7
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-28 06:32+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 19:57+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai.fekete@etotalpc.ro>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-29 05:23+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-30 05:19+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 15171)\n"
20
20
#: model:res.country,name:base.sh
21
21
msgid "Saint Helena"
25
25
#: view:ir.actions.report.xml:0
26
26
msgid "Other Configuration"
27
msgstr "Altă configurație"
27
msgstr "Alta configuratie"
30
30
#: selection:ir.property,type:0
35
35
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
43
43
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
44
44
"%s, which is not a valid SQL table name."
46
"Al doilea parametru al câmpului many2many %s trebuie să fie un tabel SQL ! "
47
"Ați folosit %s, care nu este un tabel SQL valid."
46
"Al doilea parametru al campului many2many %s trebuie sa fie un tabel SQL ! "
47
"Ati folosit %s, care nu este un tabel SQL valid."
50
50
#: field:ir.ui.view,arch:0
51
51
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
52
52
msgid "View Architecture"
53
msgstr "Alcătuirea afișării"
53
msgstr "Alcatuirea vizualizarii"
56
56
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
75
"Modulul managementului de proiect urmărește proiectele multi-nivel, "
76
"sarcinile, munca efectuată la sarcini, etc.\n"
75
"Modulul managementului de proiect urmareste proiectele multi-nivel, "
76
"sarcinile, munca efectuata la sarcini, etc.\n"
77
77
"============================================================================="
80
"Este capabil să redea planificarea, să ordoneze sarcinile, etc.\n"
80
"Este capabil sa redea planificarea, sa ordoneze sarcinile, etc.\n"
82
82
"Panou pentru membrii proiectului care include:\n"
83
83
"--------------------------------------------------\n"
84
" * Listă cu sarcinile mele deschise\n"
85
" * Listă cu sarcinile mele delegate\n"
84
" * Lista cu sarcinile mele deschise\n"
85
" * Lista cu sarcinile mele delegate\n"
86
86
" * Graficul Proiectelor Mele: Ore planificate versus Ore totale\n"
87
87
" * Graficul Orelor Mele Rămase in functie de Proiect\n"
106
106
#: selection:ir.sequence,implementation:0
108
msgstr "Fără întreruperi"
108
msgstr "Fara întrerupere"
111
111
#: selection:base.language.install,lang:0
112
112
msgid "Hungarian / Magyar"
113
msgstr "Maghiară / Magyar"
113
msgstr "Maghiara / Magyar"
116
116
#: selection:base.language.install,lang:0
117
117
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
118
msgstr "Spaniolă (PY) / Español (PY)"
118
msgstr "Spaniola (PY) / Español (PY)"
121
121
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
123
123
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
124
124
"plannings, etc..."
126
"Vă ajută să vă gestionati proiectele și sarcinile prin faptul că le "
127
"monitorizează, generează planificări, etc..."
126
"Va ajuta sa gestionati proiectele și sarcinile prin monitorizarea lor, "
127
"generarea de planificări, etc..."
130
130
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
137
137
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
139
"Numele modelului unde este localizată metoda care urmează a fi efectuată, de "
139
"Numele modelului unde este localizata metoda care urmeaza a fi efectuata, de "
140
140
"exemplu 'res.partner'."
143
143
#: view:ir.module.module:0
144
144
msgid "Created Views"
145
msgstr "Afișări Create"
145
msgstr "Afisari Create"
148
148
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:532
151
151
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
152
152
"of these groups: %s."
154
"Nu puteți scrie în acest document (%s) ! Asigurați-vă că utilizatorul "
155
"aparține unuia dintre aceste grupuri: %s."
154
"Nu puteti scrie in acest document (%s) ! Asigurati-va ca utilizatorul "
155
"apartine unuia dintre aceste grupuri: %s."
