerp.glade, line: 1124
2777
# File: bin/openerp.glade, line: 1124
2778
#: bin/openerp.ui.h:888
2779
msgid "_Contextual Help"
2780
msgstr "Ayuda _contextual"
2783
# File: bin/openerp.glade, line: 1155
2784
# File: bin/openerp.glade, line: 1155
2785
# File: bin/openerp.glade, line: 1155
2786
#: bin/openerp.ui.h:780
2787
msgid "Keyboard Shortcuts"
2788
msgstr "Atajos de teclado"
2791
# File: bin/openerp.glade, line: 1168
2792
# File: bin/openerp.glade, line: 1168
2793
# File: bin/openerp.glade, line: 1168
2794
#: bin/openerp.ui.h:902
2799
# File: bin/openerp.glade, line: 1183
2800
# File: bin/openerp.glade, line: 1183
2801
# File: bin/openerp.glade, line: 1183
2802
#: bin/openerp.ui.h:883
2804
msgstr "_Acerca de ..."
2807
# File: bin/openerp.glade, line: 1225
2808
# File: bin/openerp.glade, line: 1225
2809
# File: bin/openerp.glade, line: 1225
2810
#: bin/openerp.ui.h:750
2811
msgid "Edit / Save this resource"
2812
msgstr "Editar / Guardar este registro"
2814
#: bin/openerp.ui.h:747
2815
msgid "Delete this resource"
2816
msgstr "Elimina este registro"
2819
# File: bin/openerp.glade, line: 1254
2820
# File: bin/openerp.glade, line: 1254
2821
# File: bin/openerp.glade, line: 1254
2822
#: bin/openerp.ui.h:772
2823
msgid "Go to previous matched search"
2824
msgstr "Ir al anterior registro relacionado"
2827
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 194
2828
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 194
2829
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 194
2830
#: bin/openerp.ui.h:832
2835
# File: bin/openerp.glade, line: 1265
2836
# File: bin/openerp.glade, line: 1265
2837
# File: bin/openerp.glade, line: 1265
2838
#: bin/openerp.ui.h:771
2839
msgid "Go to next matched resource"
2840
msgstr "Ir al siguiente registro relacionado"
2843
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 207
2844
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 207
2845
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 207
2846
#: bin/openerp.ui.h:798
2851
# File: bin/openerp.glade, line: 1278
2852
# File: bin/openerp.glade, line: 1278
2853
# File: bin/openerp.glade, line: 1278
2854
#: bin/openerp.ui.h:786
2859
# File: bin/openerp.glade, line: 1290
2860
# File: bin/openerp.glade, line: 1290
2861
# File: bin/openerp.glade, line: 1290
2862
#: bin/openerp.ui.h:769
2867
# File: bin/openerp.glade, line: 1303
2868
# File: bin/openerp.glade, line: 1303
2869
# File: bin/openerp.glade, line: 1303
2870
#: bin/openerp.ui.h:723
2874
#: bin/openerp.ui.h:748
2879
# File: bin/openerp.glade, line: 1313
2880
# File: bin/openerp.glade, line: 1313
2881
# File: bin/openerp.glade, line: 1313
2882
#: bin/openerp.ui.h:774
2887
# File: bin/openerp.glade, line: 1326
2888
# File: bin/openerp.glade, line: 1326
2889
# File: bin/openerp.glade, line: 1326
2890
#: bin/openerp.ui.h:770
2895
# File: bin/openerp.glade, line: 1344
2896
# File: bin/openerp.glade, line: 1344
2897
# File: bin/openerp.glade, line: 1344
2898
#: bin/openerp.ui.h:837
2899
msgid "Print documents"
2900
msgstr "Imprimir documentos"
2903
# File: bin/openerp.glade, line: 1355
2904
# File: bin/openerp.glade, line: 1355
2905
# File: bin/openerp.glade, line: 1355
2906
#: bin/openerp.ui.h:783
2907
msgid "Launch actions about this resource"
2908
msgstr "Ejecutar acciones sobre este registro"
2911
# File: bin/openerp.glade, line: 1368
2912
# File: bin/openerp.glade, line: 1368
2913
# File: bin/openerp.glade, line: 1368
2914
#: bin/openerp.ui.h:715
2915
msgid "Add an attachment to this resource"
2916
msgstr "Agregar un fichero adjunto a este registro"
2919
# File: bin/openerp.glade, line: 1369
2920
# File: bin/openerp.glade, line: 1369
2921
# File: bin/openerp.glade, line: 1369
2922
#: bin/openerp.ui.h:717
2927
# File: bin/openerp.glade, line: 1384
2928
# File: bin/openerp.glade, line: 1385
2929
# File: bin/openerp.glade, line: 1384
2930
# File: bin/openerp.glade, line: 1385
2931
# File: bin/openerp.glade, line: 1384
2932
# File: bin/openerp.glade, line: 1385
2933
#: bin/openerp.ui.h:789
2938
# File: bin/openerp.glade, line: 1402
2939
# File: bin/openerp.glade, line: 1403
2940
# File: bin/openerp.glade, line: 1402
2941
# File: bin/openerp.glade, line: 1403
2942
# File: bin/openerp.glade, line: 1402
2943
# File: bin/openerp.glade, line: 1403
2944
#: bin/openerp.ui.h:841
2951
# File: bin/openerp.glade, line: 1420
2952
#: bin/openerp.ui.h:731
2953
msgid "Close this window"
2954
msgstr "Cerrar esta ventana"
2956
#: bin/openerp.ui.h:733
2961
# File: bin/openerp.glade, line: 1448
2962
# File: bin/openerp.glade, line: 1448
2963
# File: bin/openerp.glade, line: 1448
2964
#: bin/openerp.ui.h:844
2966
msgstr "Solicitudes:"
2969
# File: bin/openerp.glade, line: 1471
2970
# File: bin/openerp.glade, line: 1471
2971
# File: bin/openerp.glade, line: 1471
2972
#: bin/openerp.ui.h:839
2973
msgid "Read my Requests"
2974
msgstr "Leer mis solicitudes"
2977
# File: bin/openerp.glade, line: 1492
2978
# File: bin/openerp.glade, line: 1492
2979
# File: bin/openerp.glade, line: 1492
2980
#: bin/openerp.ui.h:853
2981
msgid "Send a new request"
2982
msgstr "Enviar una nueva solicitud"
2985
# File: bin/openerp.glade, line: 1532
2986
# File: bin/openerp.glade, line: 1532
2987
# File: bin/openerp.glade, line: 1532
2988
#: bin/openerp.ui.h:819
2989
msgid "OpenERP - Tree Resources"
2990
msgstr "OpenERP - Árbol de registros"
2993
# File: bin/openerp.glade, line: 1585
2994
# File: bin/openerp.glade, line: 1585
2995
# File: bin/openerp.glade, line: 1585
2996
#: bin/openerp.ui.h:857
3001
# File: bin/openerp.glade, line: 1694
3002
# File: bin/openerp.glade, line: 1694
3003
# File: bin/openerp.glade, line: 1694
3004
#: bin/openerp.ui.h:813
3005
msgid "OpenERP - Forms"
3006
msgstr "OpenERP - Formularios"
3009
# File: bin/openerp.glade, line: 1718
3010
# File: bin/openerp.glade, line: 1718
3011
# File: bin/openerp.glade, line: 1718
3012
#: bin/openerp.ui.h:858
3017
# File: bin/openerp.glade, line: 1750
3018
# File: bin/openerp.glade, line: 1750
3019
# File: bin/openerp.glade, line: 1750
3020
#: bin/openerp.ui.h:809
3021
msgid "OpenERP - About"
3022
msgstr "OpenERP - Acerca"
3025
# File: bin/openerp.glade, line: 1764
3026
# File: bin/openerp.glade, line: 1764
3027
# File: bin/openerp.glade, line: 1764
3028
#: bin/openerp.ui.h:678
3030
"<b>About OpenERP</b>\n"
3031
"<i>The most advanced Open Source ERP & CRM !</i>"
3033
"<b>Acerca OpenERP</b>\n"
3034
"<i>¡El ERP y CRM de código abierto más avanzado del mundo!</i>"
3037
# File: bin/openerp.glade, line: 1803
3038
# File: bin/openerp.glade, line: 1803
3039
# File: bin/openerp.glade, line: 1803
3040
#: bin/openerp.ui.h:14
3044
"OpenERP - GTK Client - v%s\n"
3046
"OpenERP is an Open Source ERP+CRM\n"
3047
"for small to medium businesses.\n"
3049
"The whole source code is distributed under\n"
3050
"the terms of the GNU Public Licence.\n"
3052
"(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n"
3054
"More Info on www.openerp.com !"
