130
by Launchpad Translations on behalf of openintents-devs
Launchpad automatic translations update. |
1 |
# Greek translation for openintents
|
2 |
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the openintents package.
|
|
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
5 |
#
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: openintents\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2012-08-08 12:12+0000\n" |
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 12:28+0000\n" |
|
12 |
"Last-Translator: Nikos Aggelis <nikosaggelis@hotmail.gr>\n" |
|
13 |
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n" |
|
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
17 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 04:39+0000\n" |
|
18 |
"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n" |
|
19 |
||
20 |
#. ***************************
|
|
21 |
#. About information
|
|
22 |
#. ***************************
|
|
23 |
#: tmp_strings.xml:6(string)
|
|
24 |
msgid "" |
|
25 |
"Launchpad Contributions: OpenIntents devs https://launchpad.net/~openintents-"
|
|
26 |
"devs"
|
|
27 |
msgstr "" |
|
28 |
"Συνεισφορές στο Launchpad: OpenIntents προγραμματιστές "
|
|
29 |
"https://launchpad.net/~openintents-devs" |
|
30 |
||
31 |
#. Short explanation of the application (max. 80 characters)
|
|
32 |
#: tmp_strings.xml:10(string)
|
|
33 |
msgid "Access your OI apps using a web browser." |
|
34 |
msgstr "" |
|
35 |
"Πρόσβαση στις ΟΙ εφαρμογές σας χρησιμοποιώντας ένα πρόγραμμα περιήγησης "
|
|
36 |
"ιστού."
|
|
37 |
||
38 |
#. ***************************
|
|
39 |
#. Application strings
|
|
40 |
#. ***************************
|
|
41 |
#: tmp_strings.xml:15(string)
|
|
42 |
msgid "OI WiFi Server" |
|
43 |
msgstr "ΟΙ Διακομιστής WiFi" |
|
44 |
||
45 |
#: tmp_strings.xml:16(string)
|
|
46 |
msgid "WiFi Status" |
|
47 |
msgstr "Κατάσταση WiFi" |
|
48 |
||
49 |
#: tmp_strings.xml:17(string)
|
|
50 |
msgid "disconnected" |
|
51 |
msgstr "αποσυνδέθηκε" |
|
52 |
||
53 |
#: tmp_strings.xml:18(string)
|
|
54 |
msgid "connected" |
|
55 |
msgstr "συνδέθηκε" |
|
56 |
||
57 |
#: tmp_strings.xml:19(string)
|
|
58 |
msgid "URL" |
|
59 |
msgstr "Διεύθυνση URL" |
|
60 |
||
61 |
#: tmp_strings.xml:20(string)
|
|
62 |
msgid "Start Server" |
|
63 |
msgstr "Εκκίνηση διακομιστή" |
|
64 |
||
65 |
#: tmp_strings.xml:21(string)
|
|
66 |
msgid "Stop Server" |
|
67 |
msgstr "Διακοπή διακομιστή" |
|
68 |
||
69 |
#: tmp_strings.xml:22(string)
|
|
70 |
msgid "Preferences" |
|
71 |
msgstr "Προτιμήσεις" |
|
72 |
||
73 |
#: tmp_strings.xml:23(string)
|
|
74 |
msgid "Port must be between 1000 and 65535" |
|
75 |
msgstr "Η πόρτα θα πρέπει να είναι μεταξύ 1000 και 65535" |
|
76 |
||
77 |
#: tmp_strings.xml:24(string)
|
|
78 |
msgid "Ports for http and https connections must not be the same!" |
|
79 |
msgstr "Οι πόρτες για συνδέσεις http και https δεν πρέπει να είναι ίδιες!" |
|
80 |
||
81 |
#: tmp_strings.xml:25(string)
|
|
82 |
msgid "Password must not be empty!" |
|
83 |
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης δεν πρέπει να είναι κενός!" |
|
84 |
||
85 |
#: tmp_strings.xml:26(string)
|
|
86 |
msgid "Authentication enabled. Do not forget to configure a password!" |
|
87 |
msgstr "" |
|
88 |
"Ο έλεγχος ταυτότητας είναι ενεργοποιημένος. Μην ξεχάσετε να ρυθμίσετε έναν "
|
|
89 |
"κωδικό πρόσβασης!"
|
|
90 |
||
91 |
#. ***************************
|
|
92 |
#. Preferences
|
|
93 |
#. ***************************
|
|
94 |
#: tmp_strings.xml:31(string)
|
|
95 |
msgid "Server" |
|
96 |
msgstr "Διακομιστής" |
|
97 |
||
98 |
#: tmp_strings.xml:32(string)
|
|
99 |
msgid "Enable SSL" |
|
100 |
msgstr "Ενεργοποίηση SSL" |
|
101 |
||
102 |
#: tmp_strings.xml:33(string)
|
|
103 |
msgid "Enables SSL to communicate via a secure https connection." |
|
104 |
msgstr "Ενεργοποιεί την SSL επικοινωνία μέσω ασφαλούς https σύνδεσης." |
|
105 |
||
106 |
#: tmp_strings.xml:34(string)
|
|
107 |
msgid "SSL Port" |
|
108 |
msgstr "Πόρτα SSL" |
|
109 |
||
110 |
#: tmp_strings.xml:35(string)
|
|
111 |
msgid "This port is used for https connections." |
|
112 |
msgstr "Αυτή η πόρτα χρησιμοποιείται για https συνδέσεις." |
|
113 |
||
114 |
#: tmp_strings.xml:36(string)
|
|
115 |
msgid "Default Port" |
|
116 |
msgstr "Προεπιλεγμένη πόρτα" |
|
117 |
||
118 |
#: tmp_strings.xml:37(string)
|
|
119 |
msgid "This port is used for normal http connections." |
|
120 |
msgstr "Αυτή η πόρτα χρησιμοποιείται για κανονικές http συνδέσεις." |
|
121 |
||
122 |
#: tmp_strings.xml:38(string)
|
|
123 |
msgid "Password protection" |
|
124 |
msgstr "Προστασία με κωδικό πρόσβασης" |
|
125 |
||
126 |
#: tmp_strings.xml:39(string)
|
|
127 |
msgid "Enable Password" |
|
128 |
msgstr "Ενεργοποίηση κωδικού πρόσβασης" |
|
129 |
||
130 |
#: tmp_strings.xml:40(string)
|
|
131 |
msgid "Asks the user to enter a password when connectiong to the server." |
|
132 |
msgstr "" |
|
133 |
"Ζητάει από το χρήστη να πληκτρολογήσει έναν κωδικό πρόσβασης κατά τη σύνδεση "
|
|
134 |
"με το διακομιστή."
|
|
135 |
||
136 |
#: tmp_strings.xml:41(string)
|
|
137 |
msgid "Password" |
|
138 |
msgstr "Κωδικός πρόσβασης" |
|
139 |
||
140 |
#: tmp_strings.xml:42(string)
|
|
141 |
msgid "Set the custom password" |
|
142 |
msgstr "Ορίστε τον προσαρμοσμένο κωδικό πρόσβασης" |