167
203
<name>AboutFrm</name>
205
<location filename="about_frm.ui" line="16"/>
169
206
<source>About</source>
170
<translation>Over</translation>
207
<translation type="obsolete">Over</translation>
174
211
<name>ActivateCategoriesFrm</name>
213
<location filename="activate_categories_frm.ui" line="16"/>
176
214
<source>Activate categories</source>
177
<translation>Activeer categorieën</translation>
215
<translation type="obsolete">Activeer categorieën</translation>
218
<location filename="activate_categories_frm.ui" line="35"/>
180
219
<source>Select the categories to activate:</source>
181
<translation>Selecteer de te activeren categorieën:</translation>
220
<translation type="obsolete">Selecteer de te activeren categorieën:</translation>
223
<location filename="activate_categories_frm.ui" line="59"/>
184
224
<source>Activate none</source>
185
<translation>Activeer geen</translation>
225
<translation type="obsolete">Activeer geen</translation>
228
<location filename="activate_categories_frm.ui" line="67"/>
188
229
<source>Activate all</source>
189
<translation>Activeer alle</translation>
230
<translation type="obsolete">Activeer alle</translation>
233
<location filename="activate_categories_frm.ui" line="88"/>
192
234
<source>&OK</source>
193
<translation>&OK</translation>
235
<translation type="obsolete">&OK</translation>
238
<location filename="activate_categories_frm.ui" line="91"/>
196
239
<source>Alt+O</source>
197
<translation>Alt+O</translation>
240
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
243
<location filename="activate_categories_frm.ui" line="122"/>
200
244
<source>&Cancel</source>
201
<translation>&Annuleer</translation>
245
<translation type="obsolete">&Annuleer</translation>
249
<name>AddCardsDlg</name>
251
<location filename="add_cards_dlg.py" line="93"/>
252
<source><default></source>
253
<translation type="unfinished"><standaard></translation>
256
<location filename="add_cards_dlg.py" line="227"/>
257
<source>Mnemosyne</source>
258
<translation type="unfinished">Mnemosyne</translation>
261
<location filename="add_cards_dlg.py" line="146"/>
262
<source>Abandon current card?</source>
263
<translation type="unfinished">Huidige kaart opgeven?</translation>
266
<location filename="add_cards_dlg.py" line="147"/>
267
<source>&Yes</source>
268
<translation type="unfinished">&Ja</translation>
271
<location filename="add_cards_dlg.py" line="148"/>
272
<source>&No</source>
273
<translation type="unfinished">&Nee</translation>
276
<location filename="add_cards_dlg.py" line="209"/>
277
<source>Card is already in database.
279
<translation type="unfinished">Kaart is reeds in de gegevensbank aanwezig.
283
<location filename="add_cards_dlg.py" line="209"/>
284
<source>Duplicate not added.</source>
285
<translation type="unfinished">Duplikaat niet toegevoegd.</translation>
288
<location filename="add_cards_dlg.py" line="210"/>
289
<source>&OK</source>
290
<translation type="unfinished">&OK</translation>
293
<location filename="add_cards_dlg.py" line="229"/>
294
<source>There are different answers for</source>
295
<translation type="unfinished">Er zijn verschillende antwoorden voor</translation>
298
<location filename="add_cards_dlg.py" line="229"/>
299
<source> this question:
302
<translation type="unfinished"> deze vraag:
307
<location filename="add_cards_dlg.py" line="231"/>
308
<source>&Merge and edit</source>
309
<translation type="unfinished">&Samenvoegen en bewerken</translation>
312
<location filename="add_cards_dlg.py" line="232"/>
313
<source>&Add as is</source>
314
<translation type="unfinished">&Toevoegen in deze vorm</translation>
317
<location filename="add_cards_dlg.py" line="233"/>
318
<source>&Do not add</source>
319
<translation type="unfinished">&Niet toevoegen</translation>
322
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="13"/>
323
<source>Add cards</source>
324
<translation type="unfinished"></translation>
327
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="23"/>
328
<source>Card type:</source>
329
<translation type="unfinished"></translation>
332
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="40"/>
333
<source>Category:</source>
334
<translation type="unfinished">Categorie:</translation>
337
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="80"/>
338
<source>Select initial grade:</source>
339
<translation type="unfinished">Kies eerste beoordeling:</translation>
342
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="100"/>
344
<translation type="unfinished">0</translation>
347
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="103"/>
348
<source>Ctrl+0</source>
349
<translation type="unfinished">Ctrl+0</translation>
352
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="125"/>
354
<translation type="unfinished">1</translation>
357
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="128"/>
358
<source>Ctrl+1</source>
359
<translation type="unfinished">Ctrl+1</translation>
362
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="157"/>
364
<translation type="unfinished">2</translation>
367
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="160"/>
368
<source>Ctrl+2</source>
369
<translation type="unfinished">Ctrl+2</translation>
372
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="182"/>
374
<translation type="unfinished">3</translation>
377
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="185"/>
378
<source>Ctrl+3</source>
379
<translation type="unfinished">Ctrl+3</translation>
382
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="207"/>
384
<translation type="unfinished">4</translation>
387
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="210"/>
388
<source>Ctrl+4</source>
389
<translation type="unfinished">Ctrl+4</translation>
392
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="232"/>
394
<translation type="unfinished">5</translation>
397
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="235"/>
398
<source>Ctrl+5</source>
399
<translation type="unfinished">Ctrl+5</translation>
402
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="252"/>
403
<source>&Preview</source>
404
<translation type="unfinished">&Voorvertoning</translation>
407
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="275"/>
408
<source>E&xit</source>
409
<translation type="unfinished"></translation>
413
<name>AddCardsFrm</name>
415
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="40"/>
416
<source>Category:</source>
417
<translation type="obsolete">Categorie:</translation>
420
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="80"/>
421
<source>Select initial grade:</source>
422
<translation type="obsolete">Kies eerste beoordeling:</translation>
425
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="100"/>
427
<translation type="obsolete">0</translation>
430
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="103"/>
431
<source>Ctrl+0</source>
432
<translation type="obsolete">Ctrl+0</translation>
435
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="125"/>
437
<translation type="obsolete">1</translation>
440
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="128"/>
441
<source>Ctrl+1</source>
442
<translation type="obsolete">Ctrl+1</translation>
445
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="157"/>
447
<translation type="obsolete">2</translation>
450
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="160"/>
451
<source>Ctrl+2</source>
452
<translation type="obsolete">Ctrl+2</translation>
455
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="182"/>
457
<translation type="obsolete">3</translation>
460
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="185"/>
461
<source>Ctrl+3</source>
462
<translation type="obsolete">Ctrl+3</translation>
465
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="207"/>
467
<translation type="obsolete">4</translation>
470
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="210"/>
471
<source>Ctrl+4</source>
472
<translation type="obsolete">Ctrl+4</translation>
475
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="232"/>
477
<translation type="obsolete">5</translation>
480
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="235"/>
481
<source>Ctrl+5</source>
482
<translation type="obsolete">Ctrl+5</translation>
485
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="252"/>
486
<source>&Preview</source>
487
<translation type="obsolete">&Voorvertoning</translation>
490
<location filename="add_cards_dlg.ui" line="275"/>
491
<source>E&xit</source>
492
<translation type="obsolete">&Afsluiten</translation>
205
496
<name>AddItemsDlg</name>
207
<source><default></source>
208
<translation></translation>
498
<location filename="add_items_dlg.py" line="244"/>
211
499
<source>Mnemosyne</source>
212
<translation>Mnemosyne</translation>
500
<translation type="obsolete">Mnemosyne</translation>
503
<location filename="add_items_dlg.py" line="130"/>
215
504
<source>Abandon current card?</source>
216
<translation>Huidige kaart opgeven?</translation>
505
<translation type="obsolete">Wilt u de huidige kaart permanent verwijderen?</translation>
508
<location filename="add_items_dlg.py" line="131"/>
219
509
<source>&Yes</source>
220
<translation>&Ja</translation>
510
<translation type="obsolete">&Ja</translation>
513
<location filename="add_items_dlg.py" line="132"/>
223
514
<source>&No</source>
224
<translation>&Nee</translation>
515
<translation type="obsolete">&Nee</translation>
518
<location filename="add_items_dlg.py" line="162"/>
227
519
<source>Question:</source>
228
<translation>Vraag:</translation>
520
<translation type="obsolete">Vraag:</translation>
523
<location filename="add_items_dlg.py" line="165"/>
231
524
<source>Answer:</source>
232
<translation>Antwoord:</translation>
525
<translation type="obsolete">Antwoord:</translation>
528
<location filename="add_items_dlg.py" line="168"/>
235
529
<source>Written form:</source>
236
<translation>Geschreven vorm:</translation>
530
<translation type="obsolete">Geschreven vorm:</translation>
533
<location filename="add_items_dlg.py" line="171"/>
239
534
<source>Translation:</source>
240
<translation>Vertaling:</translation>
535
<translation type="obsolete">Vertaling:</translation>
538
<location filename="add_items_dlg.py" line="226"/>
243
539
<source>Card is already in database.
245
<translation>Kaart is reeds in de gegevensbank aanwezig.
541
<translation type="obsolete">Kaart is reeds in de gegevensbank aanwezig.
545
<location filename="add_items_dlg.py" line="226"/>
249
546
<source>Duplicate not added.</source>
250
<translation>Duplikaat niet toegevoegd.</translation>
547
<translation type="obsolete">Duplikaat niet toegevoegd.</translation>
550
<location filename="add_items_dlg.py" line="227"/>
253
551
<source>&OK</source>
254
<translation>&OK</translation>
552
<translation type="obsolete">&OK</translation>
555
<location filename="add_items_dlg.py" line="246"/>
257
556
<source>There are different answers for</source>
258
<translation>Er zijn verschillende antwoorden voor</translation>
557
<translation type="obsolete">Er zijn verschillende antwoorden voor</translation>
560
<location filename="add_items_dlg.py" line="246"/>
261
561
<source> this question:
264
<translation> deze vraag:
564
<translation type="obsolete"> deze vraag:
569
<location filename="add_items_dlg.py" line="248"/>
269
570
<source>&Merge and edit</source>
270
<translation>&Samenvoegen en bewerken</translation>
571
<translation type="obsolete">&Samenvoegen en bewerken</translation>
574
<location filename="add_items_dlg.py" line="249"/>
273
575
<source>&Add as is</source>
274
<translation>&Toevoegen in deze vorm</translation>
576
<translation type="obsolete">&Toevoegen in deze vorm</translation>
579
<location filename="add_items_dlg.py" line="250"/>
277
580
<source>&Do not add</source>
278
<translation>&Niet toevoegen</translation>
581
<translation type="obsolete">&Niet toevoegen</translation>
282
585
<name>AddItemsFrm</name>
587
<location filename="add_items_frm.ui" line="16"/>
284
588
<source>Add cards</source>
285
<translation>Kaarten toevoegen</translation>
589
<translation type="obsolete">Kaarten toevoegen</translation>
592
<location filename="add_items_frm.ui" line="43"/>
288
593
<source>Category:</source>
289
<translation>Categorie:</translation>
594
<translation type="obsolete">Categorie:</translation>
597
<location filename="add_items_frm.ui" line="75"/>
292
598
<source>Question:</source>
293
<translation>Vraag:</translation>
599
<translation type="obsolete">Vraag:</translation>
602
<location filename="add_items_frm.ui" line="102"/>
296
603
<source>Pronunciation:</source>
297
<translation>Uitspraak:</translation>
604
<translation type="obsolete">Uitspraak:</translation>
607
<location filename="add_items_frm.ui" line="121"/>
300
608
<source>Answer:</source>
301
<translation>Antwoord:</translation>
609
<translation type="obsolete">Antwoord:</translation>