158
158
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
164
164
"This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
167
"Organizarea și managementul evenimentelor.\n"
167
"Organizarea si managementul evenimentelor.\n"
168
168
"========================================================\n"
170
"Acest modul vă permite să creați planificări retrospective pentru "
171
"gestionarea evenimentelor dumneavoastră.\n"
170
"Acest modul va permite sa creati planificari retrospective pentru "
171
"gestionarea evenimentelor dumneavoastra.\n"
174
174
#: help:ir.model.fields,domain:0
177
177
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
178
178
"[('color','=','red')]"
180
"Domeniul opțional pentru a restricționa posibilele valori pentru câmpurile "
181
"asociate, specificat ca o expresie Python care defineste o listă cu trei "
180
"Domeniul optional pentru a restrictiona posibilele valori pentru campurile "
181
"asociate, specificat ca o expresie Python care defineste o lista cu trei "
182
182
"elemente. De exemplu: [('culoare','=','rosu')]"
185
185
#: field:res.partner,ref:0
186
186
msgid "Reference"
190
190
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
191
191
msgid "Belgium - Structured Communication"
192
msgstr "Belgia - Comunicare Structurată"
192
msgstr "Belgia - Comunicare Structurata"
195
195
#: field:ir.actions.act_window,target:0
196
196
msgid "Target Window"
197
msgstr "Fereastră țintă"
197
msgstr "Fereastra tinta"
200
200
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
201
201
msgid "Sales Analytic Distribution"
202
msgstr "Distribuție Analitică a Vânzărilor"
202
msgstr "Distributia Analitica a Vanzarilor"
205
205
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process
224
224
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
225
225
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
227
"Proprietătile câmpurilor principale nu pot fi modificate în acest mod! Vă "
228
"rugăm sa le modificați prin codul Python, preferabil printr-un addon "
227
"Proprietatile campurilor principale nu pot fi modificate in acest mod! Va "
228
"rugam sa le modificati prin codul Python, preferabil printr-un addon "
232
232
#: code:addons/osv.py:129
234
234
msgid "Constraint Error"
235
msgstr "Eroare constrângere"
235
msgstr "Eroare constrangere"
238
238
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
239
239
msgid "ir.ui.view.custom"
240
msgstr "ir.ui.view.custom (ir.ui.vizualizare.personalizată)"
240
msgstr "ir.ui.view.custom (ir.ui.vizualizare.personalizata)"
243
243
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
245
245
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
246
msgstr "Nu este permisă redenumirea campului \"%s\""
246
msgstr "Nu este permisa redenumirea campului \"%s\""
249
249
#: model:res.country,name:base.sz
250
250
msgid "Swaziland"
251
msgstr "Swaziland (tară in sudul Africii)"
251
msgstr "Swaziland (tara in sudul Africii)"
254
254
#: code:addons/orm.py:4206
260
260
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
273
273
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
276
"Unele module instalate depind de modulul pe care intenționați să îl "
276
"Unele module instalate depind de modulul pe care intentionati sa il "
281
281
#: field:ir.sequence,number_increment:0
282
282
msgid "Increment Number"
283
msgstr "Majorare Număr"
283
msgstr "Majorare Numar"
286
286
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
298
298
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
299
299
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
300
300
msgid "Sales Management"
301
msgstr "Gestiune vânzări"
301
msgstr "Gestiune vanzari"
304
304
#: view:res.partner:0
305
305
msgid "Search Partner"
306
msgstr "Căutare Partener"
306
msgstr "Cauta Partener"
309
309
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
315
315
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
316
316
msgid "On multiple doc."
317
msgstr "În documente multiple"
317
msgstr "In documente multiple"
320
320
#: field:ir.module.category,module_nr:0
321
321
msgid "Number of Modules"
322
msgstr "Număr de module"
322
msgstr "Numar de module"
325
325
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
326
326
msgid "Company to store the current record"
327
msgstr "Compania unde se păstrează înregistrarea actuală"
327
msgstr "Compania unde se pastreaza inregistrarea actuala"
330
330
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
331
331
msgid "Max. Size"
332
msgstr "Dimensiunea maximă"
332
msgstr "Dimensiunea maxima"
335
335
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
358
358
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
359
359
"text editor. The file encoding is UTF-8."
361
"Salvați acest document într-un fișier %s și editați-l cu un soft specific "
362
"sau cu un editor de text. Codarea fișierului este UTF-8."
361
"Salvati acest document intr-un fisier %s si editati-l cu un soft specific "
362
"sau cu un editor de text. Codarea fisierului este UTF-8."
365
365
#: help:ir.values,key2:0
371
371
" - tree_but_open\n"
372
372
"For defaults, an optional condition"
374
"Pentru acțiuni, alegeți una din următoarele pozitii: \n"
374
"Pentru actiuni, alegeti una din urmatoarele pozitii: \n"
375
375
" -client_multi_actiune\n"
376
376
" -client_multi_printare\n"
377
377
" -client_actiuni_asemănătoare\n"
378
378
" -arbore_deschis\n"
379
" Pentru implicit, o condiție opțională"
379
" Pentru implicit, o conditie optionala"
382
382
#: sql_constraint:res.lang:0
383
383
msgid "The name of the language must be unique !"
384
msgstr "Numele limbii trebuie să fie unic !"
384
msgstr "Numele limbii trebuie sa fie unic !"
