~parinporecha/gtg/backend_gtgonline

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Parin Porecha
  • Date: 2013-11-07 09:43:38 UTC
  • mfrom: (1306.6.17 trunk)
  • Revision ID: parinporecha@gmail.com-20131107094338-is4eeknnds88avb2
Pulled from trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-04-27 08:52+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 16:56+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-04-28 17:02+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-08-16 12:56+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-28 04:38+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-17 05:26+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
20
20
 
21
21
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:75
22
22
#, python-format
26
26
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:293
27
27
#, python-format
28
28
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
29
 
msgstr "Si desidera davvero rimuovere il servizio di sincronizzazione '%s'?"
 
29
msgstr "Rimuovere veramente il servizio di sincronizzazione «%s»?"
30
30
 
31
31
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:145
32
32
msgid "Disable syncing"
60
60
msgid ""
61
61
"Just these                                                                   "
62
62
"    tags:"
63
 
msgstr ""
 
63
msgstr "Solo queste etichette:"
64
64
 
65
65
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:68
66
66
msgid "Tags to sync"
75
75
msgid ""
76
76
"Tasks with                                                                 "
77
77
"these tags:"
78
 
msgstr ""
 
78
msgstr "Attività con queste etichette:"
79
79
 
80
80
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
81
81
msgid "Username"
89
89
msgid ""
90
90
"Import tasks                                                         from @ "
91
91
"replies "
92
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Importa attività dalle risposte @ "
93
93
 
94
94
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:94
95
 
msgid "Import tasksfrom direct messages"
96
 
msgstr ""
 
95
msgid "Import tasks from direct messages"
 
96
msgstr "Importa attività dai messaggi diretti"
97
97
 
98
98
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:102
99
99
msgid ""
100
100
"Import                                                                  "
101
101
"tasks from                                                                  "
102
102
"your tweets"
103
 
msgstr ""
 
103
msgstr "Importa attività dai tweet"
104
104
 
105
105
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:109
106
106
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
107
107
msgstr "Etichetta le attività di GTG con le etichette del bug"
108
108
 
109
109
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:116
110
 
msgid "Tag your GTG tasks with the projecttargeted by the bug"
111
 
msgstr ""
 
110
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
 
111
msgstr "Etichetta le attività di GTG con il progetto relativo al bug"
112
112
 
113
113
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:49
114
114
msgid "Check for new tasks every"
144
144
 
145
145
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
146
146
msgid "New Task Shortcut :"
147
 
msgstr ""
 
147
msgstr "Nuova scorciatoia per l'attività:"
148
148
 
149
149
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
150
150
msgid "<b>System</b>"
151
 
msgstr ""
 
151
msgstr "<b>Sistema</b>"
152
152
 
153
153
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
154
154
msgid "Enable colored backgrounds in the task list"
164
164
 
165
165
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
166
166
msgid "Font :"
167
 
msgstr "Font :"
 
167
msgstr "Carattere:"
168
168
 
169
169
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
170
170
msgid "<b>Editor</b>"
193
193
 
194
194
#: GTG/gtk/preferences.py:249
195
195
msgid "Warning"
196
 
msgstr ""
 
196
msgstr "Avviso"
197
197
 
198
198
#: GTG/gtk/preferences.py:263
199
199
#, python-format
202
202
"using this key.\n"
203
203
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
204
204
msgstr ""
 
205
"Non è possibile usare «%s» come scorciatoia perché diventerebbe impossibile "
 
206
"digitare usando questo tasto.\n"
 
207
"Provare a usare per la combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc."
205
208
 
206
209
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:25
207
210
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31
214
217
 
215
218
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:32
216
219
msgid "Mark as not Done"
217
 
msgstr "Marca come non completata"
 
220
msgstr "Segna come non completata"
218
221
 
219
222
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:40 GTG/gtk/browser/__init__.py:44
220
223
msgid "Mark the selected task as to be done"
263
266
 
264
267
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:53
265
268
msgid "You can create, open or filter your tasks here"
266
 
msgstr ""
 
269
msgstr "Da qui è possibile creare, aprire o creare filtri per le attività"
267
270
 
268
271
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:54
269
272
msgid "Clear"
278
281
msgstr ""
279
282
"Il servizio di sincronizzazione <b>%s</b> non è accessibile con i dati "
280
283
"forniti ed è stato quindi disabilitato. Per effettuare nuovamente l'accesso, "
281
 
"abilitare nuovamente il servizio."
 
284
"riabilitare il servizio."
282
285
 
283
286
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:39
284
287
#, python-format
319
322
 
320
323
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:1
321
324
msgid "Modify Tags"
322
 
msgstr "Modifica i tag"
 
325
msgstr "Modifica etichette"
323
326
 
324
327
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:2
325
328
msgid "Add/Remove Tags"
326
 
msgstr "Aggiungi o rimuovi i tag"
 
329
msgstr "Aggiungi/Rimuovi etichette"
327
330
 
328
331
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:3
329
332
msgid "Cancel"
331
334
 
332
335
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:4
333
336
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
334
 
msgstr "Inserire il nome dei tag da aggiungere o rimuovere:"
 
337
msgstr "Inserire il nome delle etichette da aggiungere o rimuovere:"
335
338
 
336
339
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:5
337
340
msgid "TagName"
342
345
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
343
346
"space. Place '!' before tags you want to remove."
344
347
msgstr ""
345
 
"Suggerimento: puoi aggiungere diversi tag separandoli con uno\n"
346
 
"spazio. Inserisci '!' prima dei tag che desideri rimuovere."
 