612
<location filename="add_items_frm.ui" line="140"/>
304
613
<source>Add &vice versa too</source>
305
<translation>Voeg &omgekeerd toe</translation>
614
<translation type="obsolete">Voeg &omgekeerd toe</translation>
617
<location filename="add_items_frm.ui" line="143"/>
308
618
<source>Alt+V</source>
309
<translation>Alt+V</translation>
619
<translation type="obsolete">Alt+V</translation>
622
<location filename="add_items_frm.ui" line="159"/>
312
623
<source>Select initial grade:</source>
313
<translation>Kies eerste beoordeling:</translation>
624
<translation type="obsolete">Kies eerste beoordeling:</translation>
627
<location filename="add_items_frm.ui" line="184"/>
316
628
<source>&0</source>
317
<translation>&0</translation>
629
<translation type="obsolete">&0</translation>
632
<location filename="add_items_frm.ui" line="187"/>
320
633
<source>Ctrl+0</source>
321
<translation>Ctrl+0</translation>
634
<translation type="obsolete">Ctrl+0</translation>
637
<location filename="add_items_frm.ui" line="193"/>
324
638
<source>You don't remember this item yet or forgot it.</source>
325
<translation>Je kunt het antwoord niet onthouden of je bent het vergeten.</translation>
639
<translation type="obsolete">Je kunt het antwoord niet onthouden of je bent het vergeten.</translation>
642
<location filename="add_items_frm.ui" line="201"/>
328
643
<source>&1</source>
329
<translation>&1</translation>
644
<translation type="obsolete">&1</translation>
647
<location filename="add_items_frm.ui" line="204"/>
332
648
<source>Ctrl+1</source>
333
<translation>Ctrl+1</translation>
649
<translation type="obsolete">Ctrl+1</translation>
652
<location filename="add_items_frm.ui" line="210"/>
336
653
<source>Like '0', but the item is getting more familiar.</source>
337
<translation>Als '1', maar de kaart wordt enigszins bekender.</translation>
654
<translation type="obsolete">Als '0', maar de kaart wordt enigszins bekender.</translation>
657
<location filename="add_items_frm.ui" line="218"/>
340
658
<source>&2</source>
341
<translation>&2</translation>
659
<translation type="obsolete">&2</translation>
662
<location filename="add_items_frm.ui" line="221"/>
344
663
<source>Ctrl+2</source>
345
<translation>Ctrl+2</translation>
664
<translation type="obsolete">Ctrl+2</translation>
667
<location filename="add_items_frm.ui" line="227"/>
348
668
<source>You've memorised this item now, and will probably remember it for a few days.</source>
349
<translation>Je hebt de kaart onthouden en zult het waarschijnlijk voor enkele dagen blijven onthouden.</translation>
669
<translation type="obsolete">Je hebt de kaart onthouden en zult het waarschijnlijk voor enkele dagen blijven onthouden.</translation>
672
<location filename="add_items_frm.ui" line="235"/>
352
673
<source>&3</source>
353
<translation>&3</translation>
674
<translation type="obsolete">&3</translation>
677
<location filename="add_items_frm.ui" line="238"/>
356
678
<source>Ctrl+3</source>
357
<translation>Ctrl+3</translation>
679
<translation type="obsolete">Ctrl+3</translation>
682
<location filename="add_items_frm.ui" line="244"/>
360
683
<source>Correct answer, but with much effort. The interval was probably too long</source>
361
<translation>Juiste antwoord, maar met behoorlijke moeite. De tijdsspanne was waarschijnlijk te groot</translation>
684
<translation type="obsolete">Juiste antwoord, maar met behoorlijke moeite. De tijdsspanne was waarschijnlijk te groot</translation>
687
<location filename="add_items_frm.ui" line="252"/>
364
688
<source>&4</source>
365
<translation>&4</translation>
689
<translation type="obsolete">&4</translation>
692
<location filename="add_items_frm.ui" line="255"/>
368
693
<source>Ctrl+4</source>
369
<translation>Ctrl+4</translation>
694
<translation type="obsolete">Ctrl+4</translation>
697
<location filename="add_items_frm.ui" line="261"/>
372
698
<source>Correct answer, with some effort. The interval was probably just right.</source>
373
<translation>Juiste antwoord, met enige moeite. De tijdsspanne was waarschijnlijk precies goed.</translation>
699
<translation type="obsolete">Juiste antwoord, met enige moeite. De tijdsspanne was waarschijnlijk precies goed.</translation>
702
<location filename="add_items_frm.ui" line="269"/>
376
703
<source>&5</source>
377
<translation>&5</translation>
704
<translation type="obsolete">&5</translation>
707
<location filename="add_items_frm.ui" line="272"/>
380
708
<source>Ctrl+5</source>
381
<translation>Ctrl+5</translation>
709
<translation type="obsolete">Ctrl+5</translation>
712
<location filename="add_items_frm.ui" line="278"/>
384
713
<source>Correct answer, but without any difficulties. The interval was probably too short.</source>
385
<translation>Juiste antwoord, maar zonder enige problemen. Het tijdsinterval was waarschijnlijk te kort.</translation>
714
<translation type="obsolete">Juiste antwoord, maar zonder enige problemen. Het tijdsinterval was waarschijnlijk te kort.</translation>
717
<location filename="add_items_frm.ui" line="290"/>
388
718
<source>Type question and answer, then pick initial grade.</source>
389
<translation>Geef vraag en antwoord en kies een eerste beoordeling.</translation>
719
<translation type="obsolete">Geef vraag en antwoord en kies een eerste beoordeling.</translation>
722
<location filename="add_items_frm.ui" line="306"/>
392
723
<source>&Preview</source>
393
724
<translation type="obsolete">&Voorvertoning</translation>
727
<location filename="add_items_frm.ui" line="309"/>
396
728
<source>Ctrl+P</source>
397
<translation>Ctrl+P</translation>
729
<translation type="obsolete">Ctrl+P</translation>
732
<location filename="add_items_frm.ui" line="337"/>
400
733
<source>E&xit</source>
401
<translation>&Afsluiten</translation>
734
<translation type="obsolete">&Afsluiten</translation>
737
<location filename="add_items_frm.ui" line="340"/>
404
738
<source>Alt+X</source>
405
<translation>Alt+X</translation>
408
<source>Preview</source>
739
<translation type="obsolete">Alt+X</translation>
743
<name>CardTwoSidedWdgt</name>
745
<location filename="card_twosided_wdgt.ui" line="36"/>
746
<source>Question:</source>
747
<translation type="unfinished">Vraag:</translation>
750
<location filename="card_twosided_wdgt.ui" line="56"/>
751
<source>Answer:</source>
409
752
<translation type="unfinished"></translation>
755
<location filename="card_twosided_wdgt.ui" line="76"/>
756
<source>Add &vice versa too</source>
757
<translation type="unfinished">Voeg &omgekeerd toe</translation>
413
761
<name>ChangeCategoryFrm</name>
763
<location filename="change_category_frm.ui" line="16"/>
415
764
<source>Change category</source>
416
<translation>Verander categorie</translation>
765
<translation type="obsolete">Verander categorie</translation>
768
<location filename="change_category_frm.ui" line="43"/>
419
769
<source>Category:</source>
420
<translation>Categorie:</translation>
770
<translation type="obsolete">Categorie:</translation>
773
<location filename="change_category_frm.ui" line="83"/>
423
774
<source>&OK</source>
424
<translation>&OK</translation>
775
<translation type="obsolete">&OK</translation>
778
<location filename="change_category_frm.ui" line="86"/>
427
779
<source>Alt+O</source>
428
<translation>Alt+O</translation>
780
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
783
<location filename="change_category_frm.ui" line="111"/>
431
784
<source>&Cancel</source>
432
<translation>&Cancel</translation>
785
<translation type="obsolete">&Cancel</translation>
788
<location filename="change_category_frm.ui" line="114"/>
435
789
<source>Alt+C</source>
436
<translation>Alt+C</translation>
790
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
440
794
<name>ConfigurationFrm</name>
796
<location filename="config_frm.ui" line="24"/>
442
797
<source>Mnemosyne configuration</source>
443
<translation>Mnemosyne configuratie</translation>
798
<translation type="obsolete">Mnemosyne configuratie</translation>
801
<location filename="config_frm.ui" line="54"/>
446
802
<source>Hover with the mouse over the buttons to get extra information.</source>
447
<translation>Sta met de muiscursor enige tijd stil over de knoppen, om meer informatie te krijgen.</translation>
803
<translation type="obsolete">Sta met de muiscursor enige tijd stil over de knoppen, om meer informatie te krijgen.</translation>
806
<location filename="config_frm.ui" line="65"/>
450
807
<source>Appearance</source>
451
<translation>Uiterlijk</translation>
808
<translation type="obsolete">Uiterlijk</translation>
811
<location filename="config_frm.ui" line="92"/>
454
812
<source>Set Q/A font</source>
455
<translation>Stel Vraag en Antwoord lettertype in</translation>
813
<translation type="obsolete">Stel Vraag en Antwoord lettertype in</translation>
816
<location filename="config_frm.ui" line="95"/>
458
817
<source>Set the font used when showing single questions and answers</source>
459
<translation>Stel het lettertype in voor het weergeven van losse vragen en antwoorden</translation>
818
<translation type="obsolete">Stel het lettertype in voor het weergeven van losse vragen en antwoorden</translation>
821
<location filename="config_frm.ui" line="103"/>
462
822
<source>Set list font</source>
463
<translation>Stel het lettertype van de lijst in</translation>
823
<translation type="obsolete">Stel het lettertype van de lijst in</translation>
826
<location filename="config_frm.ui" line="106"/>
466
827
<source>Set the font used when showing the list of all the cards in the deck</source>
467
<translation>Stel het lettertype in voor het weergeven van een lijst van alle kaarten</translation>
828
<translation type="obsolete">Stel het lettertype in voor het weergeven van een lijst van alle kaarten</translation>
831
<location filename="config_frm.ui" line="124"/>
470
832
<source>Increase size of non-latin characters by</source>
471
<translation>Vergroot de non-latin letters met</translation>
833
<translation type="obsolete">Vergroot de non-latin letters met</translation>
836
<location filename="config_frm.ui" line="155"/>
474
837
<source>Sometimes complex glyphs are hard to read at the default latin font size</source>
475
<translation>Soms zijn complexe symbolen moeilijk te lezen in de standaard lettertypegrootte</translation>
838
<translation type="obsolete">Soms zijn complexe symbolen moeilijk te lezen in de standaard lettertypegrootte</translation>
841
<location filename="config_frm.ui" line="152"/>
478
842
<source>point(s)</source>
479
<translation>punt(en)</translation>
843
<translation type="obsolete">punt(en)</translation>
846
<location filename="config_frm.ui" line="169"/>
482
847
<source>Log uploading</source>
483
<translation>Log uploaden</translation>
848
<translation type="obsolete">Log uploaden</translation>
851
<location filename="config_frm.ui" line="196"/>
486
852
<source>Upload anonymous logs</source>
487
<translation>Uploaden van anonieme logbestanden</translation>
853
<translation type="obsolete">Uploaden van anonieme logbestanden</translation>
856
<location filename="config_frm.ui" line="199"/>
490
857
<source>Share anonymous statistics to contribute to memory research</source>
491
<translation>Deel anonieme statistieken om mee te helpen aan geheugenonderzoek</translation>
858
<translation type="obsolete">Deel anonieme statistieken om mee te helpen aan geheugenonderzoek</translation>
861
<location filename="config_frm.ui" line="223"/>
494
862
<source>Duplicate handling</source>
495
<translation>Behandeling duplicaten</translation>
863
<translation type="obsolete">Behandeling duplicaten</translation>
866
<location filename="config_frm.ui" line="242"/>
498
867
<source>Check for duplicates when adding new cards</source>
499
<translation>Controleer op duplicaten bij het toevoegen van nieuwe kaarten</translation>
868
<translation type="obsolete">Controleer op duplicaten bij het toevoegen van nieuwe kaarten</translation>
871
<location filename="config_frm.ui" line="250"/>
502
872
<source>Allow duplicates in different categories</source>
503
<translation>Sta duplicaten toe in verschillende categorieën</translation>
873
<translation type="obsolete">Sta duplicaten toe in verschillende categorieën</translation>
876
<location filename="config_frm.ui" line="262"/>
506
877
<source>Repetition process</source>
507
<translation>Herhalingsproces</translation>
878
<translation type="obsolete">Herhalingsproces</translation>
881
<location filename="config_frm.ui" line="281"/>
510
882
<source>Number of grade 0 cards to learn at once:</source>
511
883
<translation type="obsolete">Aantal 0 beoordelingskaarten in eenmaal te leren:</translation>
886
<location filename="config_frm.ui" line="284"/>
514
887
<source>Note: this is NOT the number of grade 0 cards you want to memorise *per day*</source>
515
<translation>Let op: dit in NIET het aantal kaarten met beoordeling 0 welke je *per dag* wil leren</translation>