387
387
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_base
411
410
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
412
411
msgid "Customer Relationship Management"
413
msgstr "Gestionarea relațiilor cu clienții"
412
msgstr "Gestionarea relatiilor cu clientii"
416
415
#: view:ir.module.module:0
421
420
#: code:addons/orm.py:2526
423
422
msgid "Invalid group_by"
424
msgstr "Grup invalid_după"
423
msgstr "Grup invalid_dupa"
427
426
#: field:ir.module.category,child_ids:0
432
431
#: field:res.partner,credit_limit:0
433
432
msgid "Credit Limit"
434
msgstr "Limită de credit"
433
msgstr "Limita de credit"
437
436
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
442
441
#: field:ir.model.data,date_update:0
443
442
msgid "Update Date"
444
msgstr "Data actualizării"
443
msgstr "Data actualizarii"
447
446
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
448
447
msgid "Automated Action Rules"
449
msgstr "Reguli de actiune automată"
448
msgstr "Reguli de actiune automata"
452
451
#: view:ir.attachment:0
462
461
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
463
462
msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
464
msgstr "%(nume_bancă)s: %(număr_de_cont)s"
463
msgstr "%(nume_banca)s: %(număr_de_cont)s"
467
466
#: view:ir.actions.todo:0
468
467
msgid "Config Wizard Steps"
469
msgstr "Configurare pași asistent"
468
msgstr "Configurare pasi asistent"
472
471
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
491
490
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
492
491
"allowed directives, displayed when you edit a language."
494
"Directivă format invalid dată/oră specificată. Vă rugăm să consultati lista "
495
"cu directivele permise, afisate atunci cand editati o limbă."
493
"Directiva format invalid data/ora specificata. Va rugam sa consultati lista "
494
"cu directivele permise, afisate atunci cand editati o limba."
498
497
#: code:addons/orm.py:3895
501
500
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
502
501
"(Document type: %s)."
504
"Una din inregistrările pe care incercati să le modificati a fost deja "
505
"stearsă (Tip document: %s)."
503
"Una din inregistrarile pe care incercati sa le modificati a fost deja "
504
"stearsa (Tip document: %s)."
508
507
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
509
508
msgid "Specifications on PADs"
510
msgstr "Specificatii pe PADs"
509
msgstr "Specificatii pe PAD"
513
512
#: help:ir.filters,user_id:0
516
515
"by the system only."
518
517
"Utilizatorul pentru care este disponibil acest filtru. Atunci cand este "
519
"lăsat necompletat, filtrul poate fi utilizat doar de sistem."
518
"lasat necompletat, filtrul poate fi utilizat doar de sistem."
522
521
#: help:res.partner,website:0
531
530
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
532
531
"(view_id,view_mode)."
534
"Acest camp functie calculează lista comandată a vizualizărilor care ar "
535
"trebui activate atunci cand afisează rezultatul unei actiuni, federalizează "
536
"modul de vizualizare, vizualizările si vizualizarea de referintă. Rezultatul "
537
"este returnat ca o listă comandată de perechi (view_id,view_mode) "
533
"Acest camp functie calculeaza lista comandata a vizualizarilor care ar "
534
"trebui activate atunci cand afiseaza rezultatul unei actiuni, federalizeaza "
535
"modul de vizualizare, vizualizarile si vizualizarea de referinta. Rezultatul "
536
"este returnat ca o lista comandata de perechi (view_id,view_mode) "
538
537
"(id_vizualizare,mod_vizualizare)."
580
579
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
581
580
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
583
"Nu puteți șterge utilizatorul 'admin' deoarece este utilizat intern pentru "
584
"resursele create de către OpenERP (actualizări, instalare de module,...)"
582
"Nu puteti sterge utilizatorul 'admin' deoarece este utilizat intern pentru "
583
"resursele create de OpenERP (actualizari, instalare de module,...)"
587
586
#: view:ir.values:0
588
587
msgid "Action Binding"
589
msgstr "Măsuri obligatorii"
588
msgstr "Masuri obligatorii"
592
591
#: model:res.country,name:base.gf
593
592
msgid "French Guyana"
594
msgstr "Guyana Franceză"
593
msgstr "Guyana Franceza"
597
596
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
598
597
msgid "Original View"
599
msgstr "Vizualizare Originală"
598
msgstr "Vizualizare Originala"
602
601
#: selection:base.language.install,lang:0
603
602
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
604
msgstr "Bosniacă / bosanski jezik"
603
msgstr "Bosniaca / bosanski jezik"
607
606
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
609
608
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
610
609
"name, it returns the previous report."
612
"Dacă bifaţi, atunci când utilizatorul va tipări pentru a doua oară cu "
613
"acelaşi nume de ataşament, va readuce raportul anterior."
611
"Daca bifati, atunci cand utilizatorul va tipari pentru a doua oara cu "
612
"acelasi nume de atasament, va readuce raportul anterior."
