~openerp-dev/openobject-addons/6.1-opw-578779-ado

« back to all changes in this revision

Viewing changes to account/i18n/de.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of openerp
  • Date: 2012-09-22 05:24:54 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120922052454-ibh1iw0lu49mzj95
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 23:24+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:27+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-21 04:58+0000\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 05:24+0000\n"
17
17
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
18
18
 
19
19
#. module: account
5538
5538
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5539
5539
#, python-format
5540
5540
msgid "Configuration Error !"
5541
 
msgstr "Fehler Konfiguration !"
 
5541
msgstr "Konfigurationsfehler!"
5542
5542
 
5543
5543
#. module: account
5544
5544
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5545
5545
msgid "Amount To Pay"
5546
 
msgstr "Zahlungsbetrag"
 
5546
msgstr "Zahlbetrag"
5547
5547
 
5548
5548
#. module: account
5549
5549
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5558
5558
#. module: account
5559
5559
#: view:account.subscription.line:0
5560
5560
msgid "Subscription lines"
5561
 
msgstr "Automatische Buchungen"
 
5561
msgstr "Automatische Wiederholungs-Buchungen"
5562
5562
 
5563
5563
#. module: account
5564
5564
#: field:account.entries.report,quantity:0
5565
5565
msgid "Products Quantity"
5566
 
msgstr "Produkt Menge"
 
5566
msgstr "Produktmenge"
5567
5567
 
5568
5568
#. module: account
5569
5569
#: view:account.entries.report:0
5572
5572
#: selection:account.move,state:0
5573
5573
#: view:account.move.line:0
5574
5574
msgid "Unposted"
5575
 
msgstr "Nicht gebucht"
 
5575
msgstr "Nicht quittiert"
5576
5576
 
5577
5577
#. module: account
5578
5578
#: view:account.change.currency:0
5595
5595
#. module: account
5596
5596
#: view:account.invoice:0
5597
5597
msgid "Payment Date"
5598
 
msgstr "Datum Zahlung"
 
5598
msgstr "Zahlungsdatum"
5599
5599
 
5600
5600
#. module: account
5601
5601
#: view:account.analytic.account:0
5624
5624
"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5625
5625
"this period"
5626
5626
msgstr ""
5627
 
"Spezielles Journal hat keine Buchungspositionen im Entwurfsstadium für diese "
5628
 
"Periode."
 
5627
"Angegebenes Journal enthält keine Buchungspositionen im Entwurfsstadium für "
 
5628
"diese Periode."
5629
5629
 
5630
5630
#. module: account
5631
5631
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5632
5632
msgid "Lines to reconcile"
5633
 
msgstr "Auszugleichende Buchungen"
 
5633
msgstr "Zu begleichende Buchungen"
5634
5634
 
5635
5635
#. module: account
5636
5636
#: report:account.analytic.account.balance:0
5673
5673
"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5674
5674
"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5675
5675
msgstr ""
5676
 
"Anzahl der maximalen Teilbeträge die für einen gegenseitigen Ausgleich von "
5677
 
"Rechnungen und Zahlungen  kombiniert werden dürfen, um automatisch eine "
5678
 
"Saldenausgleich für das ausgewählte Konto herbeizuführen."
 
5676
"Anzahl der gleichen Teilbeträge die, in der Summe, zum Ausgleich von "
 
5677
"Rechnungen aufgebracht werden müssen, um die Stärke des automatischen "
 
5678
"Saldenausgleichs für das ausgewählte Konto zu nutzen."
5679
5679
 
5680
5680
#. module: account
5681
5681
#: help:account.payment.term.line,sequence:0
5683
5683
"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5684
5684
"sequences to the higher ones"
5685
5685
msgstr ""
5686
 
"Die Sequenz Feld wird benutzt, um in diesem Fall die Zahlungsbedingungen von "
5687
 
"der geringsten Sequenz zu höheren Sequenzen sukzessiv durchzuführen."
 
5686
"Die Sequenz Feld wird benutzt, um die Zahlungsbedingungen von der geringsten "
 
5687
"Sequenz- bzw. Folgennummer beginnend zu sortieren."
5688
5688
 
5689
5689
#. module: account
5690
5690
#: view:account.fiscal.position.template:0
5691
5691
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
5692
5692
msgid "Fiscal Position Template"
5693
 
msgstr "Steuerzuordnung Vorlage"
 
5693
msgstr "Bilanz-Vorlage"
5694
5694
 
5695
5695
#. module: account
5696
5696
#: view:account.analytic.chart:0
5708
5708
"finalize your end of year results definitive "
5709
5709
msgstr ""
5710
5710
"Wenn keine weiteren Buchungen für dieses Geschäftsjahr generiert werden "
5711
 
"sollen können Sie das Jahr abschliessen. Hierdurch werden alle noch offenen "
5712
 
"Perioden beendet, wodurch weitere Buchungen in diesem Jahr nicht mehr "
5713
 
"möglich sind. Beenden Sie das Jahr erst, wenn Sie definitv keine weiteren "
5714
 
"Buchungen mehr tätigen müssen. "
 
5711
"sollen, können Sie das Jahr abschliessen. Hierdurch werden alle noch offenen "
 
5712
"Perioden beendet. Weitere Buchungen in diesem Jahr sind nicht mehr möglich. "
 
5713
"Beenden Sie das Jahr erst, wenn Sie definitv keine weiteren Buchungen mehr "
 
5714
"tätigen müssen. "
5715
5715
 
5716
5716
#. module: account
5717
5717
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
5740
5740
"No fiscal year defined for this date !\n"
5741
5741
"Please create one from the configuration of the accounting menu."
5742
5742
msgstr ""
5743
 
"Es gibt kein Geschäftsjahr für dieses Datum !\n"
 
5743
"Es ist kein Geschäftsjahr für dieses Datum angelegt!\n"
5744
5744
"Bitte legen Sie ein Geschäftsjahr im Konfigurationsmenü des Finanzbereiches "
5745
5745
"an."
5746
5746
 
5747
5747
#. module: account
5748
5748
#: view:account.move.line.reconcile:0
5749
5749
msgid "Reconcile With Write-Off"
5750
 
msgstr "Ausgleichen mit Abschreibung"
 
5750
msgstr "Ausgleichen durch Abschreibung"
5751
5751
 
5752
5752
#. module: account
5753
5753
#: selection:account.payment.term.line,value:0
5912
5912
#. module: account
5913
5913
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5914
5914
msgid "Max Qty:"
5915
 
msgstr "Max. Menge"
 
5915
msgstr "Max. Menge:"
5916
5916
 
5917
5917
#. module: account
5918
5918
#: view:account.invoice.refund:0
5919
5919
msgid "Refund Invoice"
5920
 
msgstr "Gutschrift Rechnung"
 
5920
msgstr "Rechnungsgutschrift"
5921
5921
 
5922
5922
#. module: account
5923
5923
#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5931
5931
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5932
5932
"you can choose by using the search tool."
5933
5933
msgstr ""
5934
 
"Durch diese Ansicht können Sie multidimensionale Ansichten auf Ihre "
5935
 
"Finanzkonten vornehmen. Diese Perspektive zeigt Ihnen Ihre Salden und "
5936
 
"Verkehrszahlen sowie diverse andere Kriterien und Werte die beim Suchdialog "
5937
 
"gewählt werden können."
 
5934
"Durch diese Ansicht erhalten Sie mehrdimensionale Ansichten auf Ihre "
 
5935
"Finanzkonten. Diese Perspektive zeigt Ihnen Ihre Salden und Verkehrszahlen "
 
5936
"sowie diverse andere Kriterien und Werte die im Auswahldialog gewählt werden "
 
5937
"können."
5938
5938
 
5939
5939
#. module: account
5940
5940
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5943
5943
"OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5944
5944
"You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5945
5945
msgstr ""
5946
 
"Die Definition der Umsatzsteuern richtet sich nach der im jeweiligen Land "
5947
 
"gültigen Regelung für die Abgabe von Steuererklärungen OpenERP ermöglicht "
5948
 
"Ihnen dabei die Struktur der Steuern zu definieren und über dieses Menü zu "
 
5946
"Die Definition der Steuern richtet sich nach der im jeweiligen Land gültigen "
 
5947
"Regelung für die Abgabe von Steuererklärungen. OpenERP ermöglicht Ihnen "
 
5948
"dabei die Struktur der Steuern zu definieren und über dieses Menü zu "
5949
5949
"verwalten. Sie können sowohl numerische als auch alphanumerische "
5950
5950
"Zeichenfolgen für die Definition verwenden."
5951
5951
 
5967
5967
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5968
5968
"the whole amount will be threated."
5969
5969
msgstr ""
5970
 
"Wählen Sie hier die Berechnungsart dieser Zeile Ihrer Zahlungsbedingung. Sie "
5971
 
"sollten dabei mindestens eine letzte Zeile mit der Berechnungsart "
 
5970
"Wählen Sie hier die Berechnungsart dieser Position Ihrer Zahlungsbedingung. "
 
5971
"Sie sollten dabei mindestens eine letzte Zeile mit der Berechnungsart "
5972
5972
"'Saldoausgleich' definiert haben."
5973
5973
 
5974
5974
#. module: account
5983
5983
#: view:account.invoice.report:0
5984
5984
#: field:account.invoice.report,nbr:0
5985
5985
msgid "# of Lines"
5986
 
msgstr "# Positionen"
 
5986
msgstr "Anz. Positionen"
5987
5987
 
5988
5988
#. module: account
5989
5989
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6008
6008
#: code:addons/account/account.py:2256
6009
6009
#, python-format
6010
6010
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6011
 
msgstr "Sie haben einen falschen Ausdruck \"%(...)s\" in Ihrem  Model !"
 