3057
"OpenERP - Cliente GTK - v%s\n"
3059
"OpenERP es un ERP+CRM de código abierto/libre para\n"
3060
"la pequeña y mediana empresa.\n"
3062
"El código se distribuye en su totalidad bajo los términos\n"
3063
"de la licencia pública GNU.\n"
3065
"(c) 2003-HOY, Tiny sprl\n"
3067
"¡Más información en www.OpenERP.com!"
3070
# File: bin/openerp.glade, line: 1831
3071
# File: bin/openerp.glade, line: 1831
3072
# File: bin/openerp.glade, line: 1831
3073
#: bin/openerp.ui.h:911
3078
# File: bin/openerp.glade, line: 1859
3079
# File: bin/openerp.glade, line: 1859
3080
# File: bin/openerp.glade, line: 1859
3081
#: bin/openerp.ui.h:1
3084
"(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n"
3085
"OpenERP is a product of Tiny sprl:\n"
3088
"40 Chaussée de Namur\n"
3092
"Tel : (+32)81.81.37.00\n"
3093
"Mail: sales@tiny.be\n"
3094
"Web: http://tiny.be"
3097
"(c) 2003-HOY - Tiny sprl\n"
3098
"OpenERP es un producto de Tiny sprl:\n"
3101
"40 Chaussée de Namur\n"
3105
"Tel : (+32)81.81.37.00\n"
3106
"Correo electrónico: sales@tiny.be\n"
3107
"Web: http://tiny.be"
3110
# File: bin/openerp.glade, line: 1890
3111
# File: bin/openerp.glade, line: 1890
3112
# File: bin/openerp.glade, line: 1890
3113
#: bin/openerp.ui.h:887
3117
#: bin/openerp.ui.h:804
3118
msgid "Open ERP - Forms widget"
3119
msgstr "OpenERP - Control formulario"
3122
# File: bin/openerp.glade, line: 2121
3123
# File: bin/openerp.glade, line: 6718
3124
# File: bin/openerp.glade, line: 2121
3125
# File: bin/openerp.glade, line: 6718
3126
# File: bin/openerp.glade, line: 2121
3127
# File: bin/openerp.glade, line: 6718
3128
#: bin/openerp.ui.h:810
3129
msgid "OpenERP - Confirmation"
3130
msgstr "OpenERP - Confirmación"
3133
# File: bin/openerp.glade, line: 2198
3134
# File: bin/openerp.glade, line: 2198
3135
# File: bin/openerp.glade, line: 2198
3136
#: bin/openerp.ui.h:818
3137
msgid "OpenERP - Selection"
3138
msgstr "OpenERP - Selección"
3141
# File: bin/openerp.glade, line: 2212
3142
# File: bin/openerp.glade, line: 2212
3143
# File: bin/openerp.glade, line: 2212
3144
#: bin/openerp.ui.h:882
3145
msgid "Your selection:"
3146
msgstr "Su selección:"
3149
# File: bin/openerp.glade, line: 2292
3150
# File: bin/openerp.glade, line: 2292
3151
# File: bin/openerp.glade, line: 2292
3152
#: bin/openerp.ui.h:811
3153
msgid "OpenERP - Dialog"
3154
msgstr "OpenERP - Diálogo"
3157
# File: bin/openerp.glade, line: 2316
3158
# File: bin/openerp.glade, line: 2316
3159
# File: bin/openerp.glade, line: 2316
3160
#: bin/openerp.ui.h:822
3161
msgid "OpenERP, Field Preference target"
3162
msgstr "OpenERP, ventana de preferencia de campo"
3165
# File: bin/openerp.glade, line: 2347
3166
# File: bin/openerp.glade, line: 2347
3167
# File: bin/openerp.glade, line: 2347
3168
#: bin/openerp.ui.h:927
3169
msgid "_only for you"
3170
msgstr "s_ólo para usted"
3173
# File: bin/openerp.glade, line: 2361
3174
# File: bin/openerp.glade, line: 2361
3175
# File: bin/openerp.glade, line: 2361
3176
#: bin/openerp.ui.h:929
3177
msgid "for _all users"
3178
msgstr "para todos los usu_arios"
3181
# File: bin/openerp.glade, line: 2381
3182
# File: bin/openerp.glade, line: 2381
3183
# File: bin/openerp.glade, line: 2381
3184
#: bin/openerp.ui.h:699
3185
msgid "<b>Value applicable for:</b>"
3186
msgstr "<b>Valor aplicable para:</b>"
3189
# File: bin/openerp.glade, line: 2417
3190
# File: bin/openerp.glade, line: 2417
3191
# File: bin/openerp.glade, line: 2417
3192
#: bin/openerp.ui.h:700
3193
msgid "<b>Value applicable if:</b>"
3194
msgstr "<b>Valor aplicable si:</b>"
3197
# File: bin/openerp.glade, line: 2435
3198
# File: bin/openerp.glade, line: 2435
3199
# File: bin/openerp.glade, line: 2435
3200
#: bin/openerp.ui.h:762
3201
msgid "Field _Name:"
3202
msgstr "_Nombre de campo"
3205
# File: bin/openerp.glade, line: 2449
3206
# File: bin/openerp.glade, line: 2449
3207
# File: bin/openerp.glade, line: 2449
3208
#: bin/openerp.ui.h:892
3213
# File: bin/openerp.glade, line: 2508
3214
# File: bin/openerp.glade, line: 2508
3215