616
615
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
621
620
#: selection:base.language.install,lang:0
622
621
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
623
msgstr "Spaniolă (VE) / Español (VE)"
622
msgstr "Spaniola (VE) / Español (VE)"
626
625
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
627
626
msgid "Invoice on Timesheets"
628
msgstr "Factură pe Foile de pontaj"
627
msgstr "Factura pe Foile de pontaj"
631
630
#: view:base.module.upgrade:0
661
660
" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n"
664
"Modul pentru a automaitza scrisorile pentru facturile neplatite, cu memento-"
666
"======================================================================\n"
668
"Puteti defini niveluri multiple ale memento-ului prin meniul:\n"
669
" Contabilitate/Configurare/Diverse/Confirmari\n"
671
"Odata definit memento-ul, puteti printa automat memento-uri in fiecare zi "
672
"facand pur si simplu click pe meniul:\n"
673
" Contabilitate/Procesare Periodica/Facturare?Trimite confirmari\n"
675
"Va fi generat un PDF cu toate scrisorile in functie de tipul\n"
676
"diverselor niveluri de confirmare definite. Puteti defini diverse politici\n"
677
"pentru companii diferite. Puteti de asemenea sa trimiteti e-mail "
680
"Observati faptul ca daca doriti sa bifati nivelul de confirmare pentru un "
681
"anumit partener/o anumita inregistrare contabila, o puteti face in meniul:\n"
682
" Contabilitate/Raportare/Raportare Generala/Parteneri/Confirmari trimise\n"
666
686
#: field:res.country,name:0
667
687
msgid "Country Name"
688
msgstr "Numele tarii"
671
691
#: model:res.country,name:base.co
676
696
#: code:addons/orm.py:1390
678
698
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
679
msgstr "Cheia/valoarea '%s' nu este găsită în selectia câmpului '%s'"
699
msgstr "Cheia/valoarea '%s' nu este gasita în selectia campului '%s'"
682
702
#: help:res.country,code:0
684
704
"The ISO country code in two chars.\n"
685
705
"You can use this field for quick search."
687
"Codul ISO al tarii in doua caractere.\n"
707
"Codul ISO al tarii din doua caractere.\n"
688
708
"Puteti utiliza acest camp pentru cautari rapide."
696
716
#: view:res.partner:0
697
717
msgid "Sales & Purchases"
698
msgstr "Vânzări & Achiziții"
718
msgstr "Vanzari & Achizitii"
701
721
#: view:ir.translation:0
702
722
msgid "Untranslated"
706
726
#: help:ir.actions.act_window,context:0
721
741
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
722
742
msgid "Miscellaneous Suppliers"
723
msgstr "Furnizori diverși"
743
msgstr "DIversi furnizori"
726
746
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
728
748
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
730
"Câmpurile personalizate trebuie să aibă un nume care incepe cu 'x_' !"
750
"Campurile personalizate trebuie sa aiba un nume care incepe cu 'x_' !"
733
753
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
734
754
msgid "Mexico - Accounting"
755
msgstr "Mexic - Contabilitate"
738
758
#: help:ir.actions.server,action_id:0
739
759
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
741
"Selectați acțiunea fereastră, raport sau asistent care va fi executată."
761
"Selectati Fereastra de Actiune, Raport sau Asistent care urmeaza a fi "
744
765
#: model:res.country,name:base.ai
767
788
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
769
"Numele model optional al obiectelor pentru care aceasta actiune trebuie să "
790
"Numele de model optional al obiectelor pentru care aceasta actiune trebuie "
773
794
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
774
795
msgid "Trigger Expression"
775
msgstr "Expresie Declansator"
796
msgstr "Declanseaza Expresia"
778
799
#: model:res.country,name:base.jo
783
804
#: help:ir.cron,nextcall:0
784
805
msgid "Next planned execution date for this job."
806
msgstr "Data urmatoarei executii planificate pentru acest proiect"
788
809
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
810
831
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
811
832
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
812
833
msgid "Automated Actions"
813
msgstr "Acțiuni automate"
834
msgstr "Actiuni automate"
816
837
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
817
838
msgid "Romania - Accounting"
839
msgstr "Romania - Contabilitate"
821
842
#: view:partner.wizard.ean.check:0
822
843
msgid "Want to check Ean ? "
823
msgstr "Doriți verificarea codului Ean ? "
844
msgstr "Doriti sa bifati Ean ? "
826
847
#: help:ir.actions.server,mobile:0
829
850
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
830
851
"the correct mobile number"
832
"Furnizează câmpurile care sunt folosite pentru căutarea numarului de telefon "
853
"Furnizeaza campurile care sunt folosite pentru a cauta numarul de telefon "
833
854
"mobil, de exemplu dumneavoastra selectati factura, atunci "
834
"`object.invoice_address_id.mobile` este câmpul care va da numărul corect de "
855
"`object.invoice_address_id.mobile` este campul care va da numarul corect de "
838
859
#: view:ir.mail_server:0
839
860
msgid "Security and Authentication"
840
msgstr "securitate și autentificare"
861
msgstr "Securitate si Autentificare"
843
864
#: view:base.language.export:0
846
867
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
847
868
"online interface to synchronize all translations efforts."