348
"Suggerimento: è possibile aggiungere diverse etichette separandole con uno\n"
 
349
"spazio. Inserire «!» prima dell'etichetta da rimuovere."
347
350
 
348
351
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:8
349
352
msgid "Apply to subtasks"
440
443
 
441
444
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:2
442
445
msgid "_Tasks"
443
 
msgstr "_Attività"
 
446
msgstr "A_ttività"
444
447
 
445
448
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
446
449
msgid "New _Task"
447
 
msgstr "_Nuova attività"
 
450
msgstr "Nuova a_ttività"
448
451
 
449
452
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
450
453
msgid "New _Subtask"
492
495
 
493
496
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
494
497
msgid "_Help"
495
 
msgstr "_Aiuto"
 
498
msgstr "A_iuto"
496
499
 
497
500
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
498
501
msgid "Open GTG help"
499
 
msgstr "Apri il manuale di GTG"
 
502
msgstr "Apre l'aiuto utente di GTG"
500
503
 
501
504
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
502
505
msgid "Help to translate GTG into your language"
603
606
 
604
607
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
605
608
msgid "_Set Start Date"
606
 
msgstr "Impostare la data iniziale"
 
609
msgstr "I_mpostare la data iniziale"
607
610
 
608
611
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
609
612
msgid "T_oday"
615
618
 
616
619
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
617
620
msgid "Next _Week"
618
 
msgstr "Prossima _Settimana"
 
621
msgstr "Prossima _settimana"
619
622
 
620
623
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
621
624
msgid "Next _Month"
622
 
msgstr "Prossimo _Mese"
 
625
msgstr "Prossimo _mese"
623
626
 
624
627
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
625
628
msgid "Next _Year"
626
 
msgstr "Prossimo _Anno"
 
629
msgstr "Prossimo _anno"
627
630
 
628
631
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
629
632
msgid "_Clear Start Date"
651
654
 
652
655
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
653
656
msgid "Modify Tags..."
654
 
msgstr "Modifica i tag..."
 
657
msgstr "Modifica etichette..."
655
658
 
656
659
#: GTG/gtk/browser/tag_context_menu.py:58
657
660
msgid "Edit Tag..."
835
838
 
836
839
#: GTG/gtk/plugins.glade.h:2
837
840
msgid "_About Plugin"
838
 
msgstr "I_nformazioni sul plugin"
 
841
msgstr "I_nformazioni plugin"
839
842
 
840
843
#: GTG/gtk/plugins.py:142
841
844
#, python-format
1059
1062
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:194
1060
1063
#, python-format
1061
1064
msgid ""
1062
 
"%s seems to be installed on your system, but itdoes not provide a DBus "
 
1065
"%s seems to be installed on your system, but it does not provide a DBus "
1063
1066
"interface which is required by the Tomboy/Gnote plugin in GTG."
1064
1067
msgstr ""
 
1068
"%s sembra essere installato nel sistema, ma non fornisce un'interfaccia DBus "
 
1069
"necessaria in GTG per il plugin Tomboy/Gnote."
1065
1070
 
1066
1071
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
1067
1072
msgid "That note does not exist!"
1074
1079
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
1075
1080
msgid ""
1076
1081
"This Tomboy note                                        does not exist "
1077
 
"anymore.Do you want to                                        create it?"
1078
 
msgstr ""
 
1082
"anymore. Do you want to                                        create it?"
 
1083
msgstr "Questa nota di Tomboy non esiste più. Crearla?"
1079
1084
 
1080
1085
#: GTG/gtg.py:85
1081
1086
msgid "gtg is already running!"
1131
1136
 
1132
1137
#: GTG/core/search.py:97
1133
1138
msgid "notag"
1134
 
msgstr "nessun tag"
 
1139
msgstr "nessuna etichetta"
1135
1140
 
1136
1141
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:35
1137
1142
msgid "Getting Started With GTG"
1271
1276
 
1272
1277
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:142
1273
1278
msgid "Learn How To Use Tags"
1274
 
msgstr "Come usare i tag"
 
1279
msgstr "Come usare le etichette"
1275
1280
 
1276
1281
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:144
1277
1282
msgid ""
1332
1337
 
1333
1338
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:174
1334
1339
msgid "Learn How To Use The Work View"
1335
 
msgstr "Utilizzo della Scaletta di lavoro"
 
1340
msgstr "Utilizzo della scaletta di lavoro"
1336
1341
 
1337
1342
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:176
1338
1343
msgid ""
2587
2592
#~ msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
2588
2593
#~ msgstr "Importare i propri messaggi di twitter in GTG "
2589
2594
 
2590
 
#~ msgid "Import tasks from direct messages"
2591
 
#~ msgstr "Importa attività dai messaggi diretti"
2592
 
 
2593
2595
#~ msgid "Import tasks from your tweets"
2594
2596
#~ msgstr "Importa attività dai propri tweet"
2595
2597
 
2596
 
#~ msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
2597
 
#~ msgstr "Etichetta le attività di GTG con il progetto relativo al bug"
2598
 
 
2599
2598
#~ msgid "_now"
2600
2599
#~ msgstr "O_ra"
2601
2600