~osomon/webbrowser-app/topsites-previews

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fa.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of phablet-team
  • Date: 2016-02-03 05:56:56 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_phablet-team-20160203055656-bk2vok7nllnpey03
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: webbrowser-app\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:35+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2015-10-29 00:15+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 06:20+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-02 05:42+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-03 05:56+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build 17908)\n"
20
20
 
21
21
#: src/app/AlertDialog.qml:23
85
85
"You are trying to securely reach %1, but the security certificate of this "
86
86
"website is not trusted."
87
87
msgstr ""
88
 
"با اینکه می‌خواهید به صورت ایمن به %1 وصل شوید، ولی گواهینامه‌ی امنیتی این "
89
 
"وب‌سایت قابل اطمینان نیست."
 
88
"تلاش می‌کنید به صورت امن به %1 وصل شوید، ولی گواهینامهٔ امنیتی این پایگاه وب "
 
89
"قابل اطمینان نیست."
90
90
 
91
91
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:29
92
92
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:160
139
139
 
140
140
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:55
141
141
msgid "This site security certificate is not trusted.\n"
142
 
msgstr "گواهی‌نامه‌ی امنیتی این پایگاه مطمئن نیست.\n"
 
142
msgstr "گواهینامهٔ امنیتی این پایگاه وب قابل اطمینان نیست.\n"
143
143
 
144
144
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:63
145
145
msgid "Learn more"
240
240
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
241
241
"which does not match the identity of the site."
242
242
msgstr ""
243
 
"شما تلاش کردید به %1 برسید، ولی سرویس دهنده یک گواهی‌نامه‌ی امنیتی ارائه داد "
244
 
"که با هویت این پایگاه تطابق ندارد."
 
243
"تلاش کردید به %1 برسید، ولی کارساز، یک گواهی‌نامهٔ امنیتی ارائه داد که با "
 
244
"هویت این پایگاه تطابق ندارد."
245
245
 
246
246
#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
247
247
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:190
250
250
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
251
251
"which has expired."
252
252
msgstr ""
253
 
"شما تلاش کردید به %1 برسید، ولی سرویس دهنده یک گواهی‌نامه‌ی امنیتی منقضی شده "
254
 
"ارائه داد."
 
253
"تلاش کردید به %1 برسید، ولی کارساز، یک گواهی‌نامهٔ امنیتی منقضی شده ارائه "
 
254
"داد."
255
255
 
256
256
#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
257
257
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:193
260
260
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
261
261
"which contains invalid dates."
262
262
msgstr ""
263
 
"شما تلاش کردید به %1 برسید، ولی سرویس دهنده یک گواهی‌نامه‌ی امنیتی ارائه داد "
264
 
"که شامل تاریخ‌های نامعتبر است."
 
263
"تلاش کردید به %1 برسید، ولی کارساز، یک گواهی‌نامهٔ امنیتی ارائه داد که "
 
264
"تاریخ‌های نامعتبری دارد."
265
265
 
266
266
#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
267
267
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:196
270
270
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
271
271
"issued by an entity that is not trusted."
272
272
msgstr ""
273
 
"شما تلاش کردید به %1 برسید، ولی سرویس دهنده یک گواهی‌نامه‌ی امنیتی ارائه داد "
274
 
"که توسّط نهادی که قابل اعتماد نیست صادر شده است."
 
273
"تلاش کردید به %1 برسید، ولی کارساز، یک گواهی‌نامهٔ امنیتی ارائه داد که توسّط "
 
274
"نهادی که قابل اعتماد نیست صادر شده است."
275
275
 
276
276
#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
277
277
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:199
280
280
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
281
281
"that has been revoked."
282
282
msgstr ""
283
 
"شما تلاش کردید به %1 برسید، ولی سرویس دهنده یک گواهی‌نامه‌ی امنیتی باطل شده "
284
 
"ارائه داد."
 
283
"تلاش کردید به %1 برسید، ولی کارساز، یک گواهی‌نامهٔ امنیتی باطل شده ارائه داد."
285
284
 
286
285
#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
287
286
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:202
290
289
"You attempted to reach %1 but the server presented an invalid security "
291
290
"certificate."
292
291
msgstr ""
293
 
"شما تلاش کردید به %1 برسید، ولی سرویس دهنده یک گواهی‌نامه‌ی امنیتی نامعتبر "
294
 
"ارائه داد."
 