849
"Traducerile OpenERP (nucleu, modules, clients) sunt gestionate cu ajutorul "
870
"Traducerile OpenERP (nucleu, module, clienti) sunt gestionate cu ajutorul "
850
871
"Launchpad.net., facilitatea noastra de management al proiectului open "
851
"source. Utilizăm interfața online pentru a sincroniza toate eforturile de "
872
"source. Folosim interfața lor online pentru a sincroniza toate eforturile de "
859
880
"Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
860
881
"automatically to Done."
883
"Manual: Lansat manual.\n"
884
"Automat: Ruleaza ori de cate ori este reconfigurat sistemul.\n"
885
"Lanseaza manual odata: dupa ce a fost lansat manual, se seteaza automat pe "
864
889
#: selection:base.language.install,lang:0
865
890
msgid "Swedish / svenska"
866
msgstr "Suedeză / svenska"
891
msgstr "Suedeza / svenska"
869
894
#: model:res.country,name:base.rs
879
904
#: model:res.country,name:base.kh
880
905
msgid "Cambodia, Kingdom of"
881
msgstr "Regatul Cambodia"
906
msgstr "Regatul Cambodgia"
884
909
#: field:base.language.import,overwrite:0
905
930
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
906
931
msgid "Opportunities"
907
msgstr "Oportunităti"
932
msgstr "Oportunitati"
910
935
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
911
936
msgid "base.language.export"
912
msgstr "base.language.export"
937
msgstr "base.language.export(baza.limba.export)"
915
940
#: help:ir.actions.server,write_id:0
917
942
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
918
943
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
920
"Furnizează numele câmpului care face referire la id-ul inregistrarii pentru "
921
"operatia de scriere. Dacă nu este completat va face referire la id-ul activ "
945
"Furnizeaza numele campului care face referire la id-ul inregistrarii pentru "
946
"operatia de scriere. Daca nu este completat, va face referire la id-ul activ "
932
957
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
933
958
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
959
msgstr "Depozite comune (WebDAV)"
937
962
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_google
939
964
"The module adds google contact in partner address and add google calendar "
940
965
"events details in Meeting"
967
"Modulul adauga contactul google in adresa partenerului si detalii ale "
968
"evenimentelor din calendarul google in Intalniri"
944
971
#: view:res.users:0
958
985
"delete on objects and can check logs.\n"
989
"Acest modul permite administratorului sa tina evidenta operatiunilor tuturor "
990
"utilizatorilor pentru toate obiectele din sistem.\n"
991
"============================================================================="
994
"Administratorul poate fi de acord cu regulile care trebuie citite, scrise si "
995
"sterse pentru obiecte si poate verifica jurnalele.\n"
963
999
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
988
1024
#: view:base.module.update:0
989
1025
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
991
"Vă rugăm să aveti răbdare, deoarece această operatiune poate dura câteva "
1027
"Va rugam sa aveti rabdare, deoarece aceasta operatiune poate dura cateva "
997
1033
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
999
"Filtrarea opțională a domeniului pentru datele destinație, ca o expresie "
1035
"Filtrarea optionala a domeniului pentru datele destinatie, ca o expresie "
1002
1038
#. module: base
1008
1044
#. module: base
1009
1045
#: selection:base.language.install,lang:0
1010
1046
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
1011
msgstr "Spaniolă (UY) / Español (UY)"
1047
msgstr "Spaniola (UY) / Español (UY)"
1013
1049
#. module: base
1014
1050
#: field:res.partner,mobile:0
1039
1075
#. module: base
1040
1076
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
1041
1077
msgid "Membership Management"
1078
msgstr "Gestionarea adeziunii ca membru"
1044
1080
#. module: base
1045
1081
#: selection:ir.module.module,license:0
1046
1082
msgid "Other OSI Approved Licence"
1047
msgstr "Alte licenţe Aprobate de tip OSI"
1083
msgstr "Alte licenţe OSI aprobate"
1049
1085
#. module: base
1050
1086
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
1077
1113
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
1116
"Expresie care contine o specificatie a valorii. \n"
1117
"Atunci cand este selectat Tipul formulei, acest camp poate fi o expresie "
1118
"Python care poate folosi aceleasi valori ca si pentru campul conditie din "
1119
"serverul de actiune.\n"
1120
"Daca este ales Tipul valorii, valoarea va fi folosita direct, fara evaluare."
1081
1122
#. module: base
1082
1123
#: model:res.country,name:base.ad
1091
1132
#. module: base
1092
1133
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
1093
1134
msgid "ir.config_parameter"
1094
msgstr "ir.config_parameter"
1135
msgstr "ir.config_parameter (ir.configurare_parametru)"
1096
1137
#. module: base
1097
1138
#: selection:base.language.export,format:0
1150
1193
#: code:addons/base/res/res_users.py:558
1151
1194
#, python-format
1152
1195
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
1153
msgstr "Setarea parolelor goale nu este permisă din motive de securitate!"
1197
"Setarea necompletarii parolelor nu este permisă din motive de securitate!"
1155
1199
#. module: base
1156
1200
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
1157
1201
#, python-format
1158
1202
msgid "Connection test failed!"
1203
msgstr "Testul de conexiune a esuat!"
1161
1205
#. module: base
1162
1206
#: selection:ir.actions.server,state:0
1163
1207
#: selection:workflow.activity,kind:0
1167
1211
#. module: base
1168
1212
#: constraint:ir.ui.view:0
1184
1228
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
1185
1229
#: view:workflow.activity:0
1186
1230
msgid "Transitions"
1189
1233
#. module: base
1190
1234
#: code:addons/orm.py:4615
1191
1235
#, python-format
1192
1236
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
1193
msgstr "Înregistrarea #%d a %s nu poate fi găsită, nu se poate copia!"
1237
msgstr "Inregistrarea #%d a %s nu a fost gasita, nu se poate copia!"
1195
1239
#. module: base
1196
1240
#: field:ir.module.module,contributors:0
1197
1241
msgid "Contributors"
1198
msgstr "Contribuitori"
1242
msgstr "Colaboratori"
1200
1244
#. module: base
1201
1245
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_planning
1217
1261
"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
1218
1262
"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
1264
"Tineti evidenta planificarii dumneavoastra\n"
1265
"Acest modul va ajuta sa va gestionati planificarile.\n"
1266
"==================================================\n"
1268
"Acest modul se bazeaza pe contabilitatea analitica si este integrat in mod "
1270
"*codarea fiselor de pontaj\n"
1271
"*managementul concediilor\n"
1272
"*managementul proiectului\n"
1274
"Astfel, managerul fiecarui departament poate afla daca cineva din echipa lui "
1275
"mai are inca timp nealocat pentru o anumita planificare (luand in "
1276
"considerare concediile validate) sau daca mai trebuie inca sa codeze "
1279
"La sfarsitul lunii, managerul de planificare poate de asemenea sa verifice "
1280
"daca fisele de pontaj codate respecta perioada planificata pentru fiecare "
1221
1283
#. module: base
1222
1284
#: selection:ir.property,type:0
1226
1288
#. module: base
1227
1289
#: selection:base.language.install,lang:0
1228
1290
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
1229
msgstr "Slovacă / Slovenský jazyk"
1291
msgstr "Slovaca / Slovenský jazyk"
1231
1293
#. module: base
1232
1294
#: selection:base.language.install,lang:0
1265
1327
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
1266
1328
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
1268
"Pentru a îmbunătăți sau extinde traducerile oficiale, ar trebui sa folosiți "
1269
"direct interfața web Launchpad (Rosetta). Dacă trebuie să efectuați "
1270
"traduceri în masa, Launchpad permite deasemenea încărcarea fișierelor .po"
1330
"Pentru a imbunatati sau extinde traducerile oficiale, ar trebui sa folositi "
1331
"direct interfata web Launchpad (Rosetta). Daca trebuie sa efectuati "
1332
"traduceri in masa, Launchpad permite de asemenea încărcarea fișierelor .po"
1272
1334
#. module: base
1273
1335
#: selection:base.language.install,lang:0
1274
1336
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
1275
msgstr "Spaniolă (GT) / Español (GT)"
1337
msgstr "Spaniola (GT) / Español (GT)"
1277
1339
#. module: base
1278
1340
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
1291
1353
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
1292
1354
"are considered to be in week 0."
1294
"%W - Numărul săptamânii din an (Luni este considerată prima zi a saptamanii) "
1295
"sub formă de număr zecimal [00,53]. Toate zilele dintr-un an nou care preced "
1296
"prima zi de luni se consideră a fi în săptămâna 0."
1356
"%W - Numarul saptamanii din an (Luni este considerata prima zi a saptamanii) "
1357
"sub forma de numar zecimal [00,53]. Toate zilele dintr-un an nou care preced "
1358
"prima zi de luni se considera a fi în saptamana 0."
1298
1360
#. module: base
1299
1361
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55
1300
1362
#, python-format
1301
1363
msgid "Language Pack"
1302
msgstr "Pachet limbă"
1364
msgstr "Pachet limba"
1304
1366
#. module: base
1305
1367
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
1335
1397
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
1336
1398
#, python-format
1337
1399
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
1338
msgstr "Schimbarea modelului unui câmp este interzisă!"
1400
msgstr "Schimbarea modelului unui camp este interzisa!"
1340
1402
#. module: base
1341
1403
#: model:res.country,name:base.ht
1365
1427
#. module: base
1366
1428
#: field:ir.module.category,parent_id:0
1367
1429
msgid "Parent Application"
1368
msgstr "Aplicație părinte"
1430
msgstr "Aplicatie principala"
1370
1432
#. module: base
1371
1433
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
1372
1434
#, python-format
1373
1435
msgid "Operation Canceled"
1374
msgstr "Operațiune anulată"
1436
msgstr "Operatiune anulata"
1376
1438
#. module: base
1377
1439
#: help:base.language.export,lang:0
1378
1440
msgid "To export a new language, do not select a language."
1379
msgstr "Pentru a exporta o nouă limbă, nu selectați o limbă."
1441
msgstr "Pentru a exporta o noua limba, nu selectati o limba."
1381
1443
#. module: base
1382
1444
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
1383
1445
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
1384
1446
msgid "Document Management System"
1385
msgstr "Sistem gestionare documente"
1447
msgstr "Sistemul de gestionare a documentelor"
1387
1449
#. module: base
1388
1450
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
1389
1451
msgid "Claims Management"
1452
msgstr "Gestionare reclamatii"
1392
1454
#. module: base
1393
1455
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
1394
1456
msgid "Purchases"
1397
1459
#. module: base
1398
1460
#: model:res.country,name:base.md
1412
1474
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
1413
1475
"created automatically based on these data."
1477
"Configureaza conturile bancare ale companiei dumneavoastra si le selecteaza "
1478
"pe cele care trebuie sa apara la subsolul raportului. Puteti reordona "
1479
"conturile bancare din vizualizarea listei. Daca folositi aplicatia de "
1480
"contabilitate a lui OpenERP, jurnalele si conturile vor fi create automat pe "
1481
"baza acestor date."
1416
1483
#. module: base
1417
1484
#: view:ir.module.module:0
1418
1485
#: report:ir.module.reference.graph:0
1419
1486
msgid "Version"
1422
1489
#. module: base
1423
1490
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
1431
1498
" * Commitment Date\n"
1432
1499
" * Effective Date\n"
1502
"Adauga informatii suplimentare despre data comenzii de vanzare:\n"
1503
" *Data solicitata\n"
1504
" *Data angajamentului\n"
1435
1507
#. module: base
1436
1508
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
1437
1509
msgid "Entries Sequence Numbering"
1510
msgstr "Numerotarea succesiva a inregistrarilor"
1440
1512
#. module: base
1441
1513
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
1442
1514
msgid "ir.exports"
1515
msgstr "ir.exports (ir.exporturi)"
1445
1517
#. module: base
1446
1518
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
1447
1519
#, python-format
1448
1520
msgid "No language with code \"%s\" exists"
1449
msgstr "Nu există nici o limbă cu codul \"%s\""
1521
msgstr "Nu exista nici o limba cu codul \"%s\""
1451
1523
#. module: base
1452
1524
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
1473
1545
" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
1548
"Acesta este un sistem complet de management al documentelor.\n"
1549
"==================================================\n"
1551
" *Autentificarea utilizatorului\n"
1552
" *Indexarea documentului :fisierele pptx si docx nu sunt acceptate in "
1553
"platforma Windows.\n"
1554
" *Tablou de bord pentru Document care include:\n"
1555
" *Fisierele noi (lista)\n"
1556
" *Fisierele dupa Tipul Resursei (grafic)\n"
1557
" *Fisierele dupa Partener (grafic)\n"
1558
" *Dimensiunea fisierelor dupa Luna (grafic)\n"
1561
" -Atunci cand instalati acest modul intr-o companie care are deja fisiere "
1562
"PDF pastrate in baza de date, \n"
1563
" le veti pierde pe toate.\n"
1564
" -Dupa instalarea acestui modul fisierele PDF nu mai sunt pastrate in "
1566
" ci in serverele rootpad precum /server/bin/filestore.\n"
1476
1568
#. module: base
1477
1569
#: view:res.lang:0
1498
1593
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
1499
1594
"issues directly to OpenERP."
1501
"Acest asistent vă ajută să înregistrați contractul de garanție OpenERP în "
1502
"sistemul dumneavoastră. După ce contractul a fost înregistrat, veți putea să "
1503
"trimiteți probleme direct către OpenERP."
1596
"Acest asistent va ajuta sa inregistrati un contract de garantie in sistemul "
1597
"dumneavoastra OpenERP. Dupa ce contractul a fost inregistrat, veti putea sa "
1598
"trimiteti orice probleme direct catre OpenERP."
1505
1600
#. module: base
1506
1601
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
1636
"Acesta este modulul de testare care afiseaza suportul etichetei HTML in "
1637
"vizualizare obisnuita XML.\n"
1638
"============================================================================="
1641
"Creeaza un esantion form-view folosind etichete HTML. este vizibil numai in "
1541
1645
#. module: base
1542
1646
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
1544
1648
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
1545
1649
"quotations, supplier invoices, etc..."
1547
"Ajută la gestionarea achizițiilor : cereri de oferte, facturi de la "
1548
"furnizori , etc ..."
1651
"Va ajuta sa gestionati procesele legate de achizitii, cum ar fi cereri de "
1652
"oferte, facturi de la furnizori, etc..."