6011
msgstr "Sie haben einen falschen Ausdruck \"%(...)s\" in Ihrem  Modell!"
6012
6012
 
6013
6013
#. module: account
6014
6014
#: field:account.bank.statement.line,date:0
6046
6046
#: field:account.tax,account_collected_id:0
6047
6047
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6048
6048
msgid "Invoice Tax Account"
6049
 
msgstr "Rechnung Steuerkonto"
 
6049
msgstr "Konto der Rechnungssteuer"
6050
6050
 
6051
6051
#. module: account
6052
6052
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6065
6065
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
6066
6066
#, python-format
6067
6067
msgid "Invalid action !"
6068
 
msgstr "Fehlerhafte Aktion"
 
6068
msgstr "Ungültige Aktion!"
6069
6069
 
6070
6070
#. module: account
6071
6071
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
6081
6081
#. module: account
6082
6082
#: help:account.tax,name:0
6083
6083
msgid "This name will be displayed on reports"
6084
 
msgstr "Dieser Name wird in Reports angezeigt"
 
6084
msgstr "Dieser Name wird in Berichten angezeigt"
6085
6085
 
6086
6086
#. module: account
6087
6087
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6088
6088
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6089
6089
msgid "Printing date"
6090
 
msgstr "Datum Druck"
 
6090
msgstr "Druckdatum"
6091
6091
 
6092
6092
#. module: account
6093
6093
#: selection:account.account.type,close_method:0
6115
6115
#. module: account
6116
6116
#: field:account.journal.period,name:0
6117
6117
msgid "Journal-Period Name"
6118
 
msgstr "Journal Periode Bezeichnung"
 
6118
msgstr "Bezeichnung der Journal-Periode"
6119
6119
 
6120
6120
#. module: account
6121
6121
#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6141
6141
"Forma' state!"
6142
6142
msgstr ""
6143
6143
"Ausgewählte Rechnung kann nicht bestätigt werden bevor Sie nicht im Status "
6144
 
"'Entwurf' oder 'Pro Forma' ist !"
 
6144
"'Entwurf' oder 'Proforma' ist !"
6145
6145
 
6146
6146
#. module: account
6147
6147
#: view:account.subscription:0
6148
6148
msgid "Running Subscription"
6149
 
msgstr "aktuelle Abonnements"
 
6149
msgstr "Laufende Abonnements"
6150
6150
 
6151
6151
#. module: account
6152
6152
#: report:account.invoice:0
6153
6153
msgid "Fiscal Position Remark :"
6154
 
msgstr "Hinweis Steuerzuordnung"
 
6154
msgstr "Hinweis zum Finanzbericht:"
6155
6155
 
6156
6156
#. module: account
6157
6157
#: view:analytic.entries.report:0
6158
6158
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6159
6159
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6160
6160
msgid "Analytic Entries Analysis"
6161
 
msgstr "Statistik Analysebuchungen"
 
6161
msgstr "Statistik der Analysebuchungen"
6162
6162
 
6163
6163
#. module: account
6164
6164
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6173
6173
"\"View\"! "
6174
6174
msgstr ""
6175
6175
"Konfigurationsfehler!\n"
6176
 
"Das übergeordnete Konto muss den Typ View haben. "
 
6176
"Das übergeordnete Konto muss den Typ Sicht haben. "
6177
6177
 
6178
6178
#. module: account
6179
6179
#: help:res.partner.bank,journal_id:0
6192
6192
#: view:res.company:0
6193
6193
#: field:res.company,overdue_msg:0
6194
6194
msgid "Overdue Payments Message"
6195
 
msgstr "Text Zahlungserinnerung"
 
6195
msgstr "Nachricht der Zahlungserinnerung"
6196
6196
 
6197
6197
#. module: account
6198
6198
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
6230
6230
"(i.e. paid) in the system."
6231
6231
msgstr ""
6232
6232
"Sobald der Zahlungsausgleich erfolgt ist, wechselt der Status der Rechnung "
6233
 
"zu 'Erledigt' ( d.h. Bezahlt)."
 
6233
"zu 'Erledigt' (d. h. Bezahlt)."
6234
6234
 
6235
6235
#. module: account
6236
6236
#: view:account.chart.template:0
6237
6237
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
6238
6238
msgid "Root Account"
6239
 
msgstr "Oberstes Konto"
 
6239
msgstr "Stammkonto"
6240
6240
 
6241
6241
#. module: account
6242
6242
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6251
6251
#. module: account
6252
6252
#: field:product.template,taxes_id:0
6253
6253
msgid "Customer Taxes"
6254
 
msgstr "Produkt Steuern"
 
6254
msgstr "Umsatzsteuern"
6255
6255
 
6256
6256
#. module: account
6257
6257
#: help:account.model,name:0
6272
6272
#: view:account.account.type:0
6273
6273
#: view:account.tax.code:0
6274
6274
msgid "Reporting Configuration"
6275
 
msgstr "Konfiguration Auswertungen"
 
6275
msgstr "Berichtseinstellungen"
6276
6276
 
6277
6277
#. module: account
6278
6278
#: field:account.tax,type:0
6284
6284
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6285
6285
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6286
6286
msgid "Account Templates"
6287
 
msgstr "Konto Vorlagen"
 
6287
msgstr "Konto-Vorlagen"
6288
6288
 
6289
6289
#. module: account
6290
6290
#: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6294
6294
"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6295
6295
"complete"
6296
6296
msgstr ""
6297
 
"Diese Auswähl erlaubt Ihnen die Einkaufs und Verkaufssteuern zu definieren "
 
6297
"Diese Auswähl erlaubt Ihnen die Einkaufs- und Verkaufssteuern zu definieren "
6298
6298
"oder aus einer Liste auszuwählen. Letzteres setzt voraus, dass die Vorlage "
6299
 
"komplett ist."
 
6299
"vollständig ist."
6300
6300
 
6301
6301
#. module: account
6302
6302
#: report:account.vat.declaration:0
6303
6303
msgid "Tax Statement"
6304
 
msgstr "Auswertung Steueranmeldung"
 
6304
msgstr "Steueranmeldung"
6305
6305
 
6306
6306
#. module: account
6307
6307
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
6325
6325
"You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6326
6326
"supplier."
6327
6327
msgstr ""
6328
 
"Sie können dieses Konto nicht deaktivieren oder löschen, da es bei einem "
6329
 
"Kunden oder Lieferanten verwendet wird."
 
6328
"Sie können dieses Konto nicht deaktivieren oder löschen, da es einem Kunden "
 
6329
"oder Lieferanten zugeordnet ist."
6330
6330
 
6331
6331
#. module: account
6332
6332
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6333
6333
msgid "Select a fiscal year to close"
6334
 
msgstr "Wähle Geschäftsjahr für Beendigung"
 
6334
msgstr "Wähle abzuschließendes Geschäftsjahr"
6335
6335
 
6336
6336
#. module: account
6337
6337
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6346
6346
#. module: account
6347
6347
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6348
6348
msgid "Information addendum"
6349
 
msgstr "Informationsbeilage"
 
6349
msgstr "Informationsanhang"
6350
6350
 
6351
6351
#. module: account
6352
6352
#: field:account.chart,fiscalyear:0
6356
6356
#. module: account
6357
6357
#: view:account.move.reconcile:0
6358
6358
msgid "Partial Reconcile Entries"
6359
 
msgstr "Teilausgleich Rechnungen"
 
6359
msgstr "Rechnungen mit Teilzahlungen"
6360
6360
 
6361
6361
#. module: account
6362
6362
#: view:account.addtmpl.wizard:0
6411
6411
#. module: account
6412
6412
#: constraint:account.move.line:0
6413
6413
msgid "Company must be the same for its related account and period."
6414
 
msgstr "Company must be the same for its related account and period."
 
6414
msgstr "Das Unternehmen muss für Konto wie auch Periode das gleiche sein."
6415
6415
 
6416
6416
#. module: account
6417
6417
#: view:account.invoice:0
6436
6436
#. module: account
6437
6437
#: view:account.bank.statement:0
6438
6438
msgid "CashBox"
6439
 
msgstr "Kassenbuch"
 
6439
msgstr "Barkasse"
6440
6440
 
6441
6441
#. module: account
6442
6442
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6443
6443
msgid "Equity"
6444
 
msgstr "Eigenkapital"
 
6444
msgstr "Buchwert"
6445
6445
 
6446
6446
#. module: account
6447
6447
#: selection:account.tax,type:0
6456
6456
#. module: account
6457
6457
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
6458
6458
msgid "Power"
6459
 
msgstr "Power"
 
6459
msgstr "Stärke"
6460
6460
 
6461
6461
#. module: account
6462
6462
#: code:addons/account/account.py:3368
6463
6463
#, python-format
6464
6464
msgid "Cannot generate an unused journal code."
6465
 
msgstr "Kann keine nicht verwendeten Journal Code erzeugen."
 
6465
msgstr "Kann keinen nicht verwendeten Journal Code erzeugen."
6466
6466
 
6467
6467
#. module: account
6468
6468
#: view:project.account.analytic.line:0
6481
6481
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6482
6482
"computation of the next taxes"
6483
6483
msgstr ""
6484
 
"Anzeige, inwieweit diese Steuer im Steuergrundbetrag für die weitere "
6485
 
"Berechnung inbegriffen ist, oder nicht."
 
6484
"Anzeige, inwieweit diese Steuer im Grundbetrag für die weitere Berechnung "
 
6485
"enthalten sein muß, oder nicht."
6486
6486
 
6487
6487
#. module: account
6488
6488
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6498
6498
#. module: account
6499
6499
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
6500
6500
msgid "Applicable Type"
6501
 
msgstr "Anwendb. Typ"
 
6501
msgstr "Anwendbare Art"
6502
6502
 
6503
6503
#. module: account
6504
6504
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6505
6505
msgid "Invoice Reference"
6506
 
msgstr "Rechnungsreferenz"
 
6506
msgstr "Rechnungsbezug"
6507
6507
 
6508
6508
#. module: account
6509
6509
#: help:account.tax.template,sequence:0
6512
6512
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6513
6513
"children. In this case, the evaluation order is important."
6514
6514
msgstr ""
6515
 
"Die Sequenz ist für die Sortierung einzelner Steuerpositionen. Die Sequenz "
6516
 
"ist wichtig, wenn es mehrere untergeordnete Steuern zu einer "
6517
 
"übergeordetneten Obersteuer  gibt."
 