292
"تلاش کردید به %1 برسید، ولی کارساز، یک گواهی‌نامهٔ امنیتی نامعتبر ارائه داد."
295
293
 
296
294
#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
297
295
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:205
300
298
"You attempted to reach %1 but the server presented an insecure security "
301
299
"certificate."
302
300
msgstr ""
303
 
"شما تلاش کردید به %1 برسید، ولی سرویس دهنده یک گواهی‌نامه‌ی امنیتی ناامن "
304
 
"ارائه داد."
 
301
"تلاش کردید به %1 برسید، ولی کارساز، یک گواهی‌نامهٔ امنیتی ناامن ارائه داد."
305
302
 
306
303
#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
307
304
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:208
311
308
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
312
309
"which failed our security checks for an unknown reason."
313
310
msgstr ""
314
 
"گواهی‌نامه‌ی امنیتی این پایگاه قابل اعتماد نیست.\n"
315
 
"شما تلاش کردید به %1 برسید، ولی سرویس دهنده یک گواهی‌نامه‌ی امنیتی ارائه داد "
316
 
"که به دلیل نامعلومی در بررسی‌های امنیتی ما شکست خورد."
 
311
"گواهی‌نامهٔ امنیتی این پایگاه قابل اعتماد نیست.\n"
 
312
"تلاش کردید به %1 برسید، ولی کارساز، یک گواهی‌نامهٔ امنیتی ارائه داد که به "
 
313
"دلیل نامعلومی در بررسی‌های امنیتی ما شکست خورد."
317
314
 
318
315
#: src/app/PromptDialog.qml:23
319
316
msgid "JavaScript Prompt"
361
358
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
362
359
#: src/app/actions/ClearHistory.qml:26
363
360
msgid "Clear Navigation History"
364
 
msgstr "پاک کردن تاریخچه‌ی ناوبری"
 
361
msgstr "پاک کردن تاریخچهٔ ناوبری"
365
362
 
366
363
#: src/app/actions/Copy.qml:22
367
364
msgid "Copy"
422
419
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
423
420
#: src/app/actions/NewTab.qml:26
424
421
msgid "Open a New Tab"
425
 
msgstr "بازکردن زبانه‌ی جدید"
 
422
msgstr "گشودن زبانه‌‌ای جدید"
426
423
 
427
424
#: src/app/actions/OpenImageInNewTab.qml:22
428
425
msgid "Open image in new tab"
429
 
msgstr "بازکردن تصویر در زبانه‌ی جدید"
 
426
msgstr "گشودن تصویر در زبانهٔ جدید"
430
427
 
431
428
#: src/app/actions/OpenLinkInNewBackgroundTab.qml:22
432
429
msgid "Open link in new background tab"
433
 
msgstr "گشودن پیوند در زبانه‌ی پس‌زمینه‌ی جدید"
 
430
msgstr "گشودن تصویر در زبانهٔ پس‌زمینهٔ جدید"
434
431
 
435
432
#: src/app/actions/OpenLinkInNewTab.qml:22
436
433
msgid "Open link in new tab"
437
 
msgstr "بازکردن پیوند در زبانه‌ی جدید"
 
434
msgstr "گشودن پیوند در زبانهٔ جدید"
438
435
 
439
436
#: src/app/actions/Paste.qml:22
440
437
msgid "Paste"
457
454
 
458
455
#: src/app/actions/SaveImage.qml:22
459
456
msgid "Save image"
460
 
msgstr "ذخیره‌ی تصویر"
 
457
msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
461
458
 
462
459
#: src/app/actions/SaveLink.qml:22
463
460
msgid "Save link"
471
468
 
472
469
#: src/app/actions/Share.qml:22 src/app/webbrowser/Browser.qml:502
473
470
msgid "Share"
474
 
msgstr "به‌اشتراک گذاری"
 
471
msgstr "هم‌رسانی"
475
472
 
476
473
#: src/app/actions/Undo.qml:22
477
474
msgid "Undo"
530
527
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:91
531
528
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:322
532
529
msgid "Homepage"
533
 
msgstr "صفحه‌ی خانگی"
 
530
msgstr "صفحهٔ خانگی"
534
531
 
535
532
#: src/app/webbrowser/BookmarksView.qml:82
536
533
#: src/app/webbrowser/BookmarksViewWide.qml:80
552
549
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:522
553
550
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:150 src/app/webbrowser/TabsList.qml:99
554
551
msgid "New tab"
555
 
msgstr "زبانه‌ی جدید"
 
