~peter-pearse/ubuntu/natty/diffutils/prop001

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Santiago Vila
  • Date: 2010-05-04 20:38:00 UTC
  • mfrom: (2.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100504203800-f67xd9rsa9xl9qqj
Tags: 1:3.0-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Latvian translation of diffutils.
 
2
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
 
4
# Rihards PriedÄ«tis <rprieditis@gmail.com>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: diffutils-2.8.7\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 16:10+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 
18
"2);\n"
 
19
 
 
20
#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
 
21
msgid "program error"
 
22
msgstr "programmas kļūda"
 
23
 
 
24
#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
 
25
msgid "stack overflow"
 
26
msgstr "steka pārplūšana"
 
27
 
 
28
#: lib/error.c:153
 
29
msgid "Unknown system error"
 
30
msgstr "Nezināma sistēmas kļūda"
 
31
 
 
32
#: lib/file-type.c:38
 
33
msgid "regular empty file"
 
34
msgstr "parasts tukšs fails"
 
35
 
 
36
#: lib/file-type.c:38
 
37
msgid "regular file"
 
38
msgstr "parasts fails"
 
39
 
 
40
#: lib/file-type.c:41
 
41
msgid "directory"
 
42
msgstr "direktorija"
 
43
 
 
44
#: lib/file-type.c:44
 
45
msgid "block special file"
 
46
msgstr "īpašais bloka fails"
 
47
 
 
48
#: lib/file-type.c:47
 
49
msgid "character special file"
 
50
msgstr "īpašaias rakstzīmes fails"
 
51
 
 
52
#: lib/file-type.c:50
 
53
msgid "fifo"
 
54
msgstr "fifo"
 
55
 
 
56
#: lib/file-type.c:53
 
57
msgid "symbolic link"
 
58
msgstr "simboliskā saite"
 
59
 
 
60
#: lib/file-type.c:56
 
61
msgid "socket"
 
62
msgstr "sokets"
 
63
 
 
64
#: lib/file-type.c:59
 
65
msgid "message queue"
 
66
msgstr "ziņu rinda"
 
67
 
 
68
#: lib/file-type.c:62
 
69
msgid "semaphore"
 
70
msgstr "semafors"
 
71
 
 
72
#: lib/file-type.c:65
 
73
msgid "shared memory object"
 
74
msgstr "koplietots atmiņas objekts"
 
75
 
 
76
#: lib/file-type.c:68
 
77
msgid "typed memory object"
 
78
msgstr "tipa atmiņas objekts"
 
79
 
 
80
#: lib/file-type.c:70
 
81
msgid "weird file"
 
82
msgstr "dīvains fails"
 
83
 
 
84
#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
 
85
#, fuzzy, c-format
 
86
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 
87
msgstr "%s: opcija \"%s\" ir divdomīga\n"
 
88
 
 
89
#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
 
90
#, fuzzy, c-format
 
91
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 
92
msgstr "%s: opcija \"--%s\" neatļauj argumentu\n"
 
93
 
 
94
#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
 
95
#, fuzzy, c-format
 
96
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
97
msgstr "%s: opcija \"%c%s\" neatļauj argumentu\n"
 
98
 
 
99
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
 
100
#, fuzzy, c-format
 
101
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 
102
msgstr "%s: opcijai \"%s\"  nepieciešams arguments\n"