# File: bin/openerp.glade, line: 2508
3216
#: bin/openerp.ui.h:745
3217
msgid "Default _value:"
3218
msgstr "Valor predeterminado"
3221
# File: bin/openerp.glade, line: 2563
3222
# File: bin/openerp.glade, line: 2563
3223
# File: bin/openerp.glade, line: 2563
3224
#: bin/openerp.ui.h:812
3225
msgid "OpenERP - Export to CSV"
3226
msgstr "OpenERP - Exportar a CSV"
3229
# File: bin/openerp.glade, line: 2611
3230
# File: bin/openerp.glade, line: 2611
3231
# File: bin/openerp.glade, line: 2611
3232
#: bin/openerp.ui.h:849
3234
msgstr "Guardar lista"
3237
# File: bin/openerp.glade, line: 2659
3238
# File: bin/openerp.glade, line: 2659
3239
# File: bin/openerp.glade, line: 2659
3240
#: bin/openerp.ui.h:842
3242
msgstr "Eliminar lista"
3245
# File: bin/openerp.glade, line: 2714
3246
# File: bin/openerp.glade, line: 2714
3247
# File: bin/openerp.glade, line: 2714
3248
#: bin/openerp.ui.h:689
3249
msgid "<b>Exports List</b>"
3250
msgstr "<b>Exportar lista</b>"
3253
# File: bin/openerp.glade, line: 2731
3254
# File: bin/openerp.glade, line: 2731
3255
# File: bin/openerp.glade, line: 2731
3256
#: bin/openerp.ui.h:692
3257
msgid "<b>Predefined Exports</b>"
3258
msgstr "<b>Exportaciones predefinidas</b>"
3260
#: bin/openerp.ui.h:778
3261
msgid "Import Compatible"
3262
msgstr "Importación compatible"
3264
#: bin/openerp.glade:2862
3265
msgid "<b>Select an Option to Export</b>"
3269
# File: bin/openerp.glade, line: 2776
3270
# File: bin/openerp.glade, line: 2776
3271
# File: bin/openerp.glade, line: 2776
3272
#: bin/openerp.ui.h:720
3273
msgid "Available Fields"
3274
msgstr "Campos disponibles"
3277
# File: bin/openerp.glade, line: 2819
3278
# File: bin/openerp.glade, line: 7624
3279
# File: bin/openerp.glade, line: 2819
3280
# File: bin/openerp.glade, line: 7624
3281
# File: bin/openerp.glade, line: 2819
3282
# File: bin/openerp.glade, line: 7624
3283
#: bin/openerp.ui.h:884
3288
# File: bin/openerp.glade, line: 2866
3289
# File: bin/openerp.glade, line: 7671
3290
# File: bin/openerp.glade, line: 2866
3291
# File: bin/openerp.glade, line: 7671
3292
# File: bin/openerp.glade, line: 2866
3293
# File: bin/openerp.glade, line: 7671
3294
#: bin/openerp.ui.h:918
3299
# File: bin/openerp.glade, line: 2914
3300
# File: bin/openerp.glade, line: 2914
3301
# File: bin/openerp.glade, line: 2914
3302
#: bin/openerp.ui.h:909
3307
# File: bin/openerp.glade, line: 2969
3308
# File: bin/openerp.glade, line: 2969
3309
# File: bin/openerp.glade, line: 2969
3310
#: bin/openerp.ui.h:763
3311
msgid "Fields to Export"
3312
msgstr "Campos a exportar"
3314
#: bin/openerp.glade:3132
3320
#: bin/openerp.glade:3151
3321
msgid "Add _field names"
3325
# File: bin/openerp.glade, line: 3035
3326
# File: bin/openerp.glade, line: 3035
3327
# File: bin/openerp.glade, line: 3035
3328
#: bin/openerp.ui.h:691
3329
msgid "<b>Opti_ons</b>"
3330
msgstr "<b>Opci_ones</b>"
3333
# File: bin/openerp.glade, line: 3094
3334
# File: bin/openerp.glade, line: 3094
3335
# File: bin/openerp.glade, line: 3094
3336
#: bin/openerp.ui.h:817
3337
msgid "OpenERP - Search"
3338
msgstr "OpenERP - Búsqueda"
3341
# File: bin/openerp.glade, line: 4351
3342
# File: bin/openerp.glade, line: 4351
3343
# File: bin/openerp.glade, line: 4351
3344
#: bin/openerp.ui.h:816
3345
msgid "OpenERP - Preferences"
3346
msgstr "OpenERP - Preferencias"
3349
# File: bin/openerp.glade, line: 4365
3350
# File: bin/openerp.glade, line: 4365
3351
# File: bin/openerp.glade, line: 4365
3352
#: bin/openerp.ui.h:698
3353
msgid "<b>User preferences</b>"
3354
msgstr "<b>Preferencias de usuario</b>"
3357
# File: bin/openerp.glade, line: 4431
3358
# File: bin/openerp.glade, line: 4431
3359
# File: bin/openerp.glade, line: 4431
3360
#: bin/openerp.ui.h:870
3361
msgid "Tip of the Day"
3362
msgstr "Consejo del día"
3365
# File: bin/openerp.glade, line: 4478
3366
# File: bin/openerp.glade, line: 4478
3367
# File: bin/openerp.glade, line: 4478
3368
#: bin/openerp.ui.h:891
3369
msgid "_Display a new tip next time?"
3370
msgstr "¿_Mostrar un nuevo consejo la próxima vez?"