6515
"Die Sequenz dient der Sortierung einzelner Steuerpositionen. Die Sequenz ist "
 
6516
"wichtig, wenn mehrere untergeordnete Steuern zu einer übergeordneten Steuer "
 
6517
"vorliegen."
6518
6518
 
6519
6519
#. module: account
6520
6520
#: selection:account.account,type:0
6521
6521
#: selection:account.account.template,type:0
6522
6522
#: view:account.journal:0
6523
6523
msgid "Liquidity"
6524
 
msgstr "Finanzmittel"
 
6524
msgstr "Liquidität"
6525
6525
 
6526
6526
#. module: account
6527
6527
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6554
6554
"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6555
6555
"the system."
6556
6556
msgstr ""
6557
 
"Durch dieses Ansicht können Sie ihre unterschiedlichen analytischen Konten "
 
6557
"Durch diese Ansicht können Sie ihre unterschiedlichen analytischen Konten "
6558
6558
"unter Berücksichtigung Ihres individullen Informationsbedarfs auswerten. "
6559
6559
"Benutzen Sie dieses Werkzeug für die Auswertung, der von Ihnen gebuchten "
6560
6560
"Beträge auf Analysekonten."
6562
6562
#. module: account
6563
6563
#: sql_constraint:account.journal:0
6564
6564
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6565
 
msgstr "Die Journalbezeichnung sollte pro Unternehmen eindeutig sein."
 
6565
msgstr "Die Journalbezeichnung muss pro Unternehmen eindeutig sein."
6566
6566
 
6567
6567
#. module: account
6568
6568
#: field:account.account.template,nocreate:0
6583
6583
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6584
6584
#, python-format
6585
6585
msgid "Enter a Start date !"
6586
 
msgstr "Geben Sie ein Startdatum ein !"
 
6586
msgstr "Geben Sie ein Startdatum ein!"
6587
6587
 
6588
6588
#. module: account
6589
6589
#: report:account.invoice:0
6591
6591
#: selection:account.invoice.report,type:0
6592
6592
#: selection:report.invoice.created,type:0
6593
6593
msgid "Supplier Refund"
6594
 
msgstr "Lieferanten Gutschrift"
 
6594
msgstr "Lieferantengutschrift"
6595
6595
 
6596
6596
#. module: account
6597
6597
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6644
6644
#. module: account
6645
6645
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
6646
6646
msgid "Unit of Measure"
6647
 
msgstr "ME"
 
6647
msgstr "Mengeneinheit"
6648
6648
 
6649
6649
#. module: account
6650
6650
#: constraint:account.payment.term.line:0
6653
6653
"2% "
6654
6654
msgstr ""
6655
6655
"Prozentwert für eine Position der Zahlungsbedingung muss zwischen 0 und 1 "
6656
 
"sein, z.B. 0.02 für 2% "
 
6656
"sein, z. B. 0.02 für 2% "
6657
6657
 
6658
6658
#. module: account
6659
6659
#: field:account.installer,has_default_company:0
6696
6696
#. module: account
6697
6697
#: field:account.model,name:0
6698
6698
msgid "Model Name"
6699
 
msgstr "Buchungsvorlage Bezeichnung"
 
6699
msgstr "Modell-Bezeichnung"
6700
6700
 
6701
6701
#. module: account
6702
6702
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6772
6772
"account. From this view, you can create and manage the account types you "
6773
6773
"need for your company."
6774
6774
msgstr ""
6775
 
"Über Kontoarten wird gesteuert mit welcher Logik in den verschiedenen "
 
6775
"Über Kontoarten wird gesteuert, mit welcher Logik in den verschiedenen "
6776
6776
"Journalen gebucht wird. Die Methode für die Abgrenzung beim Jahreswechsel "
6777
6777
"steuert dabei den Prozess der Buchung beim Jahresabschluss. Die GuV & Bilanz "
6778
6778
"Positionen steuern den Ausweis für die Auswertungen Bilanz sowie Gewinn und "
6779
6779
"Verlust. Zum Beispiel könnte eine Kontoart entweder mit einem Konto aus dem "
6780
6780
"Anlagevermögen, einem Aufwands- oder einem Kreditorenkonto verbunden sein. "
6781
6781
"Über diese Ansicht können Sie die in Ihrem Unternehmen benötigten Kontoarten "
6782
 
"exakt definieren."
 
6782
"festlegen."
6783
6783
 
6784
6784
#. module: account
6785
6785
#: selection:account.account.type,report_type:0
6815
6815
#: code:addons/account/account_move_line.py:808
6816
6816
#, python-format
6817
6817
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6818
 
msgstr "Eintrag \"%s\" ist ungültig !"
 
6818
msgstr "Eintrag \"%s\" ist ungültig!"
6819
6819
 
6820
6820
#. module: account
6821
6821
#: report:account.invoice:0
6829
6829
"taxes and journals according to the selected template"
6830
6830
msgstr ""
6831
6831
"Automatische Konfiguration Ihres Kontenplans, Bankkontos, Steuern und "
6832
 
"Journaldefinition resultierend aus der gewählten Vorlage,"
 
6832
"Journaldefinition gemäß der gewählten Vorlage,"
6833
6833
 
6834
6834
#. module: account
6835
6835
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
6868
6868
#. module: account
6869
6869
#: view:account.fiscalyear.close:0
6870
6870
msgid "Create"
6871
 
msgstr "Erstellen"
 
6871
msgstr "Anlegen"
6872
6872
 
6873
6873
#. module: account
6874
6874
#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6875
6875
msgid "Create entry"
6876
 
msgstr "Erzeuge Buchung"
 
6876
msgstr "Buchung anlegen"
6877
6877
 
6878
6878
#. module: account
6879
6879
#: selection:account.account.type,report_type:0
6911
6911
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6912
6912
#, python-format
6913
6913
msgid "Error !"
6914
 
msgstr "Fehler !"
 
6914
msgstr "Fehler!"
6915
6915
 
6916
6916
#. module: account
6917
6917
#: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6918
6918
msgid "Financial Report Style"
6919
 
msgstr "Finanz Report Stiel"
 
6919
msgstr "Stil des Finanzberichts"
6920
6920
 
6921
6921
#. module: account
6922
6922
#: selection:account.financial.report,sign:0
6923
6923
msgid "Preserve balance sign"
6924
 
msgstr "Erhalte Saldo Vorzeichen"
 
6924
msgstr "Erhalte Saldo-Vorzeichen"
6925
6925
 
6926
6926
#. module: account
6927
6927
#: view:account.vat.declaration:0
6928
6928
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6929
6929
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6930
6930
msgid "Taxes Report"
6931
 
msgstr "Umsatzsteuer"
 
6931
msgstr "Umsatzsteuer-Anmeldung"
6932
6932
 
6933
6933
#. module: account
6934
6934
#: selection:account.journal.period,state:0
6940
6940
#: code:addons/account/account_move_line.py:591
6941
6941
#, python-format
6942
6942
msgid "Error :"
6943
 
msgstr "Fehler :"
 
6943
msgstr "Fehler:"
6944
6944
 
6945
6945
#. module: account
6946
6946
#: view:account.analytic.line:0
6947
6947
msgid "Project line"
6948
 
msgstr "Budget Projekt"
 
6948
msgstr "Projektbudget"
6949
6949
 
6950
6950
#. module: account
6951
6951
#: field:account.invoice.tax,manual:0
6962
6962
"the amounts correspond."
6963
6963
msgstr ""
6964
6964
"Damit Ihre Rechnung als bezahlt gekennzeichnet werden kann, müssen Sie einen "
6965
 
"Ausgleich durch eine Gegenbuchung herbeiführen, welches üblicherweise eine "
6966
 
"Zahlung ist. Durch die Funktion des automatisierten Ausgleichs offener "
6967
 
"Posten, nutzen Sie die OpenERP Automatik für die Suche und den Ausgleich von "
6968
 
"zusammengehörigen Rechnungen und Zahlungen über eine Prüfung "
6969
 
"zuammenpassender Beträge."
 
6965
"Ausgleich durch eine Gegenbuchung herbeiführen. Üblicherweise ist dies eine "
 
6966
"Zahlung. Durch die Funktion des automatisierten Ausgleichs offener Posten, "
 
6967
"nutzen Sie die Automatik von OpenERP den Ausgleich von zusammengehörigen "
 
6968
"Rechnungen und Zahlungen über eine Suche zuammenpassender Beträge "
 
6969
"durchzuführen."
6970
6970
 
6971
6971
#. module: account
6972
6972
#: view:account.move:0
6982
6982
"row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6983
6983
"you've set."
6984
6984
msgstr ""
6985
 
"Wenn ein Tages oder Periodenfilter gewählt wird, können sie mit diesem "
6986
 
"Kennzeichen steuern, ob eine Zeile mit Soll/Haben/Saldo ausgegeben wird, die "
6987
 
"die Buchungen davor summiert."
 
6985
"Wenn ein Filter nach Datum oder Periode gewählt wird, können sie mit diesem "
 
6986
"Kennzeichen steuern, ob eine Zeile mit Soll/Haben/Saldo der Ausgabe "
 
6987
"vorangestellt wird."
6988
6988
 
6989
6989
#. module: account
6990
6990
#: view:account.bank.statement:0
6993
6993
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6994
6994
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6995
6995
msgid "Journal Entries"
6996
 
msgstr "Buchungsbelege"
 
6996
msgstr "Buchungen"
6997
6997
 
6998
6998
#. module: account
6999
6999
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
7028
7028
"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
7029
7029
"one line per partner representing the cumulative credit balance"
7030
7030
msgstr ""
7031
 
"Diese Auswertung analysiert die Salden auf Partnerskonten. Der Bericht "
7032
 
"beinhaltet eine PDF Auswertung mit je einer zusammenfassenden "
7033
 
"Auswertungszeile je Partner"
 
7031
"Diese Auswertung analysiert die Salden auf Partnerskonten. Der PDF-Bericht "
 
7032
"beinhaltet eine Auswertung mit je einer zusammenfassenden Auswertungszeile "
 
7033
"je Partner"
7034
7034
 
7035
7035
#. module: account
7036
7036
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7068
7068
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
7069
7069
msgstr ""
7070
7070
"Fehler: Die Standard Mengeneinheit (ME) sowie die Mengeneinheit (ME) bei der "
7071
 
"Beschaffung muss in derselben Kategorie sein."
 