888
<translation type="obsolete">Let op: dit in NIET het aantal kaarten met beoordeling 0 welke je *per dag* wil leren</translation>
891
<location filename="config_frm.ui" line="318"/>
518
892
<source>&OK</source>
519
<translation>&OK</translation>
893
<translation type="obsolete">&OK</translation>
896
<location filename="config_frm.ui" line="352"/>
522
897
<source>Defaults</source>
523
<translation>Standaard</translation>
898
<translation type="obsolete">Standaard</translation>
901
<location filename="config_frm.ui" line="360"/>
526
902
<source>&Cancel</source>
527
<translation>&Annuleer</translation>
530
<source>Learn new cards in random order</source>
531
<translation type="unfinished"></translation>
534
<source>Number of grade 0 cards to hold in your hand:</source>
535
<translation type="unfinished"></translation>
903
<translation type="obsolete">&Annuleer</translation>
539
907
<name>EditItemFrm</name>
909
<location filename="edit_item_frm.ui" line="16"/>
541
910
<source>Edit card</source>
542
<translation>Bewerk kaart</translation>
911
<translation type="obsolete">Bewerk kaart</translation>
914
<location filename="edit_item_frm.ui" line="43"/>
545
915
<source>Category:</source>
546
<translation>Categorie:</translation>
916
<translation type="obsolete">Categorie:</translation>
919
<location filename="edit_item_frm.ui" line="75"/>
549
920
<source>Question:</source>
550
<translation>Vraag:</translation>
921
<translation type="obsolete">Vraag:</translation>
924
<location filename="edit_item_frm.ui" line="94"/>
553
925
<source>Answer:</source>
554
<translation>Antwoord:</translation>
926
<translation type="obsolete">Antwoord:</translation>
929
<location filename="edit_item_frm.ui" line="121"/>
557
930
<source>&OK</source>
558
<translation>&OK</translation>
931
<translation type="obsolete">&OK</translation>
934
<location filename="edit_item_frm.ui" line="124"/>
561
935
<source>Alt+O</source>
562
<translation>Alt+0</translation>
936
<translation type="obsolete">Alt+0</translation>
939
<location filename="edit_item_frm.ui" line="149"/>
565
940
<source>&Preview</source>
566
<translation>&Voorvertoning</translation>
941
<translation type="obsolete">&Voorvertoning</translation>
944
<location filename="edit_item_frm.ui" line="152"/>
569
945
<source>Ctrl+P</source>
570
<translation>Ctrl+P</translation>
946
<translation type="obsolete">Ctrl+P</translation>
949
<location filename="edit_item_frm.ui" line="177"/>
573
950
<source>&Cancel</source>
574
<translation>&Annuleer</translation>
951
<translation type="obsolete">&Annuleer</translation>
954
<location filename="edit_item_frm.ui" line="180"/>
577
955
<source>Alt+C</source>
578
<translation>Alt+A</translation>
956
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
582
960
<name>EditItemsDlg</name>
962
<location filename="edit_items_dlg.py" line="59"/>
584
963
<source>Please wait...</source>
585
<translation>Een moment...</translation>
964
<translation type="obsolete">Een moment...</translation>
967
<location filename="edit_items_dlg.py" line="73"/>
588
968
<source>&Edit</source>
589
<translation>&Bewerk</translation>
969
<translation type="obsolete">&Bewerk</translation>
972
<location filename="edit_items_dlg.py" line="74"/>
592
973
<source>Ctrl+E</source>
593
<translation>Ctrl+B</translation>
974
<translation type="obsolete">Ctrl+B</translation>
977
<location filename="edit_items_dlg.py" line="75"/>
596
978
<source>&Preview</source>
597
<translation>&Voorvertoning</translation>
979
<translation type="obsolete">&Voorvertoning</translation>
982
<location filename="edit_items_dlg.py" line="76"/>
600
983
<source>Ctrl+P</source>
601
<translation>Ctrl+V</translation>
984
<translation type="obsolete">Ctrl+V</translation>
987
<location filename="edit_items_dlg.py" line="77"/>
604
988
<source>&Add vice versa</source>
605
<translation>&Voeg omgekeerd toe</translation>
989
<translation type="obsolete">&Voeg omgekeerd toe</translation>
992
<location filename="edit_items_dlg.py" line="78"/>
608
993
<source>S&tatistics</source>
609
<translation>&Statistieken</translation>
994
<translation type="obsolete">&Statistieken</translation>
997
<location filename="edit_items_dlg.py" line="79"/>
612
998
<source>Ctrl+T</source>
613
<translation>Ctrl+S</translation>
999
<translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
1002
<location filename="edit_items_dlg.py" line="87"/>
616
1003
<source>&Delete</source>
617
<translation>&Verwijder</translation>
1004
<translation type="obsolete">&Verwijder</translation>
1007
<location filename="edit_items_dlg.py" line="84"/>
620
1008
<source>&Change category</source>
621
<translation>Ve&rander categorie</translation>
1009
<translation type="obsolete">Ve&rander categorie</translation>
1012
<location filename="edit_items_dlg.py" line="86"/>
624
1013
<source>Add &vice versa</source>
625
<translation>Voeg &omgekeerd toe</translation>
1014
<translation type="obsolete">Voeg &omgekeerd toe</translation>
1017
<location filename="edit_items_dlg.py" line="220"/>
628
1018
<source>Add vice versa of these cards?</source>
629
<translation>Voeg omkeerde vraagstelling toe voor deze kaarten?</translation>
1019
<translation type="obsolete">Voeg omkeerde vraagstelling toe voor deze kaarten?</translation>
1022
<location filename="edit_items_dlg.py" line="223"/>
632
1023
<source>Add vice versa of this card?</source>
633
<translation>Voeg omkeerde vraagstelling toe voor deze kaart?</translation>
1024
<translation type="obsolete">Voeg omkeerde vraagstelling toe voor deze kaart?</translation>
1027
<location filename="edit_items_dlg.py" line="354"/>
636
1028
<source>Mnemosyne</source>
637
<translation>Mnemosyne</translation>
1029
<translation type="obsolete">Mnemosyne</translation>
1032
<location filename="edit_items_dlg.py" line="226"/>
642
1035
This could create duplicates if the vice </source>
1036
<translation type="obsolete">
645
1038
Dit zou duplicaten kunnen toevoegen als de omgekeerde </translation>
1041
<location filename="edit_items_dlg.py" line="228"/>
648
1042
<source>versas are already present,
649
1043
so you might want to run </source>
650
<translation>kaarten al aanwezig zijn.
1044
<translation type="obsolete">kaarten al aanwezig zijn.
651
1045
dus wellicht wilt u </translation>
1048
<location filename="edit_items_dlg.py" line="229"/>
654
1049
<source>clean duplicates' afterwards.</source>
655
<translation>'verwijderen duplicaten' uitvoeren na afloop.</translation>
1050
<translation type="obsolete">'verwijderen duplicaten' uitvoeren na afloop.</translation>
1053
<location filename="edit_items_dlg.py" line="296"/>
658
1054
<source>&Yes</source>
659
<translation>&Ja</translation>
1055
<translation type="obsolete">&Ja</translation>
1058
<location filename="edit_items_dlg.py" line="296"/>
662
1059
<source>&No</source>
663
<translation>&Nee</translation>
1060
<translation type="obsolete">&Nee</translation>
1063
<location filename="edit_items_dlg.py" line="257"/>
666
1064
<source>Grade:</source>
667
<translation>Beoordeling:</translation>
1065
<translation type="obsolete">Beoordeling:</translation>
1068
<location filename="edit_items_dlg.py" line="260"/>
670
1069
<source>Easiness:</source>
671
<translation>Eenvoud:</translation>
1070
<translation type="obsolete">Eenvoud:</translation>
1073
<location filename="edit_items_dlg.py" line="263"/>
674
1074
<source>Repetitions:</source>
675
<translation>Herhalingen:</translation>
1075
<translation type="obsolete">Herhalingen:</translation>
1078
<location filename="edit_items_dlg.py" line="266"/>
678
1079
<source>Lapses:</source>
679
<translation>Uitvoeringen:</translation>
1080
<translation type="obsolete">Uitvoeringen:</translation>
1083
<location filename="edit_items_dlg.py" line="269"/>
682
1084
<source>Days since last repetition:</source>
683
<translation>Aantal dagen vanaf laatste bevraging:</translation>
1085
<translation type="obsolete">Aantal dagen vanaf laatste bevraging:</translation>
1088
<location filename="edit_items_dlg.py" line="272"/>
686
1089
<source>Days until next repetition:</source>
687
<translation>Dagen tot volgende bevraging:</translation>
1090
<translation type="obsolete">Dagen tot volgende bevraging:</translation>
1093
<location filename="edit_items_dlg.py" line="356"/>
690
1094
<source>&OK</source>
691
<translation>&OK</translation>
1095
<translation type="obsolete">&OK</translation>
1098
<location filename="edit_items_dlg.py" line="292"/>
694
1099
<source>Delete these cards?</source>
695
<translation>Verwijder deze kaarten?</translation>
1100
<translation type="obsolete">Verwijder deze kaarten?</translation>
1103
<location filename="edit_items_dlg.py" line="295"/>
698
1104
<source>Delete this card?</source>
699
<translation>Verwijder deze kaart?</translation>
1105
<translation type="obsolete">Verwijder deze kaart?</translation>
1108
<location filename="edit_items_dlg.py" line="355"/>
702
1109
<source>The text you entered was not found.</source>
703
<translation>De ingevoerde tekst werd niet gevonden.</translation>
1110
<translation type="obsolete">De ingevoerde tekst werd niet gevonden.</translation>
1113
<location filename="edit_items_dlg.py" line="383"/>
706
1114
<source>&Find again</source>
707
<translation>&Zoek opnieuw</translation>
1115
<translation type="obsolete">&Zoek opnieuw</translation>
1118
<location filename="edit_items_dlg.py" line="403"/>
710
1119
<source>F</source>
711
<translation>Z</translation>
1120
<translation type="obsolete">Z</translation>
1123
<location filename="edit_items_dlg.py" line="418"/>
714
1124
<source>&Find</source>
715
<translation>&Zoek</translation>
718
<source>Alt+F</source>
719
<translation type="obsolete"></translation>
1125
<translation type="obsolete">&Zoek</translation>
723
1129
<name>EditItemsFrm</name>
1131
<location filename="edit_items_frm.ui" line="67"/>
725
1132
<source>Question</source>
726
<translation>Vraag</translation>
1133
<translation type="obsolete">Vraag</translation>
1136
<location filename="edit_items_frm.ui" line="78"/>
729
1137
<source>Answer</source>
730
<translation>Antwoord</translation>
1138
<translation type="obsolete">Antwoord</translation>
1141
<location filename="edit_items_frm.ui" line="89"/>
733
1142
<source>Category</source>
734
<translation>Categorie</translation>
1143
<translation type="obsolete">Categorie</translation>
1146
<location filename="edit_items_frm.ui" line="16"/>
737
1147
<source>Edit deck</source>
738
<translation>Bewerk kaartenbak</translation>
1148
<translation type="obsolete">Bewerk kaartenbak</translation>
1151
<location filename="edit_items_frm.ui" line="48"/>
741
1152
<source>&Find</source>
742
<translation>&Zoek</translation>
1153
<translation type="obsolete">&Zoek</translation>
1156
<location filename="edit_items_frm.ui" line="61"/>
745
1157
<source>To edit a card, right-click on it.</source>
746
<translation>Klik rechts om een kaart te bewerken.</translation>
1158
<translation type="obsolete">Klik rechts om een kaart te bewerken.</translation>
1161
<location filename="edit_items_frm.ui" line="147"/>
749
1162
<source>E&xit</source>
750
<translation>&Afsluiten</translation>
1163
<translation type="obsolete">&Afsluiten</translation>
1166
<location filename="edit_items_frm.ui" line="150"/>
753
1167
<source>Alt+X</source>
754
<translation>Alt+A</translation>
757
<source>Alt+F</source>
758
<translation type="unfinished"></translation>
1168
<translation type="obsolete">Alt+A</translation>
762
1172
<name>ExportDlg</name>
1174
<location filename="export_dlg.py" line="64"/>
764
1175
<source>All Files (*);;</source>
765
<translation>Alle bestanden (*);;</translation>
1176
<translation type="unfinished">Alle bestanden (*);;</translation>
1179
<location filename="export_dlg.py" line="65"/>
768
1180
<source>Export</source>
769
<translation>Exporteer</translation>
1181
<translation type="unfinished">Exporteer</translation>
773
1185
<name>ExportFrm</name>
1187
<location filename="export_frm.ui" line="16"/>
775
1188
<source>Export to file</source>
776
<translation>Exporteer naar bestand</translation>
1189
<translation type="obsolete">Exporteer naar bestand</translation>
1192
<location filename="export_frm.ui" line="35"/>
779
1193
<source>File format:</source>
780
<translation>Bestandsformaat:</translation>
1194
<translation type="obsolete">Bestandsformaat:</translation>
1197
<location filename="export_frm.ui" line="57"/>
783
1198
<source>File to export to:</source>
784
<translation>Bestand om naar te exporteren:</translation>
1199
<translation type="obsolete">Bestand om naar te exporteren:</translation>
1202
<location filename="export_frm.ui" line="78"/>
787
1203
<source>&Browse</source>
788
<translation>&Blader</translation>
1204
<translation type="obsolete">&Blader</translation>
1207
<location filename="export_frm.ui" line="88"/>
791
1208
<source>Categories to export:</source>
792
<translation>Te exporteren categorieën:</translation>