3373
# File: bin/openerp.glade, line: 4531
3374
# File: bin/openerp.glade, line: 4531
3375
# File: bin/openerp.glade, line: 4531
3376
#: bin/openerp.ui.h:829
3377
msgid "Pre_vious Tip"
3378
msgstr "Consejo _anterior"
3381
# File: bin/openerp.glade, line: 4577
3382
# File: bin/openerp.glade, line: 4577
3383
# File: bin/openerp.glade, line: 4577
3384
#: bin/openerp.ui.h:793
3386
msgstr "Consejo _siguiente"
3389
# File: bin/openerp.glade, line: 4623
3390
# File: bin/openerp.glade, line: 4623
3391
# File: bin/openerp.glade, line: 4623
3392
#: bin/openerp.ui.h:814
3393
msgid "OpenERP - License"
3394
msgstr "OpenERP - Licencia"
3397
# File: bin/openerp.glade, line: 4638
3398
# File: bin/openerp.glade, line: 4638
3399
# File: bin/openerp.glade, line: 4638
3400
#: bin/openerp.ui.h:821
3401
msgid "OpenERP license"
3402
msgstr "Licencia de OpenERP"
3405
# File: bin/openerp.glade, line: 5336
3406
# File: bin/openerp.glade, line: 5336
3407
# File: bin/openerp.glade, line: 5336
3408
#: bin/openerp.ui.h:773
3409
msgid "Go to resource ID"
3410
msgstr "Ir al ID del registro"
3413
# File: bin/openerp.glade, line: 5386
3414
# File: bin/openerp.glade, line: 5386
3415
# File: bin/openerp.glade, line: 5386
3416
#: bin/openerp.ui.h:852
3418
msgstr "ID de búsqueda:"
3421
# File: bin/openerp.glade, line: 6398
3422
# File: bin/openerp.glade, line: 6398
3423
# File: bin/openerp.glade, line: 6398
3424
#: bin/openerp.ui.h:683
3426
"<b>Complete this form to submit your bug and/or send a support request.</b>\n"
3428
"Your request will be sent to the OpenERP team and we will reply shortly.\n"
3429
"Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny "
3430
"or an official partner.</i>"
3432
"<b>Complete este formulario para enviar el informe de error y/o una "
3433
"solicitud de soporte.</b>\n"
3435
"Su solicitud será enviada a OpenERP y será contestada lo más pronto "
3437
"Tenga en cuenta que es posible que no obtenga respuesta si su empresa no "
3438
"tiene un contrato de soporte con Tiny o con un socio oficial.</i>"
3441
# File: bin/openerp.glade, line: 6457
3442
# File: bin/openerp.glade, line: 6457
3443
# File: bin/openerp.glade, line: 6457
3444
#: bin/openerp.ui.h:826
3445
msgid "Phone number:"
3449
# File: bin/openerp.glade, line: 4027
3450
# File: bin/openerp.glade, line: 6470
3451
# File: bin/openerp.glade, line: 4027
3452
# File: bin/openerp.glade, line: 6470
3453
# File: bin/openerp.glade, line: 4027
3454
# File: bin/openerp.glade, line: 6470
3455
#: bin/openerp.ui.h:752
3459
#: bin/openerp.glade:4478
3468
# File: bin/openerp.glade, line: 6517
3469
# File: bin/openerp.glade, line: 6517
3470
# File: bin/openerp.glade, line: 6517
3471
#: bin/openerp.ui.h:697
3472
msgid "<b>Support contract id:</b>"
3473
msgstr "<b>ID de contrato de soporte:</b>"
3476
# File: bin/openerp.glade, line: 6574
3477
# File: bin/openerp.glade, line: 6574
3478
# File: bin/openerp.glade, line: 6574
3479
#: bin/openerp.ui.h:823 bin/win_error.ui.h:11
3480
msgid "Other comments:"
3481
msgstr "Otros comentarios:"
3484
# File: bin/openerp.glade, line: 6588
3485
# File: bin/openerp.glade, line: 6588
3486
# File: bin/openerp.glade, line: 6588
3487
#: bin/openerp.ui.h:756
3488
msgid "Explain your problem:"
3489
msgstr "Explique su problema:"
3492
# File: bin/openerp.glade, line: 6627
3493
# File: bin/openerp.glade, line: 6627
3494
# File: bin/openerp.glade, line: 6627
3495
#: bin/openerp.ui.h:702
3496
msgid "<b>Your email:</b>"
3497
msgstr "<b>Su correo electrónico:</b>"
3500
# File: bin/openerp.glade, line: 4258
3501
# File: bin/openerp.glade, line: 6641
3502
# File: bin/openerp.glade, line: 4258
3503
# File: bin/openerp.glade, line: 6641
3504
# File: bin/openerp.glade, line: 4258
3505
# File: bin/openerp.glade, line: 6641
3506
#: bin/openerp.ui.h:701
3507
msgid "<b>Your Company:</b>"
3508
msgstr "<b>Su Empresa:</b>"
3511
# File: bin/openerp.glade, line: 4272
3512
# File: bin/openerp.glade, line: 6655
3513
# File: bin/openerp.glade, line: 4272
3514
# File: bin/openerp.glade, line: 6655
3515
# File: bin/openerp.glade, line: 4272
3516
# File: bin/openerp.glade, line: 6655
3517
#: bin/openerp.ui.h:703
3518
msgid "<b>Your name:</b>"
3519
msgstr "<b>Su nombre:</b>"
3522
# File: bin/openerp.glade, line: 2149
3523
# File: bin/openerp.glade, line: 6746
3524
# File: bin/openerp.glade, line: 8132
3525
# File: bin/openerp.glade, line: 2149
3526
# File: bin/openerp.glade, line: 6746
3527
# File: bin/openerp.glade, line: 8132
3528
# File: bin/openerp.glade, line: 2149
3529
# File: bin/openerp.glade, line: 6746
3530
# File: bin/openerp.glade, line: 8132
3531
#: bin/openerp.ui.h:775
3532
msgid "Hello World!"
3533
msgstr "¡Hola Mundo!"
3536
# File: bin/openerp.glade, line: 6808
3537
# File: bin/openerp.glade, line: 6808
3538
# File: bin/openerp.glade, line: 6808
3539
#: bin/openerp.ui.h:781
3540
msgid "Keyboard shortcuts"
3541
msgstr "Atajos de teclado"
3544
# File: bin/openerp.glade, line: 6830
3545
# File: bin/openerp.glade, line: 6830
3546
# File: bin/openerp.glade, line: 6830
3547
#: bin/openerp.ui.h:694
3548
msgid "<b>Shortcuts for OpenERP</b>"
3549
msgstr "<b>Atajos para OpenERP</b>"
3552
# File: bin/openerp.glade, line: 6844
3553
# File: bin/openerp.glade, line: 6844
3554
# File: bin/openerp.glade, line: 6844
3555
#: bin/openerp.ui.h:732
3556
msgid "Close window without saving"
3557
msgstr "Cerrar la ventana sin salvar los cambios"
3560
# File: bin/openerp.glade, line: 6859
3561
# File: bin/openerp.glade, line: 6859
3562
# File: bin/openerp.glade, line: 6859
3563
#: bin/openerp.ui.h:651
3564
msgid "<Ctrl> + <Esc>"
3565
msgstr "<Ctrl> + <Esc>"
3568
# File: bin/openerp.glade, line: 6873
3569
