~openintents-devs/openintents/translations

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
# Greek translation for openintents
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openintents package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openintents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-08 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Nikos Aggelis <nikosaggelis@hotmail.gr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"

#. ***************************
#. About information
#. ***************************
#: tmp_strings.xml:6(string)
msgid ""
"Launchpad Contributions: OpenIntents devs https://launchpad.net/~openintents-"
"devs"
msgstr ""
"Συνεισφορές στο Launchpad: OpenIntents προγραμματιστές "
"https://launchpad.net/~openintents-devs"

#. Short explanation of the application (max. 80 characters)
#: tmp_strings.xml:10(string)
msgid "Access your OI apps using a web browser."
msgstr ""
"Πρόσβαση στις ΟΙ εφαρμογές σας χρησιμοποιώντας ένα πρόγραμμα περιήγησης "
"ιστού."

#. ***************************
#. Application strings
#. ***************************
#: tmp_strings.xml:15(string)
msgid "OI WiFi Server"
msgstr "ΟΙ Διακομιστής WiFi"

#: tmp_strings.xml:16(string)
msgid "WiFi Status"
msgstr "Κατάσταση WiFi"

#: tmp_strings.xml:17(string)
msgid "disconnected"
msgstr "αποσυνδέθηκε"

#: tmp_strings.xml:18(string)
msgid "connected"
msgstr "συνδέθηκε"

#: tmp_strings.xml:19(string)
msgid "URL"
msgstr "Διεύθυνση URL"

#: tmp_strings.xml:20(string)
msgid "Start Server"
msgstr "Εκκίνηση διακομιστή"

#: tmp_strings.xml:21(string)
msgid "Stop Server"
msgstr "Διακοπή διακομιστή"

#: tmp_strings.xml:22(string)
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

#: tmp_strings.xml:23(string)
msgid "Port must be between 1000 and 65535"
msgstr "Η πόρτα θα πρέπει να είναι μεταξύ 1000 και 65535"

#: tmp_strings.xml:24(string)
msgid "Ports for http and https connections must not be the same!"
msgstr "Οι πόρτες για συνδέσεις http και https δεν πρέπει να είναι ίδιες!"

#: tmp_strings.xml:25(string)
msgid "Password must not be empty!"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης δεν πρέπει να είναι κενός!"

#: tmp_strings.xml:26(string)
msgid "Authentication enabled. Do not forget to configure a password!"
msgstr ""
"Ο έλεγχος ταυτότητας είναι ενεργοποιημένος. Μην ξεχάσετε να ρυθμίσετε έναν "
"κωδικό πρόσβασης!"

#. ***************************
#. Preferences
#. ***************************
#: tmp_strings.xml:31(string)
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"

#: tmp_strings.xml:32(string)
msgid "Enable SSL"
msgstr "Ενεργοποίηση SSL"

#: tmp_strings.xml:33(string)
msgid "Enables SSL to communicate via a secure https connection."
msgstr "Ενεργοποιεί την SSL επικοινωνία μέσω ασφαλούς https σύνδεσης."

#: tmp_strings.xml:34(string)
msgid "SSL Port"
msgstr "Πόρτα SSL"

#: tmp_strings.xml:35(string)
msgid "This port is used for https connections."
msgstr "Αυτή η πόρτα χρησιμοποιείται για https συνδέσεις."

#: tmp_strings.xml:36(string)
msgid "Default Port"
msgstr "Προεπιλεγμένη πόρτα"

#: tmp_strings.xml:37(string)
msgid "This port is used for normal http connections."
msgstr "Αυτή η πόρτα χρησιμοποιείται για κανονικές http συνδέσεις."

#: tmp_strings.xml:38(string)
msgid "Password protection"
msgstr "Προστασία με κωδικό πρόσβασης"

#: tmp_strings.xml:39(string)
msgid "Enable Password"
msgstr "Ενεργοποίηση κωδικού πρόσβασης"

#: tmp_strings.xml:40(string)
msgid "Asks the user to enter a password when connectiong to the server."
msgstr ""
"Ζητάει από το χρήστη να πληκτρολογήσει έναν κωδικό πρόσβασης κατά τη σύνδεση "
"με το διακομιστή."

#: tmp_strings.xml:41(string)
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#: tmp_strings.xml:42(string)
msgid "Set the custom password"
msgstr "Ορίστε τον προσαρμοσμένο κωδικό πρόσβασης"