1209
<translation type="obsolete">Te exporteren categorieën:</translation>
1212
<location filename="export_frm.ui" line="112"/>
795
1213
<source>&Select all</source>
796
<translation>&Selecteer alles</translation>
1214
<translation type="obsolete">&Selecteer alles</translation>
1217
<location filename="export_frm.ui" line="125"/>
799
1218
<source>Reset learning data on export</source>
800
<translation>Verwijder leergegevens tijdens export</translation>
1219
<translation type="obsolete">Verwijder leergegevens tijdens export</translation>
1222
<location filename="export_frm.ui" line="141"/>
803
1223
<source>&OK</source>
804
<translation>&OK</translation>
1224
<translation type="obsolete">&OK</translation>
1227
<location filename="export_frm.ui" line="144"/>
807
1228
<source>Alt+O</source>
808
<translation>Alt+O</translation>
1229
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
1232
<location filename="export_frm.ui" line="172"/>
811
1233
<source>&Cancel</source>
812
<translation>&Annuleer</translation>
1234
<translation type="obsolete">&Annuleer</translation>
816
1238
<name>ImportDlg</name>
818
<source><default></source>
819
<translation></translation>
1240
<location filename="import_dlg.py" line="64"/>
822
1241
<source>All Files (*);;</source>
823
<translation>Alle bestanden (*);;</translation>
1242
<translation type="unfinished">Alle bestanden (*);;</translation>
1245
<location filename="import_dlg.py" line="65"/>
826
1246
<source>Import</source>
827
<translation>Importeer</translation>
1247
<translation type="unfinished">Importeer</translation>
1250
<location filename="import_dlg.py" line="44"/>
1251
<source><default></source>
1252
<translation type="unfinished"><standaard></translation>
831
1256
<name>ImportFrm</name>
1258
<location filename="import_frm.ui" line="16"/>
833
1259
<source>Import from file</source>
834
<translation>Importeer uit bestand</translation>
1260
<translation type="obsolete">Importeer uit bestand</translation>
1263
<location filename="import_frm.ui" line="35"/>
837
1264
<source>File format:</source>
838
<translation>Bestandsformaat:</translation>
1265
<translation type="obsolete">Bestandsformaat:</translation>
1268
<location filename="import_frm.ui" line="57"/>
841
1269
<source>File to import from:</source>
842
<translation>Importeer uit bestand:</translation>
1270
<translation type="obsolete">Importeer uit bestand:</translation>
1273
<location filename="import_frm.ui" line="78"/>
845
1274
<source>&Browse</source>
846
<translation>&Blader</translation>
1275
<translation type="obsolete">&Blader</translation>
1278
<location filename="import_frm.ui" line="88"/>
849
1279
<source>Put cards without category into this category:</source>
850
<translation>Stop categorieloze kaarten in deze categorie:</translation>
1280
<translation type="obsolete">Stop categorieloze kaarten in deze categorie:</translation>
1283
<location filename="import_frm.ui" line="110"/>
853
1284
<source>Note: all cards will be added to the current database.</source>
854
<translation>Let op: alle kaarten zullen aan de huidige gegevensbank toegevoerd worden.</translation>
1285
<translation type="obsolete">Let op: alle kaarten zullen aan de huidige gegevensbank toegevoerd worden.</translation>
1288
<location filename="import_frm.ui" line="118"/>
857
1289
<source>Reset learning data on import</source>
858
<translation>Verwijder leergegevens tijdens import</translation>
1290
<translation type="obsolete">Verwijder leergegevens tijdens import</translation>
1293
<location filename="import_frm.ui" line="134"/>
861
1294
<source>&OK</source>
862
<translation>&OK</translation>
1295
<translation type="obsolete">&OK</translation>
1298
<location filename="import_frm.ui" line="137"/>
865
1299
<source>Alt+O</source>
866
<translation>Alt+O</translation>
1300
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
1303
<location filename="import_frm.ui" line="165"/>
869
1304
<source>&Cancel</source>
870
<translation>&Annuleer</translation>
1305
<translation type="obsolete">&Annuleer</translation>
874
1309
<name>MainDlg</name>
1311
<location filename="main_dlg.py" line="250"/>
1312
<source>Mnemosyne databases (*.mem)</source>
1313
<translation type="obsolete">Mnemosyne gegevensbanken (*.mem)</translation>
1316
<location filename="main_dlg.py" line="372"/>
1317
<source>Please wait...</source>
1318
<translation type="obsolete">Een moment...</translation>
1321
<location filename="main_dlg.py" line="420"/>
1322
<source>Mnemosyne</source>
1323
<translation type="obsolete">Mnemosyne</translation>
1326
<location filename="main_dlg.py" line="421"/>
1327
<source>Delete current card?</source>
1328
<translation type="obsolete">Verwijder huidige kaart?</translation>
1331
<location filename="main_dlg.py" line="422"/>
1332
<source>&Yes</source>
1333
<translation type="obsolete">&Ja</translation>
1336
<location filename="main_dlg.py" line="422"/>
1337
<source>&No</source>
1338
<translation type="obsolete">&Nee</translation>
1341
<location filename="main_dlg.py" line="603"/>
1342
<source>Returns in </source>
1343
<translation type="obsolete">Komt over </translation>
1346
<location filename="main_dlg.py" line="604"/>
1347
<source> day(s).</source>
1348
<translation type="obsolete">dag(en) terug.</translation>
1351
<location filename="main_dlg.py" line="616"/>
1352
<source>Next repetition: today.</source>
1353
<translation type="obsolete">Volgende bevraging: vandaag.</translation>
1356
<location filename="main_dlg.py" line="618"/>
1357
<source>Next repetition: tomorrow.</source>
1358
<translation type="obsolete">Volgende bevraging: morgen.</translation>
1361
<location filename="main_dlg.py" line="619"/>
1362
<source>Next repetition in </source>
1363
<translation type="obsolete">Volgende bevraging over </translation>
1366
<location filename="main_dlg.py" line="693"/>
1367
<source>Question:</source>
1368
<translation type="obsolete">Vraag:</translation>
1371
<location filename="main_dlg.py" line="694"/>
1372
<source><default></source>
1373
<translation type="obsolete"><standaard></translation>
1376
<location filename="main_dlg.py" line="738"/>
1377
<source>Show &answer</source>
1378
<translation type="obsolete">Toon &antwoord</translation>
1381
<location filename="main_dlg.py" line="742"/>
1382
<source>Learn ahead of schedule</source>
1383
<translation type="obsolete">Leer vooruit op schema</translation>
1386
<location filename="main_dlg.py" line="809"/>
1387
<source>Pick days until next repetition:</source>
1388
<translation type="obsolete">Aantal dagen tot volgende bevraging:</translation>
1391
<location filename="main_dlg.py" line="812"/>
1392
<source>Grade your answer:</source>
1393
<translation type="obsolete">Beoordeel uw antwoord:</translation>
1396
<location filename="main_dlg.py" line="819"/>
1397
<source>Scheduled: </source>
1398
<translation type="obsolete">Geroosterd: </translation>
1401
<location filename="main_dlg.py" line="821"/>
1402
<source>Not memorised: </source>
1403
<translation type="obsolete">Niet onthouden: </translation>
1406
<location filename="main_dlg.py" line="823"/>
1407
<source>All: </source>
1408
<translation type="obsolete">Alle: </translation>
1411
<location filename="main_dlg.py" line="163"/>
1412
<source>New</source>
1413
<translation type="obsolete">Nieuw</translation>
1416
<location filename="main_dlg.py" line="621"/>
1417
<source> days.</source>
1418
<translation type="obsolete"> dagen.</translation>
1421
<location filename="main_frm.py" line="306"/>
1423
<translation type="obsolete">0</translation>
1426
<location filename="main_frm.py" line="308"/>
1428
<translation type="obsolete">1</translation>
1431
<location filename="main_frm.py" line="310"/>
1433
<translation type="obsolete">2</translation>
1436
<location filename="main_frm.py" line="312"/>
1438
<translation type="obsolete">3</translation>
1441
<location filename="main_frm.py" line="314"/>
1443
<translation type="obsolete">4</translation>
1446
<location filename="main_frm.py" line="316"/>
1448
<translation type="obsolete">5</translation>
1451
<location filename="main_frm.py" line="317"/>
1452
<source>&File</source>
1453
<translation type="obsolete">&Bestand</translation>
1456
<location filename="main_frm.py" line="318"/>
1457
<source>&Deck</source>
1458
<translation type="obsolete">&Kaartenbak</translation>
1461
<location filename="main_frm.py" line="319"/>
1462
<source>&Settings</source>
1463
<translation type="obsolete">&Instellingen</translation>
1466
<location filename="main_frm.py" line="320"/>
1467
<source>&Help</source>
1468
<translation type="obsolete">&Help</translation>
1471
<location filename="main_frm.py" line="322"/>
1472
<source>Activate cate&gories</source>
1473
<translation type="obsolete">Act&iveer categorieën</translation>
1476
<location filename="main_frm.py" line="323"/>
1477
<source>Ctrl+G</source>
1478
<translation type="obsolete">Ctrl+G</translation>
1481
<location filename="main_frm.py" line="324"/>
1482
<source>&Add cards</source>
1483
<translation type="obsolete">&Voeg kaarten toe</translation>
1486
<location filename="main_frm.py" line="325"/>
1487
<source>Ctrl+A</source>
1488
<translation type="obsolete">Ctrl+V</translation>
1491
<location filename="main_frm.py" line="326"/>
1492
<source>&Clean duplicates</source>
1493
<translation type="obsolete">Verwijder d&uplicaten</translation>
1496
<location filename="main_frm.py" line="327"/>
1497
<source>&Configure Mnemosyne</source>
1498
<translation type="obsolete">&Configureer Mnemosyne</translation>
1501
<location filename="main_frm.py" line="329"/>
1502
<source>&Delete current card</source>
1503
<translation type="obsolete">Ver&wijder deze kaart</translation>
1506
<location filename="main_frm.py" line="331"/>
1507
<source>&Edit current card</source>
1508
<translation type="obsolete">Bewerk &deze kaart</translation>
1511
<location filename="main_frm.py" line="333"/>
1512
<source>Edit &deck</source>
1513
<translation type="obsolete">Bewerk &kaartenbak</translation>
1516
<location filename="main_frm.py" line="334"/>
1517
<source>Ctrl+D</source>
1518
<translation type="obsolete">Ctrl+K</translation>
1521
<location filename="main_frm.py" line="335"/>
1522
<source>&Export</source>
1523
<translation type="obsolete">&Exporteer</translation>
1526
<location filename="main_frm.py" line="337"/>
1527
<source>&New</source>
1528
<translation type="obsolete">&Nieuw</translation>
1531
<location filename="main_frm.py" line="338"/>
1532
<source>Ctrl+N</source>
1533
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
1536
<location filename="main_frm.py" line="339"/>
1537
<source>&Open...</source>
1538
<translation type="obsolete">&Open...</translation>
1541
<location filename="main_frm.py" line="340"/>
1542
<source>Ctrl+O</source>
1543
<translation type="obsolete">Ctrl+O</translation>
1546
<location filename="main_frm.py" line="341"/>
1547
<source>&Save</source>
1548
<translation type="obsolete">&Bewaar</translation>
1551
<location filename="main_frm.py" line="344"/>
1552
<source>&About</source>
1553
<translation type="obsolete">&Over</translation>
1556
<location filename="main_frm.py" line="345"/>
1557
<source>&Import</source>
1558
<translation type="obsolete">&Importeer</translation>
1561
<location filename="main_frm.py" line="347"/>
1562
<source>Enter</source>
1563
<translation type="obsolete">Enter</translation>
1566
<location filename="main_frm.py" line="351"/>
1567
<source>Return</source>
1568
<translation type="obsolete">Return</translation>
1571
<location filename="main_frm.py" line="353"/>
1572
<source>Space</source>
1573
<translation type="obsolete">Space
1577
<location filename="main_frm.py" line="354"/>
1578
<source>&Getting started</source>
1579
<translation type="obsolete">Eerste s&tappen</translation>
1582
<location filename="main_frm.py" line="355"/>
1583
<source>Show s&tatistics</source>
1584
<translation type="obsolete">Toon stat&istieken</translation>
1587
<location filename="main_frm.py" line="357"/>
1588
<source>Show &toolbar</source>
1589
<translation type="obsolete">Toon &toolbar</translation>
1592
<location filename="main_frm.py" line="358"/>
1593
<source>&Tip of the day</source>
1594
<translation type="obsolete">&Tip van de dag</translation>
1598
<name>MainFrm</name>
1600
<location filename="main_window.ui" line="19"/>
1601
<source>Mnemosyne</source>
1602
<translation type="obsolete">Mnemosyne</translation>
1605
<location filename="main_window.ui" line="37"/>
1606
<source>Question:</source>
1607
<translation type="obsolete">Vraag:</translation>
1610
<location filename="main_window.ui" line="49"/>
1611
<source>Answer:</source>
1612
<translation type="obsolete">Anwoord:</translation>
1615
<location filename="" line="134945244"/>
1616
<source>Show answer</source>
1617
<translation type="obsolete">Toon anwoord</translation>
1620
<location filename="main_window.ui" line="86"/>
1621