# File: bin/openerp.glade, line: 6873
3570
# File: bin/openerp.glade, line: 6873
3571
#: bin/openerp.ui.h:704
3572
msgid "<i>When editing a resource in a popup window</i>"
3573
msgstr "<i>Cuando se edita un registro en una ventana emergente</i>"
3576
# File: bin/openerp.glade, line: 6889
3577
# File: bin/openerp.glade, line: 6889
3578
# File: bin/openerp.glade, line: 6889
3579
#: bin/openerp.ui.h:850
3580
msgid "Save and Close window"
3581
msgstr "Guardar y cerrar ventana"
3584
# File: bin/openerp.glade, line: 6904
3585
# File: bin/openerp.glade, line: 6904
3586
# File: bin/openerp.glade, line: 6904
3587
#: bin/openerp.ui.h:650
3588
msgid "<Ctrl> + <Enter>"
3589
msgstr "<Ctrl> + <Enter>"
3592
# File: bin/openerp.glade, line: 6917
3593
# File: bin/openerp.glade, line: 6917
3594
# File: bin/openerp.glade, line: 6917
3595
#: bin/openerp.ui.h:861
3596
msgid "Switch view mode"
3597
msgstr "Cambiar modo de vista"
3600
# File: bin/openerp.glade, line: 6932
3601
# File: bin/openerp.glade, line: 6932
3602
# File: bin/openerp.glade, line: 6932
3603
#: bin/openerp.ui.h:657
3608
# File: bin/openerp.glade, line: 6945
3609
# File: bin/openerp.glade, line: 6945
3610
# File: bin/openerp.glade, line: 6945
3611
#: bin/openerp.ui.h:801
3613
msgstr "Registro siguiente"
3616
# File: bin/openerp.glade, line: 6960
3617
# File: bin/openerp.glade, line: 6960
3618
# File: bin/openerp.glade, line: 6960
3619
#: bin/openerp.ui.h:835
3620
msgid "Previous record"
3621
msgstr "Registro anterior"
3624
# File: bin/openerp.glade, line: 6975
3625
# File: bin/openerp.glade, line: 6975
3626
# File: bin/openerp.glade, line: 6975
3627
#: bin/openerp.ui.h:665
3632
# File: bin/openerp.glade, line: 6988
3633
# File: bin/openerp.glade, line: 6988
3634
# File: bin/openerp.glade, line: 6988
3635
#: bin/openerp.ui.h:666
3640
# File: bin/openerp.glade, line: 7016
3641
# File: bin/openerp.glade, line: 7016
3642
# File: bin/openerp.glade, line: 7016
3643
#: bin/openerp.ui.h:848
3648
# File: bin/openerp.glade, line: 7031
3649
# File: bin/openerp.glade, line: 7031
3650
# File: bin/openerp.glade, line: 7031
3651
#: bin/openerp.ui.h:662
3656
# File: bin/openerp.glade, line: 7044
3657
# File: bin/openerp.glade, line: 7044
3658
# File: bin/openerp.glade, line: 7044
3659
#: bin/openerp.ui.h:660
3664
# File: bin/openerp.glade, line: 7072
3665
# File: bin/openerp.glade, line: 7072
3666
# File: bin/openerp.glade, line: 7072
3667
#: bin/openerp.ui.h:652
3668
msgid "<Ctrl> + <PgDn>"
3669
msgstr "<Ctrl> + <PgDn>"
3672
# File: bin/openerp.glade, line: 7085
3673
# File: bin/openerp.glade, line: 7085
3674
# File: bin/openerp.glade, line: 7085
3675
#: bin/openerp.ui.h:836
3676
msgid "Previous tab"
3677
msgstr "Pestaña anterior"
3680
# File: bin/openerp.glade, line: 7100
3681
# File: bin/openerp.glade, line: 7100
3682
# File: bin/openerp.glade, line: 7100
3683
#: bin/openerp.ui.h:653
3684
msgid "<Ctrl> + <PgUp>"
3685
msgstr "<Ctrl> + <PgUp>"
3688
# File: bin/openerp.glade, line: 7113
3689
# File: bin/openerp.glade, line: 7113
3690
# File: bin/openerp.glade, line: 7113
3691
#: bin/openerp.ui.h:794
3696
# File: bin/openerp.glade, line: 7128
3697
# File: bin/openerp.glade, line: 7128
3698
# File: bin/openerp.glade, line: 7128
3699
#: bin/openerp.ui.h:658
3704
# File: bin/openerp.glade, line: 7141
3705
# File: bin/openerp.glade, line: 7141
3706
# File: bin/openerp.glade, line: 7141
3707
#: bin/openerp.ui.h:746
3712
# File: bin/openerp.glade, line: 7156
3713
# File: bin/openerp.glade, line: 7156
3714
# File: bin/openerp.glade, line: 7156
3715
#: bin/openerp.ui.h:655
3720
# File: bin/openerp.glade, line: 7169
3721
# File: bin/openerp.glade, line: 7169
3722
# File: bin/openerp.glade, line: 7169
3723
#: bin/openerp.ui.h:767
3724
msgid "Find / Search"
3728
# File: bin/openerp.glade, line: 7184
3729
# File: bin/openerp.glade, line: 7184
3730
# File: bin/openerp.glade, line: 7184
3731
#: bin/openerp.ui.h:656
3736
# File: bin/openerp.glade, line: 7197
3737
# File: bin/openerp.glade, line: 7197
3738
# File: bin/openerp.glade, line: 7197
3739
#: bin/openerp.ui.h:736
3744
# File: bin/openerp.glade, line: 7212
3745
# File: bin/openerp.glade, line: 7212
3746
# File: bin/openerp.glade, line: 7212
3747
#: bin/openerp.ui.h:659
3752
# File: bin/openerp.glade, line: 7226
3753
# File: bin/openerp.glade, line: 7226
3754
# File: bin/openerp.glade, line: 7226
3755
#: bin/openerp.ui.h:787
3756
msgid "Main Shortcuts"
3757
msgstr "Atajos de teclado principales"
3760
# File: bin/openerp.glade, line: 7243
3761
# File: bin/openerp.glade, line: 7243
3762
# File: bin/openerp.glade, line: 7243
3763
#: bin/openerp.ui.h:760
3768
# File: bin/openerp.glade, line: 7256
3769
# File: bin/openerp.glade, line: 7256
3770
# File: bin/openerp.glade, line: 7256
3771
#: bin/openerp.ui.h:695
3772
msgid "<b>Shortcuts in relation fields</b>"
3773
msgstr "<b>Atajos en campos relacionados</b>"
3776
# File: bin/openerp.glade, line: 7271
3777
# File: bin/openerp.glade, line: 7271
3778
# File: bin/openerp.glade, line: 7271
3779
#: bin/openerp.ui.h:696
3780
msgid "<b>Shortcuts in text entries</b>"
3781
msgstr "<b>Atajos en entradas de texto</b>"
3784
# File: bin/openerp.glade, line: 7284
3785
# File: bin/openerp.glade, line: 7284
3786
# File: bin/openerp.glade, line: 7284
3787
#: bin/openerp.ui.h:805
3788
msgid "Open current field"
3789
msgstr "Abre campo actual"
3792
# File: bin/openerp.glade, line: 7299
3793
# File: bin/openerp.glade, line: 7299
3794
# File: bin/openerp.glade, line: 7299
3795
#: bin/openerp.ui.h:714
3796
msgid "Add a new line/field"
3797
msgstr "Añade una nueva línea/campo"
3800