7071
"Beschaffung müssen derselben Kategorie angehören."
7072
7072
 
7073
7073
#. module: account
7074
7074
#: view:account.journal.select:0
7086
7086
#. module: account
7087
7087
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7088
7088
msgid "Account Reconciliation"
7089
 
msgstr "Konto OP Ausgleich"
 
7089
msgstr "Konto OP-Ausgleich"
7090
7090
 
7091
7091
#. module: account
7092
7092
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7093
7093
msgid "Taxes Fiscal Position"
7094
 
msgstr "Steuern Zuordnung"
 
7094
msgstr "Steuerzuordnung"
7095
7095
 
7096
7096
#. module: account
7097
7097
#: report:account.general.ledger:0
7107
7107
#. module: account
7108
7108
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7109
7109
msgid "The payment order is sent to the bank."
7110
 
msgstr "Der Zahlungsauftrag wurde an Bank versendet."
 
7110
msgstr "Die Zahlungsanweisung wurde der Bank zugesendet."
7111
7111
 
7112
7112
#. module: account
7113
7113
#: view:account.balance.report:0
7183
7183
"Sie können Jahr, Monat und Datum für die Anwendung dieser Buchungsvorlage "
7184
7184
"als Buchungstext  durch folgende Platzhalter definieren:\n"
7185
7185
"\n"
7186
 
"%(year)s: Spezifikation für das Jahr \n"
7187
 
"%(month)s: Spezifikation für den Monat \n"
7188
 
"%(date)s: Spezifikation für das Datum\n"
 
7186
"%(year)s: Festlegung des Jahres \n"
 
7187
"%(month)s: Festlegung des Monats \n"
 
7188
"%(date)s: Festlegung des heutigen Datums\n"
7189
7189
"\n"
7190
 
"z.B.  Meine Buchungsvorlage am %(date)s"
 
7190
"z. B.  Meine Buchungsvorlage am %(date)s"
7191
7191
 
7192
7192
#. module: account
7193
7193
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
7203
7203
#: field:account.tax.code,child_ids:0
7204
7204
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7205
7205
msgid "Child Codes"
7206
 
msgstr "untergeordnete Codes"
 
7206
msgstr "untergeordnete Schlüssel"
7207
7207
 
7208
7208
#. module: account
7209
7209
#: view:account.tax.template:0
7256
7256
"automatically based on these data."
7257
7257
msgstr ""
7258
7258
"Konfigurieren Sie ie Bankkonten des Unternehmens und wählen Sie diejenigen, "
7259
 
"die in den Report Fußzeilen erscheinen sollen.\r\n"
 
7259
"die in Fußzeilen des Berichts erscheinen sollen.\r\n"
7260
7260
"Sie können die Bankkonten in der Liste sortieren. Wenn Sie die Buchhaltung "
7261
 
"von OpenERP einsetzen werden automatisch Journale und Konten generiert."
 
7261
"von OpenERP einsetzen werden aus diesen Angaben automatisch Journale und "
 
7262
"Konten generiert."
7262
7263
 
7263
7264
#. module: account
7264
7265
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7265
7266
msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7266
7267
msgstr ""
7267
 
"Ein Bankauszug mit händischen Buchungen erhält zunächst den Status Entwurf."
 
7268
"Ein Bankauszug mit händischen Buchungen erhält zunächst den Status 'Entwurf'."
7268
7269
 
7269
7270
#. module: account
7270
7271
#: view:account.aged.trial.balance:0
7280
7281
"Ihrer Debitoren aufgeteilt in zeitliche Intervalle. Wenn Sie diesen Bericht "
7281
7282
"öffnen, fragt OpenERP nach dem Unternehmen, der Periode und dem "
7282
7283
"Zeitintervall für die Auswertung (in Tagen). OpenERP berechnet dann eine "
7283
 
"Tabelle mit Kundensalden nach Perioden. Wenn Sie eine Intervalle von 30 "
7284
 
"Tagen eingeben, erzeugt OpenERP eine Auswertung der Salden für den letzten "
7285
 
"Monat, vorletzten Monat usw. "
 
7284
"Tabelle mit Kundensalden nach Perioden. Wenn Sie ein Intervalle von 30 Tagen "
 
7285
"eingeben, erzeugt OpenERP eine Auswertung der Salden für den letzten Monat, "
 
7286
"vorletzten Monat usw. "
7286
7287
 
7287
7288
#. module: account
7288
7289
#: field:account.invoice,origin:0
7289
7290
#: field:report.invoice.created,origin:0
7290
7291
msgid "Source Document"
7291
 
msgstr "Herkunftsverweis"
 
7292
msgstr "Herkunftsdokument"
7292
7293
 
7293
7294
#. module: account
7294
7295
#: code:addons/account/account.py:1432
7295
7296
#, python-format
7296
7297
msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7297
 
msgstr "Sie können keine verbuchten Buchungen löschen \"%s\"!"
 
7298
msgstr "Sie können keine quittierten Buchungen löschen \"%s\"!"
7298
7299
 
7299
7300
#. module: account
7300
7301
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
7312
7313
#. module: account
7313
7314
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7314
7315
msgid "Accounting Report"
7315
 
msgstr "Report Finanzen"
 
7316
msgstr "Finanzbericht"
7316
7317
 
7317
7318
#. module: account
7318
7319
#: report:account.invoice:0
7323
7324
#: help:account.tax,amount:0
7324
7325
msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7325
7326
msgstr ""
7326
 
"Für Steuern mit dem Typ Prozent, geben Sie einen Wert zwischen 0 - 1 ein, "
7327
 
"z.B. 0.19 für 19%"
 
7327
"Für Steuern mit dem Typ Prozent, geben Sie einen Wert zwischen 0 - 1 ein, z. "
 
7328
"B.  0.19 für 19%"
7328
7329
 
7329
7330
#. module: account
7330
7331
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7335
7336
"you can create such entries to automate the postings in the system."
7336
7337
msgstr ""
7337
7338
"Eine wiederkehrende Buchung ist ein Geschäftsvorfall, der in regelmässigen "
7338
 
"wiederkehrenden Zeitabständen zu buchen ist, z.B. die Buchungen aus "
 
7339
"wiederkehrenden Zeitabständen zu buchen ist, z. B. die Buchungen aus "
7339
7340
"bestimmten Verträgen mit Kunden oder Lieferanten, Mietaufwendungen oder "
7340
7341
"Erträge aus Abonnements. Durch die Definition wiederkehrender Buchungen "
7341
7342
"können Sie dafür sorgen, dass diese Geschäftsvorfälle automatisch gebucht "
7344
7345
#. module: account
7345
7346
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7346
7347
msgid "Financial Reports Hierarchy"
7347
 
msgstr "Hierarchische Finanz Reports"
 
7348
msgstr "Hierarchie der Finanzberichte"
7348
7349
 
7349
7350
#. module: account
7350
7351
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7375
7376
"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7376
7377
"will be chosen accordingly!"
7377
7378
msgstr ""
7378
 
"Dieses Datum wird genutzt als Rechnungsdatum für eine Gutschrift. Die "
7379
 
"Buchungsperiode wird dabei gleichlautend eingetragen."
 
7379
"Dieses Datum wird als Belegdatum für eine Gutschrift. Die Buchungsperiode "
 
7380
"wird dabei passend gewählt."
7380
7381
 
7381
7382
#. module: account
7382
7383
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7398
7399
#. module: account
7399
7400
#: view:account.tax.template:0
7400
7401
msgid "Account Tax Template"
7401
 
msgstr "Umsatzsteuer Vorlage"
 
7402
msgstr "Umsatzsteuer-Vorlage"
7402
7403
 
7403
7404
#. module: account
7404
7405
#: view:account.journal.select:0
7424
7425
#. module: account
7425
7426
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7426
7427
msgid "Opening Entries Expense Account"
7427
 
msgstr "Eröffnungsbilanz Buchungen Aufwandskonto"
 
7428
msgstr "Eröffnungsbuchungen des Aufwandskontos"
7428
7429
 
7429
7430
#. module: account
7430
7431
#: code:addons/account/account_move_line.py:999
7435
7436
#. module: account
7436
7437
#: field:account.account.template,parent_id:0
7437
7438
msgid "Parent Account Template"
7438
 
msgstr "Basiskonto Vorlage"
 
7439
msgstr "Stammkonto Vorlage"
7439
7440
 
7440
7441
#. module: account
7441
7442
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7467
7468
#. module: account
7468
7469
#: view:account.entries.report:0
7469
7470
msgid "Posted entries"
7470
 
msgstr "Verbuchte Buchungen"
 
7471
msgstr "Quittierte Buchungen"
7471
7472
 
7472
7473
#. module: account
7473
7474
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7490
7491
#. module: account
7491
7492
#: help:res.partner,credit:0
7492
7493
msgid "Total amount this customer owes you."
7493
 
msgstr "Gesamtschulden eines Kunden"
 
7494
msgstr "Gesamtschulden dieses Kunden"
7494
7495
 
7495
7496
#. module: account
7496
7497
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7511
7512
#. module: account
7512
7513
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7513
7514
msgid "Root Tax Code"
7514
 
msgstr "Basis Steuerkonto"
 
7515
msgstr "Basis Steuerschlüssel"
7515
7516
 
7516
7517
#. module: account
7517
7518
#: help:account.journal,centralisation:0
7531
7532
#. module: account
7532
7533
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7533
7534
msgid "Bank Statement Line"
7534
 
msgstr "Bankauszug Buchungen"
 
7535
msgstr "Positionen auf Bankauszug"
7535
7536
 
7536
7537
#. module: account
7537
7538
#: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7538
7539
msgid "Ending Date"
7539
 
msgstr "Ende Datum"
 