<source>Grade your answer:</source>
1622
<translation type="obsolete">Beoordeel jouw antwoord:</translation>
1625
<location filename="" line="134945244"/>
1626
<source>&0</source>
1627
<translation type="obsolete">&0</translation>
1630
<location filename="main_window.ui" line="109"/>
1632
<translation type="obsolete">0</translation>
1635
<location filename="" line="134945244"/>
1636
<source>&1</source>
1637
<translation type="obsolete">&1</translation>
1640
<location filename="main_window.ui" line="131"/>
1642
<translation type="obsolete">1</translation>
1645
<location filename="" line="134945244"/>
1646
<source>&2</source>
1647
<translation type="obsolete">&2</translation>
1650
<location filename="main_window.ui" line="160"/>
1652
<translation type="obsolete">2</translation>
1655
<location filename="" line="134945244"/>
1656
<source>&3</source>
1657
<translation type="obsolete">&3</translation>
1660
<location filename="main_window.ui" line="182"/>
1662
<translation type="obsolete">3</translation>
1665
<location filename="" line="134945244"/>
1666
<source>&4</source>
1667
<translation type="obsolete">&4</translation>
1670
<location filename="main_window.ui" line="204"/>
1672
<translation type="obsolete">4</translation>
1675
<location filename="" line="134945244"/>
1676
<source>&5</source>
1677
<translation type="obsolete">&5</translation>
1680
<location filename="main_window.ui" line="229"/>
1682
<translation type="obsolete">5</translation>
1685
<location filename="main_window.ui" line="405"/>
1686
<source>&New</source>
1687
<translation type="obsolete">&Nieuw</translation>
1690
<location filename="" line="134945244"/>
1692
<translation type="obsolete">.</translation>
1695
<location filename="main_window.ui" line="408"/>
1696
<source>Ctrl+N</source>
1697
<translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
1700
<location filename="main_window.ui" line="416"/>
1701
<source>&Open...</source>
1702
<translation type="obsolete">&Open...</translation>
1705
<location filename="main_window.ui" line="419"/>
1706
<source>Ctrl+O</source>
1707
<translation type="obsolete">Ctrl+O</translation>
1710
<location filename="main_window.ui" line="427"/>
1711
<source>&Save</source>
1712
<translation type="obsolete">&Bewaar</translation>
1715
<location filename="main_window.ui" line="430"/>
1716
<source>Ctrl+S</source>
1717
<translation type="obsolete">Ctrl+B</translation>
1720
<location filename="" line="134945244"/>
1721
<source>Save &As...</source>
1722
<translation type="obsolete">Bewaar &Als...</translation>
1725
<location filename="main_window.ui" line="397"/>
1726
<source>E&xit</source>
1727
<translation type="obsolete">A&fsluiten</translation>
1730
<location filename="" line="134945244"/>
1731
<source>About</source>
1732
<translation type="obsolete">Over</translation>
1735
<location filename="main_window.ui" line="443"/>
1736
<source>&About</source>
1737
<translation type="obsolete">&Over</translation>
1740
<location filename="" line="134945244"/>
1741
<source>Add cards</source>
1742
<translation type="obsolete">Voeg kaarten toe</translation>
1745
<location filename="main_window.ui" line="330"/>
1746
<source>&Add cards</source>
1747
<translation type="obsolete">&Voeg kaarten toe</translation>
1750
<location filename="main_window.ui" line="333"/>
1751
<source>Ctrl+A</source>
1752
<translation type="obsolete">Ctrl+V</translation>
1755
<location filename="" line="134945244"/>
1756
<source>Act&ivate categories</source>
1757
<translation type="obsolete">Act&iveer categorieën</translation>
1760
<location filename="" line="134945244"/>
1761
<source>Edit deck</source>
1762
<translation type="obsolete">Bewerk kaartenbak</translation>
1765
<location filename="main_window.ui" line="381"/>
1766
<source>Edit &deck</source>
1767
<translation type="obsolete">Bewerk &kaartenbak</translation>
1770
<location filename="main_window.ui" line="384"/>
1771
<source>Ctrl+D</source>
1772
<translation type="obsolete">Ctrl+K</translation>
1775
<location filename="main_window.ui" line="448"/>
1776
<source>&Import</source>
1777
<translation type="obsolete">&Importeer</translation>
1780
<location filename="main_window.ui" line="389"/>
1781
<source>&Export</source>
1782
<translation type="obsolete">&Exporteer</translation>
1785
<location filename="main_window.ui" line="507"/>
1786
<source>Show &toolbar</source>
1787
<translation type="obsolete">Toon &toolbar</translation>
1790
<location filename="" line="134945244"/>
1791
<source>Edit current card</source>
1792
<translation type="obsolete">Bewerk deze kaart</translation>
1795
<location filename="main_window.ui" line="370"/>
1796
<source>&Edit current card</source>
1797
<translation type="obsolete">Bewerk &deze kaart</translation>
1800
<location filename="main_window.ui" line="373"/>
1801
<source>Ctrl+E</source>
1802
<translation type="obsolete">Ctrl+D</translation>
1805
<location filename="" line="134945244"/>
1806
<source>Delete current card</source>
1807
<translation type="obsolete">Verwijder deze kaart</translation>
1810
<location filename="main_window.ui" line="359"/>
1811
<source>&Delete current card</source>
1812
<translation type="obsolete">Ver&wijder deze kaart</translation>
1815
<location filename="" line="134945244"/>
1816
<source>Del</source>
1817
<translation type="obsolete">Verw</translation>
1820
<location filename="main_window.ui" line="338"/>
1821
<source>&Clean duplicates</source>
1822
<translation type="obsolete">Verwijder d&uplicaten</translation>
1825
<location filename="main_window.ui" line="346"/>
1826
<source>&Configure Mnemosyne</source>
1827
<translation type="obsolete">&Configureer Mnemosyne</translation>
1830
<location filename="" line="134945244"/>
1831
<source>Getting started</source>
1832
<translation type="obsolete">Eerste stappen</translation>
1835
<location filename="main_window.ui" line="485"/>
1836
<source>&Getting started</source>
1837
<translation type="obsolete">Eerste s&tappen</translation>
1840
<location filename="" line="134945244"/>
1841
<source>Down, Down</source>
1842
<translation type="obsolete">Onder, Onder</translation>
1845
<location filename="main_window.ui" line="456"/>
1846
<source>Enter</source>
1847
<translation type="obsolete">Enter</translation>
1850
<location filename="main_window.ui" line="472"/>
1851
<source>Return</source>
1852
<translation type="obsolete">Return</translation>
1855
<location filename="main_window.ui" line="480"/>
1856
<source>Space</source>
1857
<translation type="obsolete">Space
1861
<location filename="" line="134945244"/>
1862
<source>Ctrl+R</source>
1863
<translation type="obsolete">Ctrl+R</translation>
1866
<location filename="" line="134945244"/>
1867
<source>Show statistics</source>
1868
<translation type="obsolete">Toon statistieken</translation>
1871
<location filename="main_window.ui" line="493"/>
1872
<source>Show s&tatistics</source>
1873
<translation type="obsolete">Toon stat&istieken</translation>
1876
<location filename="main_window.ui" line="496"/>
1877
<source>Ctrl+T</source>
1878
<translation type="obsolete">Ctrl+I</translation>
1881
<location filename="" line="134945244"/>
1882
<source>Tip of the day</source>
1883
<translation type="obsolete">Tip van de dag</translation>
1886
<location filename="main_window.ui" line="512"/>
1887
<source>&Tip of the day</source>
1888
<translation type="obsolete">&Tip van de dag</translation>
1891
<location filename="" line="134945244"/>
1892
<source>Main toolbar (Mnemosyne)</source>
1893
<translation type="obsolete">Hoofd toolbar (Mnemosyne)</translation>
1896
<location filename="main_window.ui" line="253"/>
1897
<source>&File</source>
1898
<translation type="obsolete">&Bestand</translation>
1901
<location filename="main_window.ui" line="267"/>
1902
<source>&Deck</source>
1903
<translation type="obsolete">&Kaartenbak</translation>
1906
<location filename="main_window.ui" line="281"/>
1907
<source>&Settings</source>
1908
<translation type="obsolete">&Instellingen</translation>
1911
<location filename="main_window.ui" line="288"/>
1912
<source>&Help</source>
1913
<translation type="obsolete">&Help</translation>
1916
<location filename="main_window.ui" line="319"/>
1917
<source>Activate cate&gories</source>
1918
<translation type="obsolete">Act&iveer categorieën</translation>
1921
<location filename="main_window.ui" line="322"/>
1922
<source>Ctrl+G</source>
1923
<translation type="obsolete">Ctrl+G</translation>
1926
<location filename="main_window.ui" line="61"/>
1927
<source>Show &answer</source>
1928
<translation type="obsolete">Toon &antwoord</translation>
1932
<name>MainWindow</name>
1934
<location filename="main_window.py" line="420"/>
1935
<source>Mnemosyne</source>
1936
<translation type="unfinished">Mnemosyne</translation>
1939
<location filename="main_window.py" line="697"/>
1940
<source>Question:</source>
1941
<translation type="unfinished">Vraag:</translation>
1944
<location filename="main_window.py" line="742"/>
1945
<source>Show &answer</source>
1946
<translation type="unfinished">Toon &antwoord</translation>
1949
<location filename="main_window.ui" line="109"/>
1951
<translation type="unfinished">0</translation>
1954
<location filename="main_window.ui" line="131"/>
1956
<translation type="unfinished">1</translation>
1959
<location filename="main_window.ui" line="160"/>
1961
<translation type="unfinished">2</translation>
1964
<location filename="main_window.ui" line="182"/>
1966
<translation type="unfinished">3</translation>
1969
<location filename="main_window.ui" line="204"/>
1971
<translation type="unfinished">4</translation>
1974
<location filename="main_window.ui" line="229"/>
1976
<translation type="unfinished">5</translation>
1979
<location filename="main_window.ui" line="253"/>
1980
<source>&File</source>
1981
<translation type="unfinished">&Bestand</translation>
1984
<location filename="main_window.ui" line="267"/>
1985
<source>&Deck</source>
1986
<translation type="unfinished">&Kaartenbak</translation>
1989
<location filename="main_window.ui" line="281"/>
1990
<source>&Settings</source>
1991
<translation type="unfinished">&Instellingen</translation>
1994
<location filename="main_window.ui" line="288"/>
1995
<source>&Help</source>
1996
<translation type="unfinished">&Help</translation>
1999
<location filename="main_window.ui" line="319"/>
2000
<source>Activate cate&gories</source>
2001
<translation type="unfinished">Act&iveer categorieën</translation>
2004
<location filename="main_window.ui" line="322"/>
2005
<source>Ctrl+G</source>
2006
<translation type="unfinished">Ctrl+G</translation>
2009
<location filename="main_window.ui" line="330"/>
2010
<source>&Add cards</source>
2011
<translation type="unfinished">&Voeg kaarten toe</translation>
2014
<location filename="main_window.ui" line="333"/>
2015
<source>Ctrl+A</source>
2016
<translation type="unfinished">Ctrl+V</translation>
2019
<location filename="main_window.ui" line="338"/>
2020
<source>&Clean duplicates</source>
2021
<translation type="unfinished">Verwijder d&uplicaten</translation>
2024
<location filename="main_window.ui" line="346"/>
2025
<source>&Configure Mnemosyne</source>
2026
<translation type="unfinished">&Configureer Mnemosyne</translation>
2029
<location filename="main_window.ui" line="359"/>
2030
<source>&Delete current card</source>
2031
<translation type="unfinished">Ver&wijder deze kaart</translation>
2034
<location filename="main_window.ui" line="370"/>
2035
<source>&Edit current card</source>
2036
<translation type="unfinished">Bewerk &deze kaart</translation>
2039
<location filename="main_window.ui" line="381"/>
2040
<source>Edit &deck</source>
2041
<translation type="unfinished">Bewerk &kaartenbak</translation>
2044
<location filename="main_window.ui" line="384"/>
2045
<source>Ctrl+D</source>
2046
<translation type="unfinished">Ctrl+K</translation>
2049
<location filename="main_window.ui" line="389"/>
2050
<source>&Export</source>
2051
<translation type="unfinished">&Exporteer</translation>
2054
<location filename="main_window.ui" line="405"/>
2055
<source>&New</source>
2056
<translation type="unfinished">&Nieuw</translation>
2059
<location filename="main_window.ui" line="408"/>
2060
<source>Ctrl+N</source>
2061
<translation type="unfinished">Ctrl+N</translation>
2064
<location filename="main_window.ui" line="416"/>
2065
<source>&Open...</source>
2066
<translation type="unfinished">&Open...</translation>
2069
<location filename="main_window.ui" line="419"/>
2070
<source>Ctrl+O</source>
2071
<translation type="unfinished">Ctrl+O</translation>
2074
<location filename="main_window.ui" line="427"/>
2075
<source>&Save</source>
2076
<translation type="unfinished">&Bewaar</translation>
2079
<location filename="main_window.ui" line="443"/>
2080
<source>&About</source>
2081
<translation type="unfinished">&Over</translation>
2084
<location filename="main_window.ui" line="448"/>
2085
<source>&Import</source>
2086