# File: bin/openerp.glade, line: 7314
3801
# File: bin/openerp.glade, line: 7314
3802
# File: bin/openerp.glade, line: 7314
3803
#: bin/openerp.ui.h:759
3808
# File: bin/openerp.glade, line: 7327
3809
# File: bin/openerp.glade, line: 7327
3810
# File: bin/openerp.glade, line: 7327
3811
#: bin/openerp.ui.h:718
3812
msgid "Auto-Complete text field"
3813
msgstr "Auto completar campo de texto"
3816
# File: bin/openerp.glade, line: 7342
3817
# File: bin/openerp.glade, line: 7342
3818
# File: bin/openerp.glade, line: 7342
3819
#: bin/openerp.ui.h:664
3824
# File: bin/openerp.glade, line: 7355
3825
# File: bin/openerp.glade, line: 7355
3826
# File: bin/openerp.glade, line: 7355
3827
#: bin/openerp.ui.h:834
3828
msgid "Previous editable widget"
3829
msgstr "Control editable anterior"
3831
#: bin/openerp.ui.h:667
3832
msgid "<Shift> + <Tab>"
3833
msgstr "<Mayús> + <Tab>"
3836
# File: bin/openerp.glade, line: 7383
3837
# File: bin/openerp.glade, line: 7383
3838
# File: bin/openerp.glade, line: 7383
3839
#: bin/openerp.ui.h:800
3840
msgid "Next editable widget"
3841
msgstr "Control editable siguiente"
3844
# File: bin/openerp.glade, line: 7398
3845
# File: bin/openerp.glade, line: 7398
3846
# File: bin/openerp.glade, line: 7398
3847
#: bin/openerp.ui.h:668
3852
# File: bin/openerp.glade, line: 7411
3853
# File: bin/openerp.glade, line: 7411
3854
# File: bin/openerp.glade, line: 7411
3855
#: bin/openerp.ui.h:825
3856
msgid "Paste selected text"
3857
msgstr "Pegar texto seleccionado"
3860
# File: bin/openerp.glade, line: 7426
3861
# File: bin/openerp.glade, line: 7426
3862
# File: bin/openerp.glade, line: 7426
3863
#: bin/openerp.ui.h:737
3864
msgid "Copy selected text"
3865
msgstr "Copiar texto seleccionado"
3868
# File: bin/openerp.glade, line: 7441
3869
# File: bin/openerp.glade, line: 7441
3870
# File: bin/openerp.glade, line: 7441
3871
#: bin/openerp.ui.h:741
3872
msgid "Cut selected text"
3873
msgstr "Cortar texto seleccionado"
3876
# File: bin/openerp.glade, line: 7456
3877
# File: bin/openerp.glade, line: 7456
3878
# File: bin/openerp.glade, line: 7456
3879
#: bin/openerp.ui.h:661
3884
# File: bin/openerp.glade, line: 7469
3885
# File: bin/openerp.glade, line: 7469
3886
# File: bin/openerp.glade, line: 7469
3887
#: bin/openerp.ui.h:654
3892
# File: bin/openerp.glade, line: 7482
3893
# File: bin/openerp.glade, line: 7482
3894
# File: bin/openerp.glade, line: 7482
3895
#: bin/openerp.ui.h:663
3900
# File: bin/openerp.glade, line: 7499
3901
# File: bin/openerp.glade, line: 7499
3902
# File: bin/openerp.glade, line: 7499
3903
#: bin/openerp.ui.h:751
3904
msgid "Edition Widgets"
3905
msgstr "Controles de edición"
3908
# File: bin/openerp.glade, line: 7537
3909
# File: bin/openerp.glade, line: 7537
3910
# File: bin/openerp.glade, line: 7537
3911
#: bin/openerp.ui.h:779
3912
msgid "Import from CSV"
3913
msgstr "Importar desde CSV"
3916
# File: bin/openerp.glade, line: 7582
3917
# File: bin/openerp.glade, line: 7582
3918
# File: bin/openerp.glade, line: 7582
3919
#: bin/openerp.ui.h:680
3920
msgid "<b>All fields</b>"
3921
msgstr "<b>Todos los campos</b>"
3924
# File: bin/openerp.glade, line: 7719
3925
# File: bin/openerp.glade, line: 7719
3926
# File: bin/openerp.glade, line: 7719
3927
#: bin/openerp.ui.h:791
3932
# File: bin/openerp.glade, line: 7778
3933
# File: bin/openerp.glade, line: 7778
3934
# File: bin/openerp.glade, line: 7778
3935
#: bin/openerp.ui.h:719
3937
msgstr "Auto-Detección"
3940
# File: bin/openerp.glade, line: 7833
3941
# File: bin/openerp.glade, line: 7833
3942
# File: bin/openerp.glade, line: 7833
3943
#: bin/openerp.ui.h:690
3944
msgid "<b>Fields to import</b>"
3945
msgstr "<b>Campos a importar</b>"
3947
#: bin/openerp.glade:5891
3948
msgid "File to Import:"
3952
# File: bin/openerp.glade, line: 7942
3953
# File: bin/openerp.glade, line: 7942
3954
# File: bin/openerp.glade, line: 7942
3955
#: bin/openerp.ui.h:785
3956
msgid "Lines to Skip:"
3957
msgstr "Líneas omitidas:"
3960
# File: bin/openerp.glade, line: 7971
3961
# File: bin/openerp.glade, line: 7971
3962
# File: bin/openerp.glade, line: 7971
3963
#: bin/openerp.ui.h:864
3964
msgid "Text Delimiter:"
3965
msgstr "Delimitador de texto:"
3968
# File: bin/openerp.glade, line: 7999
3969
# File: bin/openerp.glade, line: 7999
3970
# File: bin/openerp.glade, line: 7999
3971
#: bin/openerp.ui.h:754
3973
msgstr "Codificación:"
3975
#: bin/openerp.glade:6035
3976
msgid "Field Separater:"
3980
# File: bin/openerp.glade, line: 8024
3981
# File: bin/openerp.glade, line: 8024
3982
# File: bin/openerp.glade, line: 8024
3983
#: bin/openerp.ui.h:722
3984
msgid "CSV Parameters"
3985
msgstr "Parámetros CSV"
3988
# File: bin/openerp.glade, line: 8199
3989
# File: bin/openerp.glade, line: 8199
3990
# File: bin/openerp.glade, line: 8199
3991
#: bin/openerp.ui.h:855
3996
# File: bin/openerp.glade, line: 8209
3997
# File: bin/openerp.glade, line: 8209
3998
# File: bin/openerp.glade, line: 8209
3999
#: bin/openerp.ui.h:687
4000
msgid "<b>Connect to a OpenERP server</b>"
4001
msgstr "<b>Conectar a un servidor OpenERP</b>"
4004
# File: bin/openerp.glade, line: 8268
4005
# File: bin/openerp.glade, line: 8268
4006
# File: bin/openerp.glade, line: 8268
4007
#: bin/openerp.ui.h:838
4008
msgid "Protocol connection:"
4009
msgstr "Protocolo de conexión:"
4012
# File: bin/openerp.glade, line: 8314
4013
# File: bin/openerp.glade, line: 8314
4014
# File: bin/openerp.glade, line: 8314
4015
#: bin/openerp.ui.h:827
4020
# File: bin/openerp.glade, line: 8366
4021
# File: bin/openerp.glade, line: 8366
4022
# File: bin/openerp.glade, line: 8366
4023
#: bin/openerp.ui.h:727
4024
msgid "Choose a database..."
4025
msgstr "Elija una base de datos..."
4028
# File: bin/openerp.glade, line: 8381
4029
# File: bin/openerp.glade, line: 8381
4030
# File: bin/openerp.glade, line: 8381
4031
#: bin/openerp.ui.h:681
4032
msgid "<b>Backup a database</b>"
4033
msgstr "<b>Copia de seguridad de la base de datos</b>"
4036
# File: bin/openerp.glade, line: 8612
4037
# File: bin/openerp.glade, line: 8612
4038
# File: bin/openerp.glade, line: 8612
4039
#: bin/openerp.ui.h:845
4040
msgid "Restore a database"
4041
msgstr "Restaurar una base de datos"
4044
# File: bin/openerp.glade, line: 8625
4045
# File: bin/openerp.glade, line: 8625
4046
# File: bin/openerp.glade, line: 8625
4047
#: bin/openerp.ui.h:693
4048
msgid "<b>Restore a database</b>"
4049
msgstr "<b>Restaurar una base de datos</b>"
4052
# File: bin/openerp.glade, line: 8669
4053
# File: bin/openerp.glade, line: 8669
4054
# File: bin/openerp.glade, line: 8669
4055
#: bin/openerp.ui.h:649
4056
msgid "(must not contain any special char)"
4057
msgstr "(no debe contener ningún caracter especial)"
4060
# File: bin/openerp.glade, line: 8698
4061
# File: bin/openerp.glade, line: 8698
4062
# File: bin/openerp.glade, line: 8698
4063
#: bin/openerp.ui.h:795
4064
msgid "New database name:"
4065
msgstr "Nuevo nombre de la base de datos:"
4068
# File: bin/openerp.glade, line: 8798
4069
# File: bin/openerp.glade, line: 8944
4070
# File: bin/openerp.glade, line: 9443
4071
# File: bin/openerp.glade, line: 8798
4072
# File: bin/openerp.glade, line: 8944
4073
# File: bin/openerp.glade, line: 9443
4074
# File: bin/openerp.glade, line: 8798
4075
# File: bin/openerp.glade, line: 8944
4076
# File: bin/openerp.glade, line: 9443
4077
#: bin/openerp.ui.h:930
4078
msgid "http://localhost:8069"
4079
msgstr "http://localhost:8069"
4082
# File: bin/openerp.glade, line: 8872
4083
# File: bin/openerp.glade, line: 8872
4084
# File: bin/openerp.glade, line: 8872
4085
#: bin/openerp.ui.h:739
4086
msgid "Create a new database"
4087
msgstr "Crear una nueva base de datos"
4090
# File: bin/openerp.glade, line: 8885
4091
# File: bin/openerp.glade, line: 8885
4092
# File: bin/openerp.glade, line: 8885
4093
#: bin/openerp.ui.h:688
4094
msgid "<b>Create a new database</b>"
4095
msgstr "<b>Crear nueva base de datos</b>"
4098
# File: bin/openerp.glade, line: 8956
4099
# File: bin/openerp.glade, line: 8956
4100
# File: bin/openerp.glade, line: 8956
4101
#: bin/openerp.ui.h:866
4103
"This is the URL of the OpenERP server. Use 'localhost' if the server is "
4104
"installed on this computer. Click on 'Change' to change the address."
4106
"Ésta es la URL del servidor de OpenERP. Use 'localhost' si el servidor está "
4107
"instalado en su ordenador. Pulse en 'Cambiar' para cambiar esta dirección."
4109
#: bin/openerp.ui.h:710
4111
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>OpenERP Server:"
4113
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Servidor OpenERP:"
4116
# File: bin/openerp.glade, line: 8990
4117
# File: bin/openerp.glade, line: 8990
4118
# File: bin/openerp.glade, line: 8990
4119
#: bin/openerp.ui.h:869
4121
"This is the password of the user that have the rights to administer "
4122
"databases. This is not a OpenERP user, just a super administrator. If you "
4123
"did not changed it, the password is 'admin' after installation."
4125
"Ésta es la contraseña del usuario con permisos de administración de base de "
4126
"datos. No se trata de un usuario de OpenERP, solamente de un super-"
4127
"administrador. Si no la cambia, la contraseña será 'admin' tras la "
4130
#: bin/openerp.ui.h:711
4132
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Super "
4133
"Administrator Password:"
4135
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Contraseña de "
4136
"super administrador:"
4138
#: bin/openerp.ui.h:928
4143
# File: bin/openerp.glade, line: 7897
4144
#: bin/openerp.ui.h:648
4145
msgid "(<i>admin</i>, by default)"
4146
msgstr "(<i>admin</i>, por defecto)"
4148
#: bin/openerp.ui.h:729
4150
"Choose the name of the database that will be created. The name must not "
4151
"contain any special character. Exemple: 'terp'."
4153
"Introduzca el nombre de la base de datos que se creará. No debe contener "
4154
"caracteres especiales. Ejemplo: 'oerp'."
4156
#: bin/openerp.ui.h:709
4158
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>New Database Name:"
4160
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Nombre de la nueva "
4163
#: bin/openerp.ui.h:728
4165
"Choose the default language that will be installed for this database. You "
4166
"will be able to install new languages after installation through the "
4167
"administration menu."
4169
"Seleccione el idioma por defecto que será instalado en esta base de datos. "
4170
"Podrá instalar nuevos idiomas después de la instalación desde el menú "
4173
#: bin/openerp.ui.h:707
4175
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Default Language:"
4177
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Idioma por defecto:"
4179
#: bin/openerp.ui.h:867
4181
"This is the password of the 'admin' user that will be created in your new "
4184
"Esta es la contraseña del usuario 'admin' que se creará en su nueva base de "
4187
#: bin/openerp.ui.h:705
4189
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Administrator "
4192
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Contraseña de "
4195
#: bin/openerp.ui.h:868
4197
"This is the password of the 'admin' user that will be created in your new "
4198
"database. It has to be the same than the above field."
4200
"Esta es la contraseña del usuario 'admin' que se creará en su nueva base de "
4201
"datos. Debe de ser la misma que la introducida en el campo anterior."
4203
#: bin/openerp.ui.h:706
4205
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Confirm Password:"
4207
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Confirmar "
4210
#: bin/openerp.ui.h:726
4212
"Check this box if you want demonstration data to be installed on your new "
4213
"database. These data will help you to understand OpenERP, with predefined "
4214
"products, partners, etc."