552
msgstr "زبانهٔ جدید"
556
553
 
557
554
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:515
558
555
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:372
695
692
 
696
693
#: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:41
697
694
msgid "This is a private tab"
698
 
msgstr "این یک زبانه‌ی خصوصی است"
 
695
msgstr "این یک زبانهٔ خصوصی است"
699
696
 
700
697
#: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:56
701
698
msgid ""
702
699
"Pages that you view in this tab won't appear in your browser history.\n"
703
700
"Bookmarks you create will be preserved, however."
704
701
msgstr ""
705
 
"صفحه‌هایی که در این زبانه می‌بینید، در تاریخچه‌ی مرور شما ظاهر نمی شوند.\n"
706
 
"با این خال، نشانک‌هایی که می‌سازید، ذخیره خواهند شد."
 
702
"صفحه‌هایی که در این زبانه می‌بینید، در تاریخچهٔ مرور شما ظاهر نمی‌شوند.\n"
 
703
"گرچه نشانک‌هایی که می‌سازید، ذخیره خواهند شد."
707
704
 
708
705
#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:119
709
706
msgid "More"
754
751
 
755
752
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:89
756
753
msgid "Server certificate does not match the identity of the site."
757
 
msgstr "گواهی‌نامه‌ی کارگزار با هویت پایگاه تطابق ندارد."
 
754
msgstr "گواهی‌نامهٔ کارساز با هویت پایگاه تطابق ندارد."
758
755
 
759
756
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:91
760
757
msgid "Server certificate has expired."
761
 
msgstr "گواهی‌نامه‌ی کارگزار منقضی شده است."
 
758
msgstr "گواهی‌نامهٔ کارساز منقضی شده است."
762
759
 
763
760
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:93
764
761
msgid "Server certificate contains invalid dates."
765
 
msgstr "گواهی‌نامه‌ی کارگزار شامل تازیخ‌های نامعتبر است."
 
762
msgstr "گواهی‌نامهٔ کارساز، تاریخ‌های نامعتبر دارد."
766
763
 
767
764
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:95
768
765
msgid "Server certificate is issued by an entity that is not trusted."
769
 
msgstr "گواهی‌نامه‌ی کارگزار توسّط نهادی صادر شده که مورد اطمینان نیست."
 
766
msgstr "گواهی‌نامهٔ کارساز توسّط نهادی صادر شده که مورد اطمینان نیست."
770
767
 
771
768
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:97
772
769
msgid "Server certificate has been revoked."
773
 
msgstr "گواهی‌نامه‌ی کارگزار سلب شده است."
 
770
msgstr "گواهی‌نامهٔ کارساز باطل شده است."
774
771
 
775
772
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:99
776
773
msgid "Server certificate is invalid."
777
 
msgstr "گواهی‌نامه‌ی کارگزار نامعتبر است."
 
774
msgstr "گواهی‌نامهٔ کارساز نامعتبر است."
778
775
 
779
776
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:101
780
777
msgid "Server certificate is insecure."
781
 
msgstr "گواهی‌نامه‌ی کارگزار ناامن است."
 
778
msgstr "گواهی‌نامهٔ کارساز ناامن است."
782
779
 
783
780
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:103
784
781
msgid "Server certificate failed our security checks for an unknown reason."
785
782
msgstr ""
786
 
"گواهی‌نامه‌ی کارگزار به دلیل نامشخّصی در بررسی‌های امنیتی ما شکست خورد."
 
783
"گواهی‌نامهٔ کارساز، به دلیل نامشخّصی در بررسی‌های امنیتی ما شکست خورد."
787
784
 
788
785
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:126
789
786
msgid "You are connected to"
808
805
 
809
806
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:118
810
807
msgid "Allow opening new tabs in background"
811
 
msgstr "اجازه‌ی گشودن زبانه‌ها در پس‌زمینه"
 
808
msgstr "اجازهٔ گشودن زبانه‌ها در پس‌زمینه"
812
809
 
813
810
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:137
814
811
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:227
826
823
 
827
824
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:254
828
825
msgid "Clear Browsing History"
829
 
msgstr "پاک‌سازی تاریخچه‌ی جست‌وجو"
 
826
msgstr "پاک کردن تاریخچهٔ مرور"
830
827
 
831
828
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:257
832
829
msgid "Clear Browsing History?"