<translation type="unfinished">&Importeer</translation>
2089
<location filename="main_window.ui" line="456"/>
2090
<source>Enter</source>
2091
<translation type="unfinished">Enter</translation>
2094
<location filename="main_window.ui" line="472"/>
2095
<source>Return</source>
2096
<translation type="unfinished">Return</translation>
2099
<location filename="main_window.ui" line="480"/>
2100
<source>Space</source>
2101
<translation type="unfinished">Space
2105
<location filename="main_window.ui" line="485"/>
2106
<source>&Getting started</source>
2107
<translation type="unfinished">Eerste s&tappen</translation>
2110
<location filename="main_window.ui" line="493"/>
2111
<source>Show s&tatistics</source>
2112
<translation type="unfinished">Toon stat&istieken</translation>
2115
<location filename="main_window.ui" line="507"/>
2116
<source>Show &toolbar</source>
2117
<translation type="unfinished">Toon &toolbar</translation>
2120
<location filename="main_window.ui" line="512"/>
2121
<source>&Tip of the day</source>
2122
<translation type="unfinished">&Tip van de dag</translation>
2125
<location filename="main_window.py" line="250"/>
876
2126
<source>Mnemosyne databases (*.mem)</source>
877
2127
<translation type="unfinished">Mnemosyne gegevensbanken (*.mem)</translation>
2130
<location filename="main_window.py" line="163"/>
2131
<source>New</source>
2132
<translation type="unfinished">Nieuw</translation>
2135
<location filename="main_window.py" line="372"/>
880
2136
<source>Please wait...</source>
881
2137
<translation type="unfinished">Een moment...</translation>
884
<source>Mnemosyne</source>
885
<translation type="unfinished">Mnemosyne</translation>
2140
<location filename="main_window.py" line="421"/>
888
2141
<source>Delete current card?</source>
889
2142
<translation type="unfinished">Verwijder huidige kaart?</translation>
2145
<location filename="main_window.py" line="422"/>
892
2146
<source>&Yes</source>
893
2147
<translation type="unfinished">&Ja</translation>
2150
<location filename="main_window.py" line="422"/>
896
2151
<source>&No</source>
897
2152
<translation type="unfinished">&Nee</translation>
2155
<location filename="main_window.py" line="607"/>
900
2156
<source>Returns in </source>
901
2157
<translation type="unfinished">Komt over </translation>
2160
<location filename="main_window.py" line="608"/>
904
2161
<source> day(s).</source>
905
2162
<translation type="unfinished">dag(en) terug.</translation>
2165
<location filename="main_window.py" line="620"/>
908
2166
<source>Next repetition: today.</source>
909
2167
<translation type="unfinished">Volgende bevraging: vandaag.</translation>
2170
<location filename="main_window.py" line="622"/>
912
2171
<source>Next repetition: tomorrow.</source>
913
2172
<translation type="unfinished">Volgende bevraging: morgen.</translation>
2175
<location filename="main_window.py" line="623"/>
916
2176
<source>Next repetition in </source>
917
2177
<translation type="unfinished">Volgende bevraging over </translation>
920
<source>Question:</source>
921
<translation type="unfinished">Vraag:</translation>
2180
<location filename="main_window.py" line="625"/>
2181
<source> days.</source>
2182
<translation type="unfinished"> dagen.</translation>
2185
<location filename="main_window.py" line="698"/>
924
2186
<source><default></source>
925
2187
<translation type="unfinished"><standaard></translation>
928
<source>Show &answer</source>
929
<translation type="obsolete">Toon &antwoord</translation>
2190
<location filename="main_window.py" line="746"/>
932
2191
<source>Learn ahead of schedule</source>
933
2192
<translation type="unfinished">Leer vooruit op schema</translation>
2195
<location filename="main_window.py" line="813"/>
936
2196
<source>Pick days until next repetition:</source>
937
2197
<translation type="unfinished">Aantal dagen tot volgende bevraging:</translation>
2200
<location filename="main_window.py" line="816"/>
940
2201
<source>Grade your answer:</source>
941
2202
<translation type="unfinished">Beoordeel uw antwoord:</translation>
2205
<location filename="main_window.py" line="823"/>
944
2206
<source>Scheduled: </source>
945
2207
<translation type="unfinished">Geroosterd: </translation>
2210
<location filename="main_window.py" line="825"/>
948
2211
<source>Not memorised: </source>
949
2212
<translation type="unfinished">Niet onthouden: </translation>
2215
<location filename="main_window.py" line="827"/>
952
2216
<source>All: </source>
953
2217
<translation type="unfinished">Alle: </translation>
957
<translation type="unfinished">Nieuw</translation>
960
<source> days.</source>
961
<translation type="unfinished"> dagen.</translation>
964
<source>Show answer</source>
965
<translation type="unfinished">Toon anwoord</translation>
971
<source>Mnemosyne</source>
972
<translation>Mnemosyne</translation>
975
<source>Question:</source>
976
<translation>Vraag:</translation>
2220
<location filename="main_window.ui" line="49"/>
979
2221
<source>Answer:</source>
980
<translation>Anwoord:</translation>
983
<source>Show answer</source>
984
<translation>Toon anwoord</translation>
987
<source>Grade your answer:</source>
988
<translation>Beoordeel jouw antwoord:</translation>
991
<source>&0</source>
992
<translation>&0</translation>
996
<translation>0</translation>
999
<source>&1</source>
1000
<translation>&1</translation>
1004
<translation>1</translation>
1007
<source>&2</source>
1008
<translation>&2</translation>
1012
<translation>2</translation>
1015
<source>&3</source>
1016
<translation>&3</translation>
1020
<translation>3</translation>
1023
<source>&4</source>
1024
<translation>&4</translation>
1028
<translation>4</translation>
1031
<source>&5</source>
1032
<translation>&5</translation>
1036
<translation>5</translation>
1039
<source>&New</source>
1040
<translation>&Nieuw</translation>
1044
<translation>.</translation>
1047
<source>Ctrl+N</source>
1048
<translation>Ctrl+N</translation>
1051
<source>&Open...</source>
1052
<translation>&Open...</translation>
1055
<source>Ctrl+O</source>
1056
<translation>Ctrl+O</translation>
1059
<source>&Save</source>
1060
<translation>&Bewaar</translation>
2222
<translation type="unfinished"></translation>
2225
<location filename="main_window.ui" line="303"/>
2226
<source>toolBar</source>
2227
<translation type="unfinished"></translation>
2230
<location filename="main_window.ui" line="351"/>
2231
<source>default</source>
2232
<translation type="unfinished"></translation>
2235
<location filename="main_window.ui" line="362"/>
2236
<source>Backspace</source>
2237
<translation type="unfinished"></translation>
2240
<location filename="main_window.ui" line="373"/>
2241
<source>Ctrl+E</source>
2242
<translation type="unfinished"></translation>
2245
<location filename="main_window.ui" line="397"/>
2246
<source>E&xit</source>
2247
<translation type="unfinished"></translation>
2250
<location filename="main_window.ui" line="430"/>
1063
2251
<source>Ctrl+S</source>
1064
<translation>Ctrl+B</translation>
1067
<source>Save &As...</source>
1068
<translation>Bewaar &Als...</translation>
1071
<source>E&xit</source>
1072
<translation>A&fsluiten</translation>
1075
<source>About</source>
1076
<translation>Over</translation>
1079
<source>&About</source>
1080
<translation>&Over</translation>
1083
<source>Add cards</source>
1084
<translation>Voeg kaarten toe</translation>
1087
<source>&Add cards</source>
1088
<translation>&Voeg kaarten toe</translation>
1091
<source>Ctrl+A</source>
1092
<translation>Ctrl+V</translation>
1095
<source>Act&ivate categories</source>
1096
<translation type="obsolete">Act&iveer categorieën</translation>
1099
<source>Edit deck</source>
1100
<translation>Bewerk kaartenbak</translation>
1103
<source>Edit &deck</source>
1104
<translation>Bewerk &kaartenbak</translation>
1107
<source>Ctrl+D</source>
1108
<translation>Ctrl+K</translation>
1111
<source>&Import</source>
1112
<translation>&Importeer</translation>
1115
<source>&Export</source>
1116
<translation>&Exporteer</translation>
1119
<source>Show &toolbar</source>
1120
<translation>Toon &toolbar</translation>
1123
<source>Edit current card</source>
1124
<translation>Bewerk deze kaart</translation>
1127
<source>&Edit current card</source>
1128
<translation>Bewerk &deze kaart</translation>
1131
<source>Ctrl+E</source>
1132
<translation>Ctrl+D</translation>
1135
<source>Delete current card</source>
1136
<translation>Verwijder deze kaart</translation>
1139
<source>&Delete current card</source>
1140
<translation>Ver&wijder deze kaart</translation>
1143
<source>Del</source>
1144
<translation>Verw</translation>
1147
<source>&Clean duplicates</source>
1148
<translation>Verwijder d&uplicaten</translation>
1151
<source>&Configure Mnemosyne</source>
1152
<translation>&Configureer Mnemosyne</translation>
1155
<source>Getting started</source>
1156
<translation>Eerste stappen</translation>
1159
<source>&Getting started</source>
1160
<translation>Eerste s&tappen</translation>
1163
<source>Down, Down</source>
1164
<translation>Onder, Onder</translation>
1167
<source>Enter</source>
1168
<translation>Enter</translation>
1171
<source>Return</source>
1172
<translation>Return</translation>
1175
<source>Space</source>
1180
<source>Ctrl+R</source>
1181
<translation>Ctrl+R</translation>
1184
<source>Show statistics</source>
1185
<translation>Toon statistieken</translation>
1188
<source>Show s&tatistics</source>
1189
<translation>Toon stat&istieken</translation>
2252
<translation type="unfinished">Ctrl+B</translation>
2255
<location filename="main_window.ui" line="438"/>
2256
<source>Save &as...</source>
2257
<translation type="unfinished"></translation>
2260
<location filename="main_window.ui" line="453"/>
2261
<source>pressEnter</source>
2262
<translation type="unfinished"></translation>
2265
<location filename="main_window.ui" line="461"/>
2266
<source>pressR</source>
2267
<translation type="unfinished"></translation>
2270
<location filename="main_window.ui" line="464"/>
2272
<translation type="unfinished"></translation>
2275
<location filename="main_window.ui" line="469"/>
2276
<source>pressReturn</source>
2277
<translation type="unfinished"></translation>
2280
<location filename="main_window.ui" line="477"/>
2281
<source>pressSpace</source>
2282
<translation type="unfinished"></translation>
2285
<location filename="main_window.ui" line="496"/>
1192
2286
<source>Ctrl+T</source>
1193
<translation>Ctrl+I</translation>
1196
<source>Tip of the day</source>
1197
<translation>Tip van de dag</translation>
1200
<source>&Tip of the day</source>
1201
<translation>&Tip van de dag</translation>
1204
<source>Main toolbar (Mnemosyne)</source>
1205
<translation>Hoofd toolbar (Mnemosyne)</translation>
1208
<source>&File</source>
1209
<translation>&Bestand</translation>
1212
<source>&Deck</source>
1213
<translation>&Kaartenbak</translation>
1216
<source>&Settings</source>
1217
<translation>&Instellingen</translation>
1220
<source>&Help</source>
1221
<translation>&Help</translation>
1224
<source>Activate cate&gories</source>
1225
<translation>Act&iveer categorieën</translation>
1228
<source>Ctrl+G</source>
1229
<translation>Ctrl+G</translation>
2287
<translation type="unfinished"></translation>
1233
2291
<name>PreviewItemDlg</name>
1235
<source><default></source>
1236
<translation></translation>
2293
<location filename="preview_item_dlg.py" line="33"/>
1239
2294
<source>Question:</source>
1240
<translation>Vraag:</translation>
2295
<translation type="obsolete">Vraag:</translation>
1244
2299
<name>PreviewItemFrm</name>
2301
<location filename="preview_item_frm.ui" line="16"/>
1246
2302
<source>Preview card</source>
1247
<translation>Voorvertoning kaart</translation>
2303
<translation type="obsolete">Voorvertoning kaart</translation>
2306
<location filename="preview_item_frm.ui" line="35"/>
1250
2307
<source>Question:</source>
1251
<translation>Vraag:</translation>
2308
<translation type="obsolete">Vraag:</translation>
2311
<location filename="preview_item_frm.ui" line="81"/>
1254
2312
<source>Answer:</source>
1255
<translation>Antwoord:</translation>
2313
<translation type="obsolete">Antwoord:</translation>
2316
<location filename="preview_item_frm.ui" line="137"/>
1258
2317
<source>&OK</source>
1259
<translation>&OK</translation>
2318
<translation type="obsolete">&OK</translation>
2321
<location filename="preview_item_frm.ui" line="140"/>
1262
2322
<source>Alt+O</source>
1263
<translation>Alt+O</translation>
2323
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
1267
2327
<name>ProductTourFrm</name>
2329
<location filename="product_tour_frm.ui" line="24"/>
1269
2330
<source>Getting started</source>
1270
<translation>Eerste stappen</translation>
2331
<translation type="obsolete">Eerste stappen</translation>
2334
<location filename="product_tour_frm.ui" line="80"/>
1273
2335
<source>Greetings!
1275
2337
I am Mnemosyne, a type of butterfly named after the Greek goddess of Memory.