4216
"Marque esta opción si desea instalar datos de ejemplo en su nueva base de "
4217
"datos. Estos datos le ayudarán a entender OpenERP, con productos, empresas, "
4220
#: bin/openerp.ui.h:708
4222
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Load Demonstration "
4225
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Cargar datos de "
4229
# File: bin/openerp.glade, line: 9299
4230
# File: bin/openerp.glade, line: 9299
4231
# File: bin/openerp.glade, line: 9299
4232
#: bin/openerp.ui.h:725
4233
msgid "Change password"
4234
msgstr "Cambiar contraseña"
4237
# File: bin/openerp.glade, line: 9316
4238
# File: bin/openerp.glade, line: 9316
4239
# File: bin/openerp.glade, line: 9316
4240
#: bin/openerp.ui.h:682
4241
msgid "<b>Change your super admin password</b>"
4242
msgstr "<b>Cambiar su contraseña de administrador de la base de datos</b>"
4245
# File: bin/openerp.glade, line: 9469
4246
# File: bin/openerp.glade, line: 9469
4247
# File: bin/openerp.glade, line: 9469
4248
#: bin/openerp.ui.h:803
4249
msgid "Old password:"
4250
msgstr "Contraseña antigua:"
4253
# File: bin/openerp.glade, line: 9482
4254
# File: bin/openerp.glade, line: 9482
4255
# File: bin/openerp.glade, line: 9482
4256
#: bin/openerp.ui.h:797
4257
msgid "New password:"
4258
msgstr "Nueva contraseña:"
4261
# File: bin/openerp.glade, line: 9495
4262
# File: bin/openerp.glade, line: 9495
4263
# File: bin/openerp.glade, line: 9495
4264
#: bin/openerp.ui.h:796
4265
msgid "New password confirmation:"
4266
msgstr "Confirmación de la nueva contraseña:"
4269
# File: bin/openerp.glade, line: 9554
4270
# File: bin/openerp.glade, line: 9554
4271
# File: bin/openerp.glade, line: 9554
4272
#: bin/openerp.ui.h:820
4273
msgid "OpenERP Message"
4274
msgstr "Mensaje de OpenERP"
4277
# File: bin/openerp.glade, line: 9930
4278
# File: bin/openerp.glade, line: 9930
4279
# File: bin/openerp.glade, line: 9930
4280
#: bin/openerp.ui.h:735
4281
msgid "Concurrency exception"
4282
msgstr "Excepción de concurrencia"
4285
# File: bin/openerp.glade, line: 9955
4286
# File: bin/openerp.glade, line: 9955
4287
# File: bin/openerp.glade, line: 9955
4288
#: bin/openerp.ui.h:669
4291
"Write concurrency warning:\n"
4293
"This document has been modified while you were editing it.\n"
4295
" - \"Cancel\" to cancel saving.\n"
4296
" - \"Compare\" to see the modified version.\n"
4297
" - \"Write anyway\" to save your current version.\n"
4300
"Aviso de concurrencia de escritura:\n"
4302
"Este registro ha sido modificado mientras lo estaba editando.\n"
4304
" - \"Cancelar\" para cancelar la escritura.\n"
4305
" - \"Comparar\" para ver la versión modificada.\n"
4306
" - \"Escribir de todos modos\" para guardar su versión actual.\n"
4309
# File: bin/openerp.glade, line: 10018
4310
# File: bin/openerp.glade, line: 10018
4311
# File: bin/openerp.glade, line: 10018
4312
#: bin/openerp.ui.h:734
4317
# File: bin/openerp.glade, line: 10064
4318
# File: bin/openerp.glade, line: 10064
4319
# File: bin/openerp.glade, line: 10064
4320
#: bin/openerp.ui.h:881
4321
msgid "Write anyway"
4322
msgstr "Escribir de todos modos"
4324
#: bin/openerp.glade:7910 bin/openerp.glade:7920
4329
# File: bin/openerp.glade, line: 10165
4330
# File: bin/openerp.glade, line: 10165
4331
# File: bin/openerp.glade, line: 10165
4332
#: bin/openerp.ui.h:871
4337
# File: bin/openerp.glade, line: 10211
4338
# File: bin/openerp.glade, line: 10211
4339
# File: bin/openerp.glade, line: 10211
4340
#: bin/openerp.ui.h:854
4341
msgid "September 2008"
4342
msgstr "Setiembre 2008"
4345
# File: bin/openerp.glade, line: 10225
4346
# File: bin/openerp.glade, line: 10225
4347
# File: bin/openerp.glade, line: 10225
4348
#: bin/openerp.ui.h:744
4353
# File: bin/openerp.glade, line: 10249
4354
# File: bin/openerp.glade, line: 10249
4355
# File: bin/openerp.glade, line: 10249
4356
#: bin/openerp.ui.h:790
4360
#: bin/openerp.glade:8276
4361
msgid "Fields on which Search criteria to be applied"
4364
#: bin/openerp.glade:8289
4365
msgid "Conditional Operators"
4368
#: bin/openerp.glade:8316
4369
msgid "The Choice will be applied with next filter if any"
4372
#: bin/openerp.glade:8317
4378
#: bin/openerp.glade:8330
4379
msgid "Remove Filter"
4382
#: bin/openerp.ui.h:765
4383
msgid "Filter Entry"
4384
msgstr "Entrada del filtro"
4386
#: bin/openerp.ui.h:755
4387
msgid "Enter Filter Name:"
4388
msgstr "Introduzca el nombre del filtro:"
4390
#: bin/win_error.ui.h:14
4394
#: bin/win_error.ui.h:8
4395
msgid "Click here for details about the publisher warranty proposition"
4397
"Haga clic aquí para los detalles acerca de la propuesta de garantía del "
4400
#: bin/win_error.ui.h:6
4401
msgid "<i>_Publisher Warranty</i>"
4402
msgstr "<i>_Garantía del editor</i>"
4404
#: bin/win_error.glade:151
4406
"<b>Publisher Warranty Contract.</b>\n"
4408
"Your request will be send to OpenERP and publisher warranty team will reply "
4414
# File: bin/openerp.glade, line: 3362
4415
# File: bin/openerp.glade, line: 4205
4416
# File: bin/openerp.glade, line: 3362
4417
# File: bin/openerp.glade, line: 4205
4418
# File: bin/openerp.glade, line: 3362
4419
# File: bin/openerp.glade, line: 4205
4420
#: bin/win_error.ui.h:10
4421
msgid "Explain what you did:"
4422
msgstr "Explique lo que hizo:"
4424
#: bin/win_error.glade:200
4425
msgid "Others Comments:"
4428
#: bin/win_error.ui.h:13
4429
msgid "Send to Publisher Warranty Team"
4430
msgstr "Enviar al equipo de garantía del editor"
4432
#: bin/win_error.glade:318
4433
msgid "Summary of the problem:"
4436
#: bin/win_error.ui.h:7
4437
msgid "<i>_Support Request</i>"
4438
msgstr "<i>_Solicitud de soporte</i>"
4440
#: bin/win_error.ui.h:9
4444
#: bin/win_error.ui.h:5
4445
msgid "<i>_Details</i>"
4446
msgstr "<i>_Detalles</i>"