7540
msgstr "Enddatum"
7540
7541
 
7541
7542
#. module: account
7542
7543
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7543
7544
msgid "Default Purchase Tax"
7544
 
msgstr "Standard Steuer Einkauf"
 
7545
msgstr "Standard Erwerbssteuer"
7545
7546
 
7546
7547
#. module: account
7547
7548
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7568
7569
#, python-format
7569
7570
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7570
7571
msgstr ""
7571
 
"Sie sollten Perioden wählen, die für dieses Unternehmen vorhanden sind"
 
7572
"Sie sollten Perioden wählen, die dem gleichen Unternehmen zugeordnet sind"
7572
7573
 
7573
7574
#. module: account
7574
7575
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7575
7576
msgid "Review your Payment Terms"
7576
 
msgstr "Überprüfen Sie Ihre Zahlungskonditionen"
 
7577
msgstr "Überprüfen Sie Ihre Zahlungsbedingungen"
7577
7578
 
7578
7579
#. module: account
7579
7580
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7580
7581
msgid "Name of new entries"
7581
 
msgstr "Buchungstext"
 
7582
msgstr "Text neuer Buchungen"
7582
7583
 
7583
7584
#. module: account
7584
7585
#: view:account.use.model:0
7585
7586
msgid "Create Entries"
7586
 
msgstr "Erstelle Buchungen"
 
7587
msgstr "Buchungen anlegen"
7587
7588
 
7588
7589
#. module: account
7589
7590
#: view:res.partner:0
7621
7622
#: view:account.journal:0
7622
7623
#: field:res.partner.bank,journal_id:0
7623
7624
msgid "Account Journal"
7624
 
msgstr "Journal Konto"
 
7625
msgstr "Konto-Journal"
7625
7626
 
7626
7627
#. module: account
7627
7628
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7628
7629
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7629
7630
msgid "Paid invoice"
7630
 
msgstr "Rechnung Bezahlt"
 
7631
msgstr "Beglichene Rechnung"
7631
7632
 
7632
7633
#. module: account
7633
7634
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7636
7637
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7637
7638
"it have been reconciled."
7638
7639
msgstr ""
7639
 
"Dieses Feld zeigt den nächsten Partner an, der automatisch durch das System "
7640
 
"im Rahmen des Ausgleichs offener Posten auf Basis des letztmaligen "
7641
 
"Ausgleichs von offenen Posten vorgeschlagen wird."
 
7640
"Dieses Feld zeigt automatisch den nächsten Partner an, der im Rahmen des "
 
7641
"Ausgleichs offener Posten, auf Basis des letztmaligen Ausgleichs von offenen "
 
7642
"Posten, vorgeschlagen wird."
7642
7643
 
7643
7644
#. module: account
7644
7645
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7654
7655
#. module: account
7655
7656
#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7656
7657
msgid "Use model"
7657
 
msgstr "Benutze Buchungsvorlage"
 
7658
msgstr "Benutze Modellvorlage"
7658
7659
 
7659
7660
#. module: account
7660
7661
#: code:addons/account/account.py:429
7661
7662
#, python-format
7662
7663
msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7663
 
msgstr "Kann die Anfangsbilanz nicht berechnen (negativer Wert)"
 
7664
msgstr "Kann die Anfangsbilanz nicht berechnen (negativer Wert)!"
7664
7665
 
7665
7666
#. module: account
7666
7667
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7691
7692
#. module: account
7692
7693
#: field:account.financial.report,sign:0
7693
7694
msgid "Sign on Reports"
7694
 
msgstr "Sign On Reports"
 
7695
msgstr "Vorzeichen in Berichten"
7695
7696
 
7696
7697
#. module: account
7697
7698
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7698
7699
#, python-format
7699
7700
msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7700
 
msgstr "Die Perioden für die Eröffnungsbilanz konnte nicht gefunden werden."
 
7701
msgstr ""
 
7702
"Die Perioden zur Erstellung der Eröffnungsbilanz konntennicht gefunden "
 
7703
"werden."
7701
7704
 
7702
7705
#. module: account
7703
7706
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7704
7707
msgid "Root/View"
7705
 
msgstr "Wurzel/Sicht"
 
7708
msgstr "Stamm/Sicht"
7706
7709
 
7707
7710
#. module: account
7708
7711
#: code:addons/account/account.py:3121
7714
7717
#: report:account.invoice:0
7715
7718
#: view:account.invoice:0
7716
7719
msgid "PRO-FORMA"
7717
 
msgstr "PRO-FORMA"
 
7720
msgstr "PROFORMA"
7718
7721
 
7719
7722
#. module: account
7720
7723
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7773
7776
#. module: account
7774
7777
#: field:account.model.line,date_maturity:0
7775
7778
msgid "Maturity Date"
7776
 
msgstr "Datum Fällig"
 
7779
msgstr "Fälligkeitsdatum"
7777
7780
 
7778
7781
#. module: account
7779
7782
#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7785
7788
#: code:addons/account/account.py:3108
7786
7789
#, python-format
7787
7790
msgid "Sales Journal"
7788
 
msgstr "Journal Verkauf"
 
7791
msgstr "Verkaufs-Journal"
7789
7792
 
7790
7793
#. module: account
7791
7794
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7792
7795
#, python-format
7793
7796
msgid "Open Journal Items !"
7794
 
msgstr "Öffne Journalbuchungen"
 
7797
msgstr "Öffne Journalbuchungen!"
7795
7798
 
7796
7799
#. module: account
7797
7800
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7808
7811
#: view:account.financial.report:0
7809
7812
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7810
7813
msgid "Account Reports Hierarchy"
7811
 
msgstr "Konten Report Hierarchie"
 
7814
msgstr "Bericht der Konten-Hierarchie"
7812
7815
 
7813
7816
#. module: account
7814
7817
#: help:account.account.template,chart_template_id:0
7820
7823
"common to both several times)."
7821
7824
msgstr ""
7822
7825
"Dieses wahlfreie Feld ermöglicht Ihnen eine Konten-Vorlage von einer "
7823
 
"Kontenplan-Vorlage abzuleiten, wobei sich die Konten des vom Stamm-"
7824
 
"Kontenplan unterscheiden können. So können Sie eine Kontenplan-Vorlage "
7825
 
"festlegen, die eine Andere, ggf. auch nur geringfügig, erweitert. (Sie "
7826
 
"brauchen also nicht die beiden gemeinsamen Strukturen mehrfach zu "
7827
 
"definieren)."
 
7826
"Kontenplan-Vorlage abzuleiten, wobei sich die Konten vom Stamm-Kontenplan "
 
7827
"unterscheiden können. So können Sie eine Kontenplan-Vorlage festlegen, die "
 
7828
"eine Andere, ggf. auch nur geringfügig, erweitert. (Sie brauchen also nicht "
 
7829
"die beiden gemeinsamen Strukturen mehrfach zu definieren)."
7828
7830
 
7829
7831
#. module: account
7830
7832
#: view:account.move:0
7831
7833
msgid "Unposted Journal Entries"
7832
 
msgstr "Nicht verbuchte Buchungen"
 
7834
msgstr "Nicht Quittierte Buchungen"
7833
7835
 
7834
7836
#. module: account
7835
7837
#: view:product.product:0
7836
7838
#: view:product.template:0
7837
7839
msgid "Sales Properties"
7838
 
msgstr "Verkauf Eigenschaften"
 
7840
msgstr "Verkaufseinstellungen"
7839
7841
 
7840
7842
#. module: account
7841
7843
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7845
7847
#. module: account
7846
7848
#: report:account.overdue:0
7847
7849
msgid "Total amount due:"
7848
 
msgstr "Gesamtbetrag fällig:"
 
7850
msgstr "Fälliger Gesamtbetrag:"
7849
7851
 
7850
7852
#. module: account
7851
7853
#: field:account.analytic.chart,to_date:0
7919
7921
#, python-format
7920
7922
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7921
7923
msgstr ""
7922
 
"Allgemeine Steuern wurden definiert, aber befinden sich nicht auf "
7923
 
"Rechnungszeilenebene!"
 
7924
"Allgemeine Steuern wurden definiert, aber in den Rechnungspositionensind "
 
7925
"keine aufgeführt!"
7924
7926
 
7925
7927
#. module: account
7926
7928
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7943
7945
#. module: account
7944
7946
#: view:validate.account.move:0
7945
7947
msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7946
 
msgstr "Erzeuge Buchungen in Journal"
 
7948
msgstr "Buchungen eines Journals quittieren"
7947
7949
 
7948
7950
#. module: account
7949
7951
#: view:product.product:0
7950
7952
msgid "Sale Taxes"
7951
 
msgstr "Steuern Verkauf"
 
7953
msgstr "Verkaufssteuern"
7952
7954
 
7953
7955
#. module: account
7954
7956
#: field:account.financial.report,name:0
7955
7957
msgid "Report Name"
7956
 
msgstr "Report Bezeichnung"
 
7958
msgstr "Berichtsbezeichnung"
7957
7959
 
7958
7960
#. module: account
7959
7961
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7964
7966
#: code:addons/account/account.py:3003
7965
7967
#, python-format
7966
7968
msgid "Cash"
7967
 
msgstr "Kasse"
 
7969
msgstr "Barkasse"
7968
7970
 
7969
7971
#. module: account
7970
7972
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7971
7973
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7972
7974
msgid "Account Destination"
7973
 
msgstr "Konto Zuordnung"
 
7975
msgstr "Kontozuordnung"
7974
7976
 
7975
7977
#. module: account
7976
7978
#: code:addons/account/account.py:1431
7987
7989
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7988
7990
#, python-format
7989
7991
msgid "UserError"
7990
 
msgstr "BenutzerFehler"
 
7992
msgstr "UserError"
7991
7993
 
7992
7994
#. module: account
7993
7995
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7994
7996
msgid "Payment of invoices"
7995
 
msgstr "Zahlung von Eingangsrechnungen"
 
7997
msgstr "Ausgleich von Eingangsrechnungen"
7996
7998
 
7997
7999
#. module: account
7998
8000
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8022
8024
#. module: account
8023
8025
#: view:account.financial.report:0
8024
8026
msgid "Parent Report"
8025
 
msgstr "Übergeordneter Report"
 
8027
msgstr "Übergeordneter Bericht"
8026
8028
 
8027
8029
#. module: account
8028
8030
#: view:account.state.open:0
8037
8039
#. module: account
8038
8040
#: help:account.invoice,move_id:0
8039
8041
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8040
 
msgstr "Verlinke mit automatisch generierten Buchungen"
 
8042
msgstr "Verweis auf automatisch generierte Buchungen"
8041
8043
 
8042
8044
#. module: account
8043
8045
#: selection:account.installer,period:0
8093
8095
#. module: account
8094
8096
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8095
8097
msgid "Legal Reports"
8096
 
msgstr "Offizielle Auswertungen"
 
8098
msgstr "Offizielle Finanzberichte"
8097
8099
 
8098
8100
#. module: account
8099
8101
#: field:account.tax.code,sum_period:0
8100
8102
msgid "Period Sum"
8101
 
msgstr "Summe Periode"
 
8103
msgstr "Periodensumme"
8102
8104
 
8103
8105
#. module: account
8104
8106
#: help:account.tax,sequence:0
8107
8109
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8108
8110
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
8109
8111
msgstr ""
8110
 
"Des Feld \"Reihenfolge\" wird benutzt, um die Steuerzeilen aufsteigend zu "
8111
 
"sortieren. Die Reihenfolge ist dann von Bedeutung, wenn es eine Steuerart "
8112
 
"mit mehreren Steuersätzen gibt. In diesem Fall ist die Reihenfolge für die "
8113
 
"Auswahl entscheidend."
 
8112
"Des Feld \"Reihenfolge\" (Sequenz) wird benutzt, um die Steuerzeilen "
 
8113
"aufsteigend zu sortieren. Die Reihenfolge ist dann von Bedeutung, wenn es "
 
8114
"eine Steuerart mit mehreren Steuersätzen gibt. In diesem Fall ist die "
 
8115
"Reihenfolge für die Auswahl entscheidend."
8114
8116
 
8115
8117
#. module: account
8116
8118
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8117
8119
msgid "CashBox Line"
8118
 
msgstr "Barkasse Buchungen"
 
8120
msgstr "Barkassenbuchung"
8119
8121
 
8120
8122
#. module: account
8121
8123
#: view:account.partner.ledger:0
8130
8132
#. module: account
8131
8133
#: selection:account.tax.template,type:0
8132
8134
msgid "Fixed"
8133
 
msgstr "Fest"
 
8135
msgstr "Fix"
8134
8136
 
8135
8137
#. module: account
8136
8138
#: code:addons/account/account.py:629
8147
8149
#: code:addons/account/account_move_line.py:803
8148
8150
#, python-format
8149
8151
msgid "Warning !"
8150
 
msgstr "Warnung"
 
8152
msgstr "Warnung!"
8151
8153
 
8152
8154
#. module: account
8153
8155
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
8154
8156
msgid "State of Move Line"
8155
 
msgstr "Status Buchungszeile"
 
8157
msgstr "Status der Buchung"
8156
8158
 
8157
8159
#. module: account
8158
8160
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8159
8161
msgid "Account move line reconcile"
8160
 
msgstr "Storno Buchung"
 
8162
msgstr "Ausgleich der Buchung"
8161
8163
 
8162
8164
#. module: account
8163
8165
#: view:account.subscription.generate:0
8164
8166
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8165
8167
msgid "Subscription Compute"
8166
 
msgstr "Wiederkehrende Buchungen"
 
8168
msgstr "Wiederkehrende Buchungen berechnen"
8167
8169
 
8168
8170
#. module: account
8169
8171
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8206
8208
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
8207
8209
#, python-format
8208
8210
msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
8209
 
msgstr "Kann Entwurf/ProForma/Storno für Rechnung %s nicht durchführen"
 
8211
msgstr "Kann Entwurf/Proforma/Storno für Rechnung %s nicht durchführen"
8210
8212
 
8211
8213
#. module: account
8212
8214
#: code:addons/account/account_invoice.py:810
8213
8215
#, python-format
8214
8216
msgid "No Invoice Lines !"
8215
 
msgstr "Keine Rechnungszeilen !"
 
8217
msgstr "Keine Rechnungspositionen!"
8216
8218
 
8217
8219
#. module: account
8218
8220
#: view:account.financial.report:0
8219
8221
msgid "Report Type"
8220
 
msgstr "Report Type"
 
8222
msgstr "Berichtsart"
8221
8223
 
8222
8224
#. module: account
8223
8225
#: view:account.analytic.account:0
8246
8248
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8247
8249
"entries journal"
8248
8250
msgstr ""
8249
 
"Wähle das abzuschliessende Geschäftsjahr für die Buchung in das definierte "
8250
 
"Journal für den Jahresabschluss"
 
8251
"Wähle das Geschäftsjahr aus dessen Jahres-Abschlussbericht und dessen "
 
8252
"Abschluss-Salden entfernt werden sollen"
8251
8253
 
8252
8254
#. module: account
8253
8255
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8297
8299
#: code:addons/account/account_invoice.py:379
8298
8300
#, python-format
8299
8301
msgid "Invoice '%s' is paid."
8300
 
msgstr "Rechnung '%s' wurde bezahlt."
 
8302
msgstr "Rechnung '%s' wurde beglichen."
8301
8303
 
8302
8304
#. module: account
8303
8305
#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8307
8309
#. module: account
8308
8310
#: constraint:account.tax.code.template:0
8309
8311
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
8310
 
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Umsatzsteuern definieren"
 
8312
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Steuern definieren"
8311
8313
 
8312
8314
#. module: account
8313
8315
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
8422
8424
"Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8423
8425
msgstr ""
8424
8426
"Kann keinen Kontenplan für dieses Unternehmen finden. Sie müssen einen "
8425
 
"anlagen!"
 
8427
"anlegen!"
8426
8428
 
8427
8429
#. module: account
8428
8430
#: view:account.invoice:0
8443
8445
#: code:addons/account/account.py:3111
8444
8446
#, python-format
8445
8447
msgid "Purchase Refund Journal"
8446
 
msgstr "Journal Gutschriften Eingangsrechnungen"
 
8448
msgstr "Journal zu Gutschriften aus Eingangsrechnungen"
8447
8449
 
8448
8450
#. module: account
8449
8451
#: help:account.tax.template,amount:0
8450
8452
msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8451
8453
msgstr ""
8452
 
"Für den Typ Prozent erfassen Sie einen Wert zwischen 0 und 1, z.B. 0.19 für "
 
8454
"Für den Typ Prozent erfassen Sie einen Wert zwischen 0 und 1, z. B. 0.19 für "
8453
8455
"19%"
8454
8456
 
8455
8457
#. module: account
8460
8462
#. module: account
8461
8463
#: view:account.invoice.report:0
8462
8464
msgid "Group by Invoice Date"
8463
 
msgstr "Gruppiert je Rechnungsdatum"
 
8465
msgstr "Gruppiert nach Rechnungsdatum"
8464
8466
 
8465
8467
#. module: account
8466
8468
#: view:account.invoice.refund:0
8502
8504
"Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8503
8505
"currency for this account."
8504
8506
msgstr ""
8505
 
"Gesamtbetrag in Unternehmenswährung für  Buchungen in der 2.Währung des "
8506
 
"Kontos"
 
8507
"Gesamtbetrag in Unternehmenswährung für Buchungen in der Alternativwährung "
 
8508
"des Kontos"
8507
8509
 
8508
8510
#. module: account
8509
8511
#: report:account.invoice:0
8540
8542
"You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8541
8543
"unreconcile related payment entries first!"
8542
8544
msgstr ""
8543
 
"Sie können eine teilbezahlte Rechnungen nicht stornieren! Sie müssen der OP-"
 
8545
"Sie können eine angezahlte Rechnungen nicht stornieren! Sie müssen der OP-"
8544
8546
"Ausgleich der Zahlung zuerst rückgängig machen."
8545
8547
 
8546
8548
#. module: account
8557
8559
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8558
8560
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8559
8561
msgid "Fiscal Position Templates"
8560
 
msgstr "Steuerzuordnung Vorlage"
 
8562
msgstr "Vorlage zum Finanzbericht"
8561
8563
 
8562
8564
#. module: account
8563
8565
#: view:account.entries.report:0
8564
8566
msgid "Int.Type"
8565
 
msgstr "Int. Typ"
 
8567
msgstr "Int. Art"
8566
8568
 
8567
8569
#. module: account
8568
8570
#: field:account.move.line,tax_amount:0
8569
8571
msgid "Tax/Base Amount"
8570
 
msgstr "Betrag für Steuerberechnung"
 
8572
msgstr "Grundbetrag für Steuerberechnung"
8571
8573
 
8572
8574
#. module: account
8573
8575
#: view:account.payment.term.line:0
8614
8616
#. module: account
8615
8617
#: field:account.account,company_currency_id:0
8616
8618
msgid "Company Currency"
8617
 
msgstr "Betriebl. Währung"
 
8619
msgstr "Unternehmenswährung"
8618
8620
 
8619
8621
#. module: account
8620
8622
#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8727
8729
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8728
8730
#, python-format
8729
8731
msgid "Reconciliation"
8730
 
msgstr "Ausgleichen Offene Posten"
 
8732
msgstr "Ausgleichen offener Posten"
8731
8733
 
8732
8734
#. module: account
8733
8735
#: view:account.chart.template:0
8833
8835
#: code:addons/account/account.py:3109
8834
8836
#, python-format
8835
8837
msgid "Purchase Journal"
8836
 
msgstr "Journal Einkauf"
 
8838
msgstr "Einkaufs-Journal"
8837
8839
 
8838
8840
#. module: account
8839
8841
#: view:account.invoice.refund:0
8840
8842
msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8841
 
msgstr ""
8842
 
"Gutschrift Rechnung: Generiert eine Gutschrift mit Bearbeitungsmöglichkeit"
 
8843
msgstr "Rechnungsgutschrift: Legt eine Gutschrift zur Weiterbearbeitung an."
8843
8844
 
8844
8845
#. module: account
8845
8846
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8849
8850
#. module: account
8850
8851
#: view:account.vat.declaration:0
8851
8852
msgid "Print Tax Statement"
8852
 
msgstr "Drucke Auswertung Umsatzsteuer"
 
8853
msgstr "Drucke Umsatzsteueranmeldung"
8853
8854
 
8854
8855
#. module: account
8855
8856
#: view:account.model.line:0
8874
8875
#. module: account
8875
8876
#: view:account.journal:0
8876
8877
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8877
 
msgstr "zugelassene Kontotypen (leer = alle)"
 
8878
msgstr "zugelassene Kontoarten (leer = alle)"
8878
8879
 
8879
8880
#. module: account
8880
8881
#: view:res.partner:0
8881
8882
msgid "Supplier Accounting Properties"
8882
 
msgstr "Kreditoren Eigenschaften"
 
8883
msgstr "Kreditoren-Eigenschaften"
8883
8884
 
8884
8885
#. module: account
8885
8886
#: help:account.move.line,amount_residual:0
8904
8905
#. module: account
8905
8906
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8906
8907
msgid "Fiscalyear Close"
8907
 
msgstr "Geschäftsjahr beenden"
 
8908
msgstr "Geschäftsjahr abschließen"
8908
8909
 
8909
8910
#. module: account
8910
8911
#: sql_constraint:account.account:0
8921
8922
#: code:addons/account/account_invoice.py:495
8922
8923
#, python-format
8923
8924
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8924
 
msgstr "Die Zahlungskonditionen des Lieferanten haben keine Zeilen!"
 
8925
msgstr "Die Zahlungsbedingungen des Lieferanten enthalten keine Positionen!"
8925
8926
 
8926
8927
#. module: account
8927
8928
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8986
8987
#. module: account
8987
8988
#: view:account.move.line:0
8988
8989
msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8989
 
msgstr "Op-Ausgleich des nächsten Partners"
 
8990
msgstr "OP-Ausgleich des nächsten Partners"
8990
8991
 
8991
8992
#. module: account
8992
8993
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9004
9005
"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9005
9006
"created."
9006
9007
msgstr ""
9007
 
"Einheitliche Rechnungsnummer, automatisch ermittelt bei der Erzeugung der "
 
9008
"Eindeutige Rechnungsnummer, automatisch ermittelt bei der Erzeugung der "
9008
9009
"Rechnung."
9009
9010
 
9010
9011
#. module: account
9031
9032
#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
9032
9033
#, python-format
9033
9034
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
9034
 
msgstr "Die Buchungszeile (%s)"
 
9035
msgstr "Die Buchung (%s) wurde zur Sammlung/Zentralisierung genehmigt!"
9035
9036
 
9036
9037
#. module: account
9037
9038
#: help:account.move.line,amount_currency:0
9039
9040
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9040
9041
"entry."
9041
9042
msgstr ""
9042
 
"Der Betrag in Fremdwährung, wenn es sich um eine Mulit-Währungsbuchung "
 
9043
"Der Betrag in Fremdwährung, wenn es sich um eine Fremd-Währungsbuchung "
9043
9044
"handelt"
9044
9045
 
9045
9046
#. module: account
9093
9094
#. module: account
9094
9095
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9095
9096
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9096
 
msgstr "Ein Buchhalter verbucht die Buchungssätze einer Rechnung"
 
9097
msgstr "Ein Buchhalter quittiert die Buchungssätze einer Rechnung"
9097
9098
 
9098
9099
#. module: account
9099
9100
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
9123
9124
#: view:account.entries.report:0
9124
9125
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9125
9126
msgid "Reconciled entries"
9126
 
msgstr "Auszugleichende Buchungsposten"
 
9127
msgstr "Auszugleichende Buchungen"
9127
9128
 
9128
9129
#. module: account
9129
9130
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
9130
9131
msgid "Contact Address"
9131
 
msgstr "Kontakt Adresse"
 
9132
msgstr "Kontaktadresse"
9132
9133
 
9133
9134
#. module: account
9134
9135
#: code:addons/account/account.py:2256
9144
9145
#. module: account
9145
9146
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9146
9147
msgid "Print Account Partner Balance"
9147
 
msgstr "Drucke Partner Saldenliste"
 
9148
msgstr "Drucke Partner-Saldenliste"
9148
9149
 
9149
9150
#. module: account
9150
9151
#: help:account.financial.report,sign:0
9155
9156
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9156
9157
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9157
9158
msgstr ""
9158
 
"Für Salden die mit umgekehrten Vorzeichen gedruckt werden sollen. zB "
 
9159
"Für Salden die mit umgekehrten Vorzeichen gedruckt werden sollen. z. B. "
9159
9160
"Aufwandskonten negativ, Ertragskonten positiv."
9160
9161
 
9161
9162
#. module: account
9199
9200
#: code:addons/account/account_invoice.py:808
9200
9201
#, python-format
9201
9202
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
9202
 
msgstr "BItte definieren Sie Sequenzen für das Journal dieser Rechnung."
 
9203
msgstr "Bitte legen Sie Sequenzen für das Journal dieser Rechnung fest."
9203
9204
 
9204
9205
#. module: account
9205
9206
#: view:account.move:0
9226
9227
"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9227
9228
"than on the total amount."
9228
9229
msgstr ""
9229
 
"Aktivieren, wenn die Steuerberechnung auf die untergeordneten Steuern beruht "
9230
 
"und nicht auf dem Gesamtbetrag"
 
9230
"Aktivieren, wenn die Steuerberechnung auf untergeordneten Steuern beruht und "
 
9231
"nicht auf dem Gesamtbetrag"
9231
9232
 
9232
9233
#. module: account
9233
9234
#: selection:account.tax,applicable_type:0
9337
9338
#: code:addons/account/account_invoice.py:810
9338
9339
#, python-format
9339
9340
msgid "Please create some invoice lines."
9340
 
msgstr "Bitte erstellen Sie einige Rechnungspositionen"
 
9341
msgstr "Bitte erstellen Sie Rechnungspositionen"
9341
9342
 
9342
9343
#. module: account
9343
9344
#: report:account.overdue:0
9458
9459
#. module: account
9459
9460
#: report:account.overdue:0
9460
9461
msgid "Best regards."
9461
 
msgstr "Beste Grüsse."
 
9462
msgstr "Mit freundlichen Grüssen."
9462
9463
 
9463
9464
#. module: account
9464
9465
#: view:account.invoice:0
9631
9632
#: report:account.third_party_ledger:0
9632
9633
#: report:account.third_party_ledger_other:0
9633
9634
msgid "Filters By"
9634
 
msgstr "Filter nch"
 
9635
msgstr "Filter nach"
9635
9636
 
9636
9637
#. module: account
9637
9638
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9653
9654
#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9654
9655
#, python-format
9655
9656
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9656
 
msgstr "Die Steuer kann nicht verändert werden. Löschen und Neuerstellen."
 
9657
msgstr "Die Steuer kann nicht verändert werden. Löschen und Neuerstellen!"
9657
9658
 
9658
9659
#. module: account
9659
9660
#: view:analytic.entries.report:0
9796
9797
#. module: account
9797
9798
#: field:account.move.line,date_maturity:0
9798
9799
msgid "Due date"
9799
 
msgstr "Datum fällig"
 
9800
msgstr "Fälligkeitsdatum"
9800
9801
 
9801
9802
#. module: account
9802
9803
#: view:account.move.journal:0
9803
9804
msgid "Standard entries"
9804
 
msgstr "Standard Buchung"
 
9805
msgstr "Standard-Buchungen"
9805
9806
 
9806
9807
#. module: account
9807
9808
#: help:account.journal,type:0
9817
9818
"\"Einkauf\" für Lieferantenrechnungsjournale\r\n"
9818
9819
"\"Kassa\" oder \"Bank\" für Kunden und Lieferantenzahlungen\r\n"
9819
9820
"\"Allgemein\" für alles andere.\r\n"
9820
 
"\"Eröffnung/Schluss Buchungen\" für Buchungen des Jahresabschlusses"
 
9821
"\"Eröffnungs-/Schluss-Buchungen\" für Buchungen des Jahresabschlusses"
9821
9822
 
9822
9823
#. module: account
9823
9824
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9827
9828
#. module: account
9828
9829
#: report:account.overdue:0
9829
9830
msgid "Maturity date"
9830
 
msgstr "Datum Fällig"
 
9831
msgstr "Fälligkeitsdatum"
9831
9832
 
9832
9833
#. module: account
9833
9834
#: view:account.subscription:0
9862
9863
#: field:accounting.report,date_from:0
9863
9864
#: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9864
9865
msgid "Start Date"
9865
 
msgstr "Start Datum"
 
9866
msgstr "Anfangsdatum"
9866
9867
 
9867
9868
#. module: account
9868
9869
#: help:account.invoice,reconciled:0
9878
9879
#: view:account.invoice.report:0
9879
9880
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9880
9881
msgid "Draft Invoices"
9881
 
msgstr "Entwurf Rechnungen"
 
9882
msgstr "Rechnungsentwürfe"
9882
9883
 
9883
9884
#. module: account
9884
9885
#: selection:account.account.type,close_method:0
9885
9886
#: view:account.entries.report:0
9886
9887
#: view:account.move.line:0
9887
9888
msgid "Unreconciled"
9888
 
msgstr "Offene Posten"
 
9889
msgstr "Nicht beglichen"
9889
9890
 
9890
9891
#. module: account
9891
9892
#: code:addons/account/account_invoice.py:828
9896
9897
#. module: account
9897
9898
#: field:account.journal,sequence_id:0
9898
9899
msgid "Entry Sequence"
9899
 
msgstr "Eingabe Sequenz"
 
9900
msgstr "Eingabereihenfolge"
9900
9901
 
9901
9902
#. module: account
9902
9903
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9973
9974
#. module: account
9974
9975
#: field:account.period,special:0
9975
9976
msgid "Opening/Closing Period"
9976
 
msgstr "Eröffnungs- / Abschlussperiode"
 
9977
msgstr "Eröffnungs-/Abschlussperiode"
9977
9978
 
9978
9979
#. module: account
9979
9980
#: field:account.account,currency_id:0
9985
9986
#. module: account
9986
9987
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9987
9988
msgid "Validate Account Move"
9988
 
msgstr "Buchen"
 
9989
msgstr "Buchung quittieren"
9989
9990
 
9990
9991
#. module: account
9991
9992
#: field:account.account,credit:0
10111
10112
#. module: account
10112
10113
#: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10113
10114
msgid "Currency Rate"
10114
 
msgstr "Wechsellkurs"
 
10115
msgstr "Wechselkurs"
10115
10116
 
10116
10117
#. module: account
10117
10118
#: view:account.account:0
10237
10238
#. module: account
10238
10239
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10239
10240
msgid "Running Subscriptions"
10240
 
msgstr "Entwurf"
 
10241
msgstr "Laufende Abbonnements"
10241
10242
 
10242
10243
#. module: account
10243
10244
#: view:report.account.sales:0
10244
10245
#: view:report.account_type.sales:0
10245
10246
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
10246
10247
msgid "This Month"
10247
 
msgstr "Dieser Monat"
 
10248
msgstr "Diesen Monat"
10248
10249
 
10249
10250
#. module: account
10250
10251
#: view:account.analytic.balance:0
10262
10263
#: selection:account.move,state:0
10263
10264
#: view:account.move.line:0
10264
10265
msgid "Posted"
10265
 
msgstr "Gebucht"
 
10266
msgstr "Quittiert"
10266
10267
 
10267
10268
#. module: account
10268
10269
#: report:account.account.balance:0
10291
10292
#: field:accounting.report,date_to:0
10292
10293
#: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10293
10294
msgid "End Date"
10294
 
msgstr "Ende Datum"
 
10295
msgstr "Enddatum"
10295
10296
 
10296
10297
#. module: account
10297
10298
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10298
10299
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10299
10300
msgid "Cancel Opening Entries"
10300
 
msgstr "Abbrechen Buchen Jahreseröffnung"
 
10301
msgstr "Buchen der Jahreseröffnung abbrechen"
10301
10302
 
10302
10303
#. module: account
10303
10304
#: field:account.payment.term.line,days2:0
10318
10319
#. module: account
10319
10320
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
10320
10321
msgid "No detail"
10321
 
msgstr "Kein Detail"
 
10322
msgstr "Keine Details"
10322
10323
 
10323
10324
#. module: account
10324
10325
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
10330
10331
#. module: account
10331
10332
#: constraint:account.move.line:0
10332
10333
msgid "You can not create journal items on closed account."
10333
 
msgstr "You can not create journal items on closed account."
 
10334
msgstr "Sie können auf ein abgeschlossenes Konto nicht mehr buchen."
10334
10335
 
10335
10336
#. module: account
10336
10337
#: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10350
10351
#. module: account
10351
10352
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
10352
10353
msgid "Auto-email confirmed invoices"
10353
 
msgstr "automatischer EMail Versand der Rechnungen"
 
10354
msgstr "automatischer E-Mail Versand der Rechnungen"
10354
10355
 
10355
10356
#. module: account
10356
10357
#: field:account.invoice,check_total:0
10357
10358
msgid "Verification Total"
10358
 
msgstr "Gesamt Prüfsumme"
 
10359
msgstr "Zu prüfende Gesamtsumme"
10359
10360
 
10360
10361
#. module: account
10361
10362
#: report:account.analytic.account.balance:0
10375
10376
#, python-format
10376
10377
msgid "Journal: All"
10377
10378
msgstr ""
10378
 
"Journal: AlleErstelle und manage die Finanzjournale des Unternehmens über "
 
10379
"Journal: Alle Erstelle und manage die Finanzjournale des Unternehmens über "
10379
10380
"dieses Menü. Ein Journal ist eine lückenlose und chronologische Aufzeichnung "
10380
10381
"aller Geschäftsvorfälle in einem Unternehmen in Form der doppelten "
10381
10382
"Buchhaltung. In Abhängigkeit des Anwendungsumfangs der Buchhaltung sowie der "
10426
10427
#: field:analytic.entries.report,company_id:0
10427
10428
#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10428
10429
msgid "Company"
10429
 
msgstr "Firma"
 
10430
msgstr "Unternehmen"
10430
10431
 
10431
10432
#. module: account
10432
10433
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10467
10468
#. module: account
10468
10469
#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10469
10470
msgid "Trial Balance Report"
10470
 
msgstr "Test Auswertung Bilanz"
 
10471
msgstr "Salden-Bilanz"
10471
10472
 
10472
10473
#. module: account
10473
10474
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10474
10475
msgid "Draft statements"
10475
 
msgstr "Beleg Entwurf"
 
10476
msgstr "Belegentwürfe"
10476
10477
 
10477
10478
#. module: account
10478
10479
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10501
10502
#. module: account
10502
10503
#: field:account.chart,period_to:0
10503
10504
msgid "End period"
10504
 
msgstr "Ende Periode"
 
10505
msgstr "End-Periode"
10505
10506
 
10506
10507
#. module: account
10507
10508
#: sql_constraint:account.journal:0
10508
10509
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10509
10510
msgstr ""
10510
 
"Die Kurzbezeichnung des Journals sollte eindeutig sein je Unternehmen "
10511
 
"(Mandant)."
 
10511
"Die Kurzbezeichnung des Journals sollte je Unternehmen (Mandant)eindeutig "
 
10512
"sein."
10512
10513
 
10513
10514
#. module: account
10514
10515
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10556
10557
#. module: account
10557
10558
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10558
10559
msgid "Accounts Fiscal Position"
10559
 
msgstr "Steuerzuordnung"
 
10560
msgstr "Konten des Haushaltsberichts"
10560
10561
 
10561
10562
#. module: account
10562
10563
#: report:account.invoice:0
10605
10606
#. module: account
10606
10607
#: constraint:account.account.template:0
10607
10608
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10608
 
msgstr "Fehler ! Rekursive Finanzkontenvorlagen sind nicht erlaubt"
 
10609
msgstr "Fehler! Rekursive Finanzkontenvorlagen sind nicht erlaubt."
10609
10610
 
10610
10611
#. module: account
10611
10612
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10725
10726
#. module: account
10726
10727
#: field:account.tax,applicable_type:0
10727
10728
msgid "Applicability"
10728
 
msgstr "Individualberechnung"
 
10729
msgstr "Anwendbarkeit"
10729
10730
 
10730
10731
#. module: account
10731
10732
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10787
10788
#. module: account
10788
10789
#: help:account.invoice,residual:0
10789
10790
msgid "Remaining amount due."
10790
 
msgstr "verbleibender Restwert nach Zahlung"
 
10791
msgstr "Verbleibender, fälliger Restbetrag"
10791
10792
 
10792
10793
#. module: account
10793
10794
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10794
10795
msgid "Statistic Reports"
10795
 
msgstr "Statistische Auswertungen"
 
10796
msgstr "Statistische Berichte"
10796
10797
 
10797
10798
#. module: account
10798
10799
#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10953
10954
"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10954
10955
"\n"
10955
10956
"Eine neue Rechnung ist verfügbar: ${object.partner_id.name}:\n"
10956
 
"       | Invoice number: *${object.number}*\n"
10957
 
"       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10958
 
"       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
 
10957
"       | Rechnungsnummer: *${object.number}*\n"
 
10958
"       | Rechnungsbetrag: *${object.amount_total} "
 
10959
"${object.currency_id.name}*\n"
 
10960
"       | Rechnungsdatum : ${object.date_invoice}\n"
10959
10961
"       % if object.origin:\n"
10960
10962
"       | Auftrag: ${object.origin}\n"
10961
10963
"       % endif\n"
10962
 
"       | Ihr Kontakt: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10963
 
"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
 
10964
"       | Ihr Ansprechpartner: ${object.user_id.name} "
 
10965
"${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10964
10966
"\n"
10965
 
"Sie können dieses Dokument ansehen, herunterladenund Online bezahlen, wenn "
 
10967
"Sie können dieses Dokument ansehen, herunterladen und Online bezahlen, wenn "
10966
10968
"Sie den folgenden Link verwenden:\n"
10967
10969
"    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10968
10970
"\n"
10987
10989
"    ${paypal_url}\n"
10988
10990
"% endif\n"
10989
10991
"\n"
10990
 
"Im Falle von Fragen wollen Sie uns bitte kontaktieren.\n"
 
10992
"Im Falle von Fragen können Sie uns gerne kontaktieren.\n"
10991
10993
"\n"
10992
 
"Danke, dass Sie ${object.company_id.name} gewählt haben!\n"
 
10994
"Danke, dass Sie ${object.company_id.name} Ihr vertrauen schenken!\n"
10993
10995
"\n"
10994
10996
"\n"
10995
10997
"--\n"
11010
11012
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
11011
11013
"% endif\n"
11012
11014
"% if object.company_id.phone:\n"
11013
 
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
 
11015
"Tel.: ${object.company_id.phone}\n"
11014
11016
"% endif\n"
11015
11017
"% if object.company_id.website:\n"
11016
11018
"${object.company_id.website or ''}\n"
11025
11027
#. module: account
11026
11028
#: field:res.partner,credit:0
11027
11029
msgid "Total Receivable"
11028
 
msgstr "Gesamt Forderungen"
 
11030
msgstr "Forderungsgesamtsumme"
11029
11031
 
11030
11032
#. module: account
11031
11033
#: view:account.account:0
11159
11161
#. module: account
11160
11162
#: report:account.overdue:0
11161
11163
msgid "Maturity"
11162
 
msgstr "überfälllig"
 
11164
msgstr "Überfällig"
11163
11165
 
11164
11166
#. module: account
11165
11167
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11169
11171
#. module: account
11170
11172
#: view:account.move.line:0
11171
11173
msgid "Search Journal Items"
11172
 
msgstr "Suche Journaleinträge"
 
11174
msgstr "Durchsuche Buchungen"
11173
11175
 
11174
11176
#. module: account
11175
11177
#: help:account.tax,base_sign:0