1413
2487
<name>QTextEdit2</name>
2489
<location filename="qtextedit2.py" line="46"/>
1415
2490
<source>Insert &image</source>
1416
<translation>Voeg &afbeelding toe</translation>
2491
<translation type="unfinished">Voeg &afbeelding toe</translation>
2494
<location filename="qtextedit2.py" line="48"/>
1419
2495
<source>Ctrl+I</source>
1420
<translation>Ctrl+a</translation>
2496
<translation type="unfinished">Ctrl+a</translation>
2499
<location filename="qtextedit2.py" line="49"/>
1423
2500
<source>Insert &sound</source>
1424
<translation>Voeg &geluid toe</translation>
2501
<translation type="unfinished">Voeg &geluid toe</translation>
2504
<location filename="qtextedit2.py" line="51"/>
1427
2505
<source>Ctrl+S</source>
1428
<translation>Ctrl+g</translation>
2506
<translation type="unfinished">Ctrl+g</translation>
2509
<location filename="qtextedit2.py" line="56"/>
1431
2510
<source>&3-sided input</source>
1432
<translation>&3-kants invoer</translation>
2511
<translation type="unfinished">&3-kants invoer</translation>
2514
<location filename="qtextedit2.py" line="95"/>
1435
2515
<source>Image files</source>
1436
<translation>Afbeeldingsbestanden</translation>
2516
<translation type="unfinished">Afbeeldingsbestanden</translation>
2519
<location filename="qtextedit2.py" line="98"/>
1439
2520
<source>Insert image</source>
1440
<translation>Voeg afbeelding toe</translation>
2521
<translation type="unfinished">Voeg afbeelding toe</translation>
2524
<location filename="qtextedit2.py" line="117"/>
1443
2525
<source>Sound files</source>
1444
<translation>Geluidsbestanden</translation>
2526
<translation type="unfinished">Geluidsbestanden</translation>
2529
<location filename="qtextedit2.py" line="119"/>
1447
2530
<source>Insert sound</source>
1448
<translation>Voeg geluid toe</translation>
2531
<translation type="unfinished">Voeg geluid toe</translation>
1452
2535
<name>StatisticsDlg</name>
2537
<location filename="statistics_dlg.py" line="57"/>
1454
2538
<source>Scheduled cards for the next days:
1457
<translation type="obsolete">Geroosterde kaarten voor de volgende dagen:
2541
<translation type="unfinished">Geroosterde kaarten voor de volgende dagen:
2546
<location filename="statistics_dlg.py" line="60"/>
1462
2547
<source>In</source>
1463
<translation>Over</translation>
2548
<translation type="unfinished">Over</translation>
2551
<location filename="statistics_dlg.py" line="62"/>
1466
2552
<source>day(s) :</source>
1467
<translation>dag(en):</translation>
2553
<translation type="unfinished">dag(en):</translation>
2556
<location filename="statistics_dlg.py" line="72"/>
1470
2557
<source>Number of cards with the following grades:
1473
<translation>Aantal kaarten met de volgende beoordeling:
2560
<translation type="unfinished">Aantal kaarten met de volgende beoordeling:
2565
<location filename="statistics_dlg.py" line="82"/>
1478
2566
<source>Grade</source>
1479
<translation>Beoordeling</translation>
1482
<source>No current card.</source>
1483
<translation type="unfinished"></translation>
1486
<source>Grade:</source>
1487
<translation type="unfinished">Beoordeling:</translation>
1490
<source>Easiness:</source>
1491
<translation type="unfinished">Eenvoud:</translation>
1494
<source>Repetitions:</source>
1495
<translation type="unfinished">Herhalingen:</translation>
1498
<source>Lapses:</source>
1499
<translation type="unfinished">Uitvoeringen:</translation>
1502
<source>Days since last repetition:</source>
1503
<translation type="unfinished">Aantal dagen vanaf laatste bevraging:</translation>
1506
<source>Days until next repetition:</source>
1507
<translation type="unfinished">Dagen tot volgende bevraging:</translation>
1510
<source>Scheduled cards for next week:
1513
<translation type="unfinished"></translation>
2567
<translation type="unfinished">Beoordeling</translation>
1517
2571
<name>StatisticsFrm</name>
2573
<location filename="statistics_frm.ui" line="85"/>
1519
2574
<source>Category</source>
1520
<translation>Categorie</translation>
2575
<translation type="obsolete">Categorie</translation>
2578
<location filename="statistics_frm.ui" line="96"/>
1523
2579
<source>Cards</source>
1524
<translation>Kaarten</translation>
2580
<translation type="obsolete">Kaarten</translation>
2583
<location filename="statistics_frm.ui" line="16"/>
1527
2584
<source>Statistics</source>
1528
<translation>Statistieken</translation>
2585
<translation type="obsolete">Statistieken</translation>
2588
<location filename="statistics_frm.ui" line="40"/>
1531
2589
<source>Schedule</source>
1532
<translation>Rooster</translation>
2590
<translation type="obsolete">Rooster</translation>
2593
<location filename="statistics_frm.ui" line="58"/>
1535
2594
<source>Grades</source>
1536
<translation>Beoordelingen</translation>
2595
<translation type="obsolete">Beoordelingen</translation>
2598
<location filename="statistics_frm.ui" line="76"/>
1539
2599
<source>Categories</source>
1540
<translation>Categorieën</translation>
2600
<translation type="obsolete">Categorieën</translation>
2603
<location filename="statistics_frm.ui" line="148"/>
1543
2604
<source>&OK</source>
1544
<translation>&OK</translation>
1547
<source>Current card</source>
1548
<translation type="unfinished"></translation>
2605
<translation type="obsolete">&OK</translation>
1552
2609
<name>TipDlg</name>
2611
<location filename="tip_dlg.py" line="34"/>
1554
2612
<source>For optimal results, it's best to do your repetitions every day.</source>
1555
<translation>De beste resultaten behaal je als je iedere dag door de geroosterde kaarten gaat.</translation>
2613
<translation type="unfinished">De beste resultaten behaal je als je iedere dag door de geroosterde kaarten gaat.</translation>
2616
<location filename="tip_dlg.py" line="36"/>
1558
2617
<source>If you've been away for a few days, don't worry about your backlog. Do as many cards as you feel like to catch up, the rest will be automatically rescheduled to the future.</source>
1559
<translation>Als je een aantal dagen weggeweest bent, maak je dan niet te druk. Beantwoord zoveel vragen als je zelf denkt dat goed is om weer in schema te komen, de rest van de kaarten worden automatisch heringedeeld in het rooster.</translation>
2618
<translation type="unfinished">Als je een aantal dagen weggeweest bent, maak je dan niet te druk. Beantwoord zoveel vragen als je zelf denkt dat goed is om weer in schema te komen, de rest van de kaarten worden automatisch heringedeeld in het rooster.</translation>
2621
<location filename="tip_dlg.py" line="38"/>
1562
2622
<source>The 'number of grade 0 cards to learn at once' setting determines how many new cards you are trying to learn at the same time. It does <b>not</b> tell you how many new cards you need to learn per day. You are the judge of that: you can learn more cards or less cards, depending on how you feel.</source>
1563
<translation>De 'Aantal 0 beoordelingskaarten in eenmaal te leren:' instelling bepaald hoeveel nieuwe kaarten je in eenmaal probeert te leren. Het stelt echter <b>niet</b> het aantal nieuw te leren kaarten per dag in. Jij bepaald zelf hoeveel nieuwe kaarten je wilt leren per dag, aan de hand van hoe jij je erover voelt.</translation>
2623
<translation type="unfinished">De 'Aantal 0 beoordelingskaarten in eenmaal te leren:' instelling bepaald hoeveel nieuwe kaarten je in eenmaal probeert te leren. Het stelt echter <b>niet</b> het aantal nieuw te leren kaarten per dag in. Jij bepaald zelf hoeveel nieuwe kaarten je wilt leren per dag, aan de hand van hoe jij je erover voelt.</translation>
2626
<location filename="tip_dlg.py" line="40"/>
1566
2627
<source>In summary, try to do your repetitions every day, but don't worry too much about getting the 'scheduled' counter to zero, and certainly not about getting the 'Not memorised' counter to zero.</source>
1567
<translation>Samenvattend, probeer iedere dag de geroosterde kaarten te doen, maar maak je niet al te druk om de 'geroosterd' teller op nul te krijgen, en al helemaal niet om de 'niet onthouden' teller op nul te krijgen.</translation>
2628
<translation type="unfinished">Samenvattend, probeer iedere dag de geroosterde kaarten te doen, maar maak je niet al te druk om de 'geroosterd' teller op nul te krijgen, en al helemaal niet om de 'niet onthouden' teller op nul te krijgen.</translation>
2631
<location filename="tip_dlg.py" line="42"/>
1570
2632
<source>Grade 1 cards are different from grade 0 cards in the sense that they show up less often and are not subject to the 'number of grade 0 cards to learn at once' setting.</source>
1571
<translation>Beoordeling '1' kaarten verschillen van beoordeling '0' kaarten omdat ze minder vaak bevraagd worden en omdat ze niet meedoen aan het 'aantal beoordeling '0' kaarten te leren in eenmaal' instelling.</translation>
2633
<translation type="unfinished">Beoordeling '1' kaarten verschillen van beoordeling '0' kaarten omdat ze minder vaak bevraagd worden en omdat ze niet meedoen aan het 'aantal beoordeling '0' kaarten te leren in eenmaal' instelling.</translation>
2636
<location filename="tip_dlg.py" line="44"/>
1574
2637
<source>You can use keyboard shortcuts to do your repetitions. Enter, Return or Space stand for the default action ('Show answer' or 'grade 4'). The number keys can be used for grading.</source>
1575
<translation>Je kunt toetsenbord-snelkoppelingen gebruiken om het je makkelijker te maken. Enter, Return of spatie geeft de standaard actie ('Toon antwoord' of 'beoordeling 4'). De nummertoetsen kunnen gebruikt worden voor de beoordeling.</translation>
2638
<translation type="unfinished">Je kunt toetsenbord-snelkoppelingen gebruiken om het je makkelijker te maken. Enter, Return of spatie geeft de standaard actie ('Toon antwoord' of 'beoordeling 4'). De nummertoetsen kunnen gebruikt worden voor de beoordeling.</translation>
2641
<location filename="tip_dlg.py" line="46"/>
1578
2642
<source>You can select the categories you wish to study in the 'Activate categories' menu option.</source>
1579
<translation>Door naar 'Activeer categorieën' te gaan in het menu, kun je specifieke categorieëen selecteren die je beter wil bestuderen.</translation>
2643
<translation type="unfinished">Door naar 'Activeer categorieën' te gaan in het menu, kun je specifieke categorieëen selecteren die je beter wil bestuderen.</translation>
2646
<location filename="tip_dlg.py" line="48"/>
1582
2647
<source>It is recommended to put all your cards in a single database and use categories to organise them. Using 'Activate categories' is much more convenient than have to load and unload several databases.</source>
1583
<translation>Het is aan te raden om alle kaarten in één grote gegevensbank te plaatsen en categorieën te gebruiken om ze te organiseren. Gebruik van 'Activeer categorieën' is een stuk handiger dan het laden en opslaan van verschillende gegevensbanken.</translation>
2648
<translation type="unfinished">Het is aan te raden om alle kaarten in één grote gegevensbank te plaatsen en categorieën te gebruiken om ze te organiseren. Gebruik van 'Activeer categorieën' is een stuk handiger dan het laden en opslaan van verschillende gegevensbanken.</translation>
2651
<location filename="tip_dlg.py" line="50"/>
1586
2652
<source>You can import cards in a wide variety of formats: tab delimited txt files, Supermemo files, ... .</source>
1587
<translation>Je kunt kaarten importeren uit een boel verschillende formaten: tab gescheiden tekstbestanden, Supermemo bestanden, ... .</translation>
2653
<translation type="unfinished">Je kunt kaarten importeren uit een boel verschillende formaten: tab gescheiden tekstbestanden, Supermemo bestanden, ... .</translation>
2656
<location filename="tip_dlg.py" line="52"/>
1590
2657
<source>If you have cards in Word or Excel, export them to tab delimited txt files with UTF-8 unicode encoding to be able to import them into Mnemosyne.</source>
1591
<translation>Als je je kaarten in Word of Excel hebt staan, exporteer ze dan tab gescheiden met UTF-8 unicode encoding, zodat je ze kunt importeren in Mnemosyne.</translation>
2658
<translation type="unfinished">Als je je kaarten in Word of Excel hebt staan, exporteer ze dan tab gescheiden met UTF-8 unicode encoding, zodat je ze kunt importeren in Mnemosyne.</translation>
2661
<location filename="tip_dlg.py" line="54"/>
1594
2662
<source>If you want to print out your cards, export them to a txt file which you can then print from your favourite Word processor.</source>
1595
<translation>Als je je kaarten wilt uitprinten, sla ze dan op als een txt bestand en open ze met je favoriete document processor (Word/OpenOffice).</translation>
2663
<translation type="unfinished">Als je je kaarten wilt uitprinten, sla ze dan op als een txt bestand en open ze met je favoriete document processor (Word/OpenOffice).</translation>
2666
<location filename="tip_dlg.py" line="56"/>
1598
2667
<source>You can share your cards with someone else by exporting them to XML and choosing the 'Reset learning data' option on export.</source>
1599
<translation>Je kunt kaarten met iemand delen door ze te exporteren als XML en de optie 'Verwijder leergegevens tijdens export' te kiezen.</translation>
2668
<translation type="unfinished">Je kunt kaarten met iemand delen door ze te exporteren als XML en de optie 'Verwijder leergegevens tijdens export' te kiezen.</translation>
2671
<location filename="tip_dlg.py" line="58"/>
1602
2672
<source>If you study a foreign language with a different script, the default font size is sometimes a bit small. If you want to increase the size of these characters but keep the size of English text, use the 'increase size of non-latin characters by X points' option.</source>