1550
1654
#. module: base
1551
1655
#: help:base.language.install,overwrite:0
1553
1657
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
1554
1658
"replaced by the official ones."
1556
"Dacă bifați această căsuță, traducerile dumneavoastra personalizate vor fi "
1557
"rescrise și înlocuite cu cele oficiale."
1660
"Dacă bifati aceasta casuta, traducerile dumneavoastra personalizate vor fi "
1661
"rescrise si inlocuite cu cele oficiale."
1559
1663
#. module: base
1560
1664
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
1575
1679
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
1578
"Dacă este setat pe adevărat, acțiunea nu va fi afișată pe bara din dreapta a "
1682
"Daca este setat pe adevarat, actiunea nu va fi afisata pe bara din dreapta a "
1579
1683
"unei ferestre."
1581
1685
#. module: base
1590
1694
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
1591
1695
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
1593
"'%s' contine prea multe puncte. Id-urile XML nu trebuie să contină puncte ! "
1697
"'%s' contine prea multe puncte. Id-urile XML nu trebuie sa contina puncte ! "
1594
1698
"Acestea sunt folosite pentru a face referinta la alte date ale modulelor, de "
1595
1699
"exemplu module.reference_id"
1633
1737
" - You can define new types of events in\n"
1634
1738
" Association / Configuration / Types of Events\n"
1741
"Organizarea si gestionarea Evenimentelor.\n"
1742
"===========================================\n"
1744
"Acest modul va permite\n"
1745
" *sa va gestionati evenimentele si inregistrarea lor\n"
1746
" *sa folositi e-mail-uri pentru a trimite automat confirmarea pentru "
1747
"orice inregistrare la un eveniment\n"
1751
" - Puteti defini tipuri noi de evenimente in\n"
1752
" Asociere / Configuratie / Tipuri de evenimente\n"
1637
1754
#. module: base
1638
1755
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
1648
1765
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
1649
1766
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
1650
1767
msgid "Warehouse Management"
1651
msgstr "Gestiunea stocurilor"
1768
msgstr "Gestiunea depozitului"
1653
1770
#. module: base
1654
1771
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
1658
1775
#. module: base
1659
1776
#: field:ir.actions.wizard,name:0
1660
1777
msgid "Wizard Info"
1661
msgstr "Informații asistent"
1778
msgstr "Informatii asistent"
1663
1780
#. module: base
1664
1781
#: view:base.language.export:0
1665
1782
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
1666
1783
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
1667
1784
msgid "Export Translation"
1668
msgstr "Exportă traducere"
1785
msgstr "Exporta traducere"
1670
1787
#. module: base
1671
1788
#: help:res.log,secondary:0
1673
1790
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
1676
"Nu afișați acest jurnal dacă aparține aceluiași obiect la care lucrează "
1793
"Nu afisati acest jurnal daca apartine aceluiasi obiect la care lucreaza "
1679
1796
#. module: base
1680
1797
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
1681
1798
msgid "Luxembourg - Accounting"
1799
msgstr "Luxemburg - Contabilitate"
1684
1801
#. module: base
1685
1802
#: model:res.country,name:base.tp
1708
1825
"Stimate %(nume_partener)s,\n"
1710
"Gasiti în atașament un memento cu toate facturile dumneavoastra neplatite, "
1827
"Gasiti în atasament un memento cu toate facturile dumneavoastra neplatite, "
1711
1828
"cu suma totala de:\n"
1713
1830
"%(urmarire_suma).2f %(moneda_companiei)s\n"
1858
"Acest modul adauga instrumente comune generale bazei de date OpenERP "
1860
"============================================================================="
1863
"Adauga in mod specific un buton 'comun' care este disponibil in Clientul Web "
1865
"imparti orice fel de date OpenERP cu colegii, clientii, prietenii, etc. \n"
1867
"Sistemul va functiona creand pe loc utilizatori si grupuri noi, si \n"
1868
"combinand drepturile de acces adecvate si regulile.ir pentru a se asigura ca "
1870
"utilizatorii comuni au acces numai la datele care au fost impartite cu ei.\n"
1872
"Acest lucru este extrem de util pentru munca in echipa, impartirea "
1874
"sincronizarea cu alte companii, etc.\n"
1741
1878
#. module: base
1742
1879
#: field:res.currency,accuracy:0
1743
1880
msgid "Computational Accuracy"
1744
msgstr "Precizia calculelor"
1881
msgstr "Precizia de calcul"
1746
1883
#. module: base
1747
1884
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
1753
1890
" Apply Different Category for the product.\n"
1894
" Modulul de baza pentru gestionarea pranzului\n"
1896
" tine evidenta Comenzii pentru pranz, Miscărilor numerarului, Casei de "
1897
"bani, Produsului.\n"
1898
" Aplica Categorii Diferite pentru produs.\n"
1757
1901
#. module: base
1758
1902
#: model:res.country,name:base.kg