~openintents-devs/openintents/translations

130 by Launchpad Translations on behalf of openintents-devs
Launchpad automatic translations update.
1
# Greek translation for openintents
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
# This file is distributed under the same license as the openintents package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: openintents\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-08 12:12+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 12:28+0000\n"
12
"Last-Translator: Nikos Aggelis <nikosaggelis@hotmail.gr>\n"
13
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 04:39+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
19
20
#. ***************************
21
#. About information
22
#. ***************************
23
#: tmp_strings.xml:6(string)
24
msgid ""
25
"Launchpad Contributions: OpenIntents devs https://launchpad.net/~openintents-"
26
"devs"
27
msgstr ""
28
"Συνεισφορές στο Launchpad: OpenIntents προγραμματιστές "
29
"https://launchpad.net/~openintents-devs"
30
31
#. Short explanation of the application (max. 80 characters)
32
#: tmp_strings.xml:10(string)
33
msgid "Access your OI apps using a web browser."
34
msgstr ""
35
"Πρόσβαση στις ΟΙ εφαρμογές σας χρησιμοποιώντας ένα πρόγραμμα περιήγησης "
36
"ιστού."
37
38
#. ***************************
39
#. Application strings
40
#. ***************************
41
#: tmp_strings.xml:15(string)
42
msgid "OI WiFi Server"
43
msgstr "ΟΙ Διακομιστής WiFi"
44
45
#: tmp_strings.xml:16(string)
46
msgid "WiFi Status"
47
msgstr "Κατάσταση WiFi"
48
49
#: tmp_strings.xml:17(string)
50
msgid "disconnected"
51
msgstr "αποσυνδέθηκε"
52
53
#: tmp_strings.xml:18(string)
54
msgid "connected"
55
msgstr "συνδέθηκε"
56
57
#: tmp_strings.xml:19(string)
58
msgid "URL"
59
msgstr "Διεύθυνση URL"
60
61
#: tmp_strings.xml:20(string)
62
msgid "Start Server"
63
msgstr "Εκκίνηση διακομιστή"
64
65
#: tmp_strings.xml:21(string)
66
msgid "Stop Server"
67
msgstr "Διακοπή διακομιστή"
68
69
#: tmp_strings.xml:22(string)
70
msgid "Preferences"
71
msgstr "Προτιμήσεις"
72
73
#: tmp_strings.xml:23(string)
74
msgid "Port must be between 1000 and 65535"
75
msgstr "Η πόρτα θα πρέπει να είναι μεταξύ 1000 και 65535"
76
77
#: tmp_strings.xml:24(string)
78
msgid "Ports for http and https connections must not be the same!"
79
msgstr "Οι πόρτες για συνδέσεις http και https δεν πρέπει να είναι ίδιες!"
80
81
#: tmp_strings.xml:25(string)
82
msgid "Password must not be empty!"
83
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης δεν πρέπει να είναι κενός!"
84
85
#: tmp_strings.xml:26(string)
86
msgid "Authentication enabled. Do not forget to configure a password!"
87
msgstr ""
88
"Ο έλεγχος ταυτότητας είναι ενεργοποιημένος. Μην ξεχάσετε να ρυθμίσετε έναν "
89
"κωδικό πρόσβασης!"
90
91
#. ***************************
92
#. Preferences
93
#. ***************************
94
#: tmp_strings.xml:31(string)
95
msgid "Server"
96
msgstr "Διακομιστής"
97
98
#: tmp_strings.xml:32(string)
99
msgid "Enable SSL"
100
msgstr "Ενεργοποίηση SSL"
101
102
#: tmp_strings.xml:33(string)
103
msgid "Enables SSL to communicate via a secure https connection."
104
msgstr "Ενεργοποιεί την SSL επικοινωνία μέσω ασφαλούς https σύνδεσης."
105
106
#: tmp_strings.xml:34(string)
107
msgid "SSL Port"
108
msgstr "Πόρτα SSL"
109
110
#: tmp_strings.xml:35(string)
111
msgid "This port is used for https connections."
112
msgstr "Αυτή η πόρτα χρησιμοποιείται για https συνδέσεις."
113
114
#: tmp_strings.xml:36(string)
115
msgid "Default Port"
116
msgstr "Προεπιλεγμένη πόρτα"
117
118
#: tmp_strings.xml:37(string)
119
msgid "This port is used for normal http connections."
120
msgstr "Αυτή η πόρτα χρησιμοποιείται για κανονικές http συνδέσεις."
121
122
#: tmp_strings.xml:38(string)
123
msgid "Password protection"
124
msgstr "Προστασία με κωδικό πρόσβασης"
125
126
#: tmp_strings.xml:39(string)
127
msgid "Enable Password"
128
msgstr "Ενεργοποίηση κωδικού πρόσβασης"
129
130
#: tmp_strings.xml:40(string)
131
msgid "Asks the user to enter a password when connectiong to the server."
132
msgstr ""
133
"Ζητάει από το χρήστη να πληκτρολογήσει έναν κωδικό πρόσβασης κατά τη σύνδεση "
134
"με το διακομιστή."
135
136
#: tmp_strings.xml:41(string)
137
msgid "Password"
138
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
139
140
#: tmp_strings.xml:42(string)
141
msgid "Set the custom password"
142
msgstr "Ορίστε τον προσαρμοσμένο κωδικό πρόσβασης"