1603
<translation>Als je vreemde talen leert met een ander schrift, dan is de standaard lettertypegrootte soms enigszins te klein. Als je deze karakters groter wilt weergeven, maar normale engelse tekst hetzelfde wilt houden, gebruik dan de "vergroot non-latin letters met X punten" optie.</translation>
2673
<translation type="unfinished">Als je vreemde talen leert met een ander schrift, dan is de standaard lettertypegrootte soms enigszins te klein. Als je deze karakters groter wilt weergeven, maar normale engelse tekst hetzelfde wilt houden, gebruik dan de "vergroot non-latin letters met X punten" optie.</translation>
2676
<location filename="tip_dlg.py" line="60"/>
1606
2677
<source>You can add images and sounds to your cards. Right-click on the question or answer field when editing a card to bring up a pop-up menu to do so.</source>
1607
<translation>Je kunt ook afbeeldingen en geluiden toevoegen aan je kaarten. Klik rechts in het vraag of antwoordveld als je een kaart aan het bewerken bent, en een pop-up menu verschijnt welke je de mogelijkheid geeft deze onderdelen toe te voegen.</translation>
2678
<translation type="unfinished">Je kunt ook afbeeldingen en geluiden toevoegen aan je kaarten. Klik rechts in het vraag of antwoordveld als je een kaart aan het bewerken bent, en een pop-up menu verschijnt welke je de mogelijkheid geeft deze onderdelen toe te voegen.</translation>
2681
<location filename="tip_dlg.py" line="62"/>
1610
2682
<source>It is recommended to keep your sound and image files inside your .mnemosyne directory. That way, it's easier to transfer your data between different computers.</source>
1611
<translation>We raden aan om geluid en beeldbestanden in je .mnemosyne map op te slaan. Daardoor is het eenvoudiger je gegevens te versturen of te delen tussen verschillende computers.</translation>
2683
<translation type="unfinished">We raden aan om geluid en beeldbestanden in je .mnemosyne map op te slaan. Daardoor is het eenvoudiger je gegevens te versturen of te delen tussen verschillende computers.</translation>
2686
<location filename="tip_dlg.py" line="64"/>
1614
2687
<source>When adding a three-sided card, two regular cards will be created. One with as question the written form and as answer the pronunciation and the translation, and one with as question the translation and as answer the written form and the pronunciation.</source>
1615
<translation>Als je een drie-zijdige kaart toevoegd, zullen er twee normale kaarten worden aangemaakt. Eén met de vraag in geschreven vorm en als antwoord de uitspraak en vertaling, een andere met de vraag vertaald en het antwoord in geschreven vorm en de uitspraak.</translation>
2688
<translation type="unfinished">Als je een drie-zijdige kaart toevoegd, zullen er twee normale kaarten worden aangemaakt. Eén met de vraag in geschreven vorm en als antwoord de uitspraak en vertaling, een andere met de vraag vertaald en het antwoord in geschreven vorm en de uitspraak.</translation>
2691
<location filename="tip_dlg.py" line="66"/>
1618
2692
<source>You can use basic HTML tags in your cards to control their appearance.</source>
1619
<translation>Je kunt standaard HTML tags gebruiken in je kaarten om de presentatie te veranderen.</translation>
2693
<translation type="unfinished">Je kunt standaard HTML tags gebruiken in je kaarten om de presentatie te veranderen.</translation>
2696
<location filename="tip_dlg.py" line="68"/>
1622
2697
<source>Mnemosyne can use LaTeX to render mathematical formulas, e.g. <$>x^2+y^2=z^2</$>. (For this, you need LaTeX and dvipng installed.)</source>
1623
<translation>Mnemosyne kan LaTeX gebruiken om mathematische formulen weer te geven, bijv. <$>x^2+y^2=z^2</$>. (Hiervoor moeten LaTeX en dvipng geïnstalleerd zijn.)</translation>
2698
<translation type="unfinished">Mnemosyne kan LaTeX gebruiken om mathematische formulen weer te geven, bijv. <$>x^2+y^2=z^2</$>. (Hiervoor moeten LaTeX en dvipng geïnstalleerd zijn.)</translation>
2701
<location filename="" line="134945244"/>
1626
2702
<source>The best way to backup your data is to copy your .mnemosyne directory (if you follow the recommended procedure to keep all your files there) and move it to a different drive. Mnemosyne keeps automatic XML-based backups in .mnemosyne/backups, but that won't help you if that drive dies... </source>
1627
<translation>Voor een backup van je gegevens kun je het beste je .mnemosyne directory kopieëren (mits je al je bestanden daar opslaat) naar een andere schijf. Mnemosyne slaat automatisch XML-gebasseerde backups op in .mnemosyne/backups, maar dat helpt niets als je schijf het begeeft... </translation>
2703
<translation type="obsolete">Voor een backup van je gegevens kun je het beste je .mnemosyne directory kopieëren (mits je al je bestanden daar opslaat) naar een andere schijf. Mnemosyne slaat automatisch XML-gebasseerde backups op in .mnemosyne/backups, maar dat helpt niets als je schijf het begeeft... </translation>
2706
<location filename="tip_dlg.py" line="72"/>
1630
2707
<source>You can run Mnemosyne from a USB key. Copy C:\Program Files\Mnemosyne to your USB key, and then copy the .mnemosyne directory from your home directory to inside the Mnemosyne directory on the USB key.</source>
1631
<translation>Je kunt Mnemosyne draaien vanaf een USB sleuten. Kopieer C:\Program Files\Mnemosyne naar je USB sleutel en kopieer daarna de .mnemosyne map naar de Mnemosyne map op de USB sleutel.</translation>
2708
<translation type="unfinished">Je kunt Mnemosyne draaien vanaf een USB sleuten. Kopieer C:\Program Files\Mnemosyne naar je USB sleutel en kopieer daarna de .mnemosyne map naar de Mnemosyne map op de USB sleutel.</translation>
2711
<location filename="tip_dlg.py" line="74"/>
1634
2712
<source>If you use Mnemosyne on multiple computers, there is a handy tool called Unison to help you synchronise your data. See the Mnemosyne website for more information.</source>
1635
<translation>Als je Mnemosyne gebruikt op meerdere computers, dan is er een handig tooltje genaamd Unison dat je kan helpen om je gegevens gesynchroniseerd te houden. Bekijk de Mnemosyne website voor meer gegevens.</translation>
2713
<translation type="unfinished">Als je Mnemosyne gebruikt op meerdere computers, dan is er een handig tooltje genaamd Unison dat je kan helpen om je gegevens gesynchroniseerd te houden. Bekijk de Mnemosyne website voor meer gegevens.</translation>
2716
<location filename="tip_dlg.py" line="76"/>
1638
2717
<source>You can sort the cards in the 'Edit Deck' dialog by answer or by category by clicking on the corresponding column title. Clicking again changes the sort order.</source>
1639
<translation>Je kunt de kaarten in het 'Bewerk kaartenbak' dialoog sorteren op antwoord of categorie door te klikken op de desbetreffende kolomtitel. Nogmaals klikken op de titel draait de sortering om.</translation>
2718
<translation type="unfinished">Je kunt de kaarten in het 'Bewerk kaartenbak' dialoog sorteren op antwoord of categorie door te klikken op de desbetreffende kolomtitel. Nogmaals klikken op de titel draait de sortering om.</translation>
2721
<location filename="tip_dlg.py" line="78"/>
1642
2722
<source>If you want more fine-grained control over LaTeX's behaviour, see the explanation of the <$$>...</$$> and <latex>...</latex> tags on Mnemosyne's website.</source>
1643
<translation>Als je meer gedetaileerde controle wilt hebben over LaTeX, zie dan de uitleg over de <$$>...</$$> en <latex>...</latex> tags op de Mnemosyne website.</translation>
2723
<translation type="unfinished">Als je meer gedetaileerde controle wilt hebben over LaTeX, zie dan de uitleg over de <$$>...</$$> en <latex>...</latex> tags op de Mnemosyne website.</translation>
2726
<location filename="tip_dlg.py" line="80"/>
1646
2727
<source>Advanced users can customise more of Mnemosyne by editing the config.py file in their .mnemosyne directory. They can also install plugins to customise Mnemosyne even further.</source>
1647
<translation>Gevorderde gebruikers kunnen Mnemosyne verder aanpassen door de config.py bestand in hun .mnemosyne map aan te passen. Ze kunnen ook plugins installeren om Mnemosyne nog dieper aan te passen.</translation>
2728
<translation type="unfinished">Gevorderde gebruikers kunnen Mnemosyne verder aanpassen door de config.py bestand in hun .mnemosyne map aan te passen. Ze kunnen ook plugins installeren om Mnemosyne nog dieper aan te passen.</translation>
2731
<location filename="tip_dlg.py" line="70"/>
2732
<source>The best way to backup your data is to copy your .mnemosyne directory (if you follow the recommended procedure to keep all your files there) and move it to a different drive. Mnemosyne keeps automatic XML-based backups in .mnemosyne/backups, but that won't help you if that drive dies...</source>
2733
<translation type="unfinished"></translation>
1651
2737
<name>TipFrm</name>
2739
<location filename="tip_frm.ui" line="16"/>
1653
2740
<source>Tip of the day</source>
1654
<translation>Tip van de dag</translation>
2741
<translation type="obsolete">Tip van de dag</translation>
2744
<location filename="tip_frm.ui" line="78"/>
1657
2745
<source><b>Did you know...?</b></source>
1658
<translation><b>Wist je dat...?</b></translation>
2746
<translation type="obsolete"><b>Wist je dat...?</b></translation>
2749
<location filename="tip_frm.ui" line="131"/>
1661
2750
<source>&Show tips on startup</source>
1662
<translation>&Toon tips bij het starten</translation>
2751
<translation type="obsolete">&Toon tips bij het starten</translation>
2754
<location filename="tip_frm.ui" line="134"/>
1665
2755
<source>Alt+S</source>
1666
<translation>Alt+T</translation>
2756
<translation type="obsolete">Alt+T</translation>
2759
<location filename="tip_frm.ui" line="145"/>
1669
2760
<source>&Previous</source>
1670
<translation>&Vorige</translation>
2761
<translation type="obsolete">&Vorige</translation>
2764
<location filename="tip_frm.ui" line="148"/>
1673
2765
<source>Alt+P</source>
1674
<translation>Alt+V</translation>
2766
<translation type="obsolete">Alt+V</translation>
2769
<location filename="tip_frm.ui" line="156"/>
1677
2770
<source>&Next</source>
1678
<translation>V&olgende</translation>
2771
<translation type="obsolete">V&olgende</translation>
2774
<location filename="tip_frm.ui" line="159"/>
1681
2775
<source>Alt+N</source>
1682
<translation>Alt+O</translation>
2776
<translation type="obsolete">Alt+O</translation>
2779
<location filename="tip_frm.ui" line="167"/>
1685
2780
<source>&Close</source>
1686
<translation>&Sluiten</translation>
2781
<translation type="obsolete">&Sluiten</translation>
2784
<location filename="tip_frm.ui" line="170"/>
1689
2785
<source>Alt+C</source>
1690
<translation>Alt+S</translation>
2786
<translation type="obsolete">Alt+S</translation>
1694
2790
<name>qApp</name>
2792
<location filename="" line="134945244"/>
1696
2793
<source>Error in config.py:</source>
1697
2794
<translation type="obsolete">Fout in config.py:</translation>
2797
<location filename="" line="134945244"/>
1700
2798
<source>Error when running plugin:</source>
1701
2799
<translation type="obsolete">Fout bij het uitvoeren van plugin:</translation>
2802
<location filename="" line="134945244"/>
1704
2803
<source>Unable to load file.</source>
1705
2804
<translation type="obsolete">Kon bestand niet laden.</translation>
2807
<location filename="" line="134945244"/>
1708
2808
<source>Invalid file format.</source>
1709
2809
<translation type="obsolete">Ongeldig bestandsformaat.</translation>
2812
<location filename="" line="134945244"/>
1712
2813
<source>Unable to save file.</source>
1713
2814
<translation type="obsolete">Kon bestand niet opslaan.</translation>
2817
<location filename="" line="134945244"/>
1716
2818
<source>Unable to parse XML:</source>
1717
2819
<translation type="obsolete">Kon XML niet parsen:</translation>
2822
<location filename="" line="134945244"/>
1720
2823
<source>Unrecognised encoding.</source>
1721
2824
<translation type="obsolete">Onbekende encodering.</translation>
2827
<location filename="" line="134945244"/>
1724
2828
<source>Missing answer on line:</source>
1725
2829
<translation type="obsolete">Antwoord ontbreekt op regel:</translation>
2832
<location filename="" line="134945244"/>
1728
2833
<source>Unable to load database.
1729
2834
Creating tmp file.</source>
1730
2835
<translation type="obsolete">Kon gegevensbank niet laden.
1731
2836
Ik creëer tmp bestand.</translation>
2839
<location filename="" line="134945244"/>
1734
2840
<source>Mnemosyne</source>
1735
2841
<translation type="obsolete">Mnemosyne</translation>
2844
<location filename="" line="134945244"/>
1738
2845
<source>&OK</source>
1739
2846
<translation type="obsolete">&OK</translation>
2849
<location filename="" line="134945244"/>
1742
2850
<source>File exists:</source>
1743
2851
<translation type="obsolete">Bestand bestaat:</translation>
2854
<location filename="" line="134945244"/>
1746
2855
<source>&Overwrite</source>
1747
2856
<translation type="obsolete">&Overschrijven</translation>
2859
<location filename="" line="134945244"/>
1750
2860
<source>&Cancel</source>
1751
2861
<translation type="obsolete">&Annuleer</translation>
2864
<location filename="" line="134945244"/>
1754
2865
<source>Removed duplicates: </source>
1755
2866
<translation type="obsolete">Duplicaten verwijderd: </translation>
2869
<location filename="" line="134945244"/>
1758
2870
<source>There are cards with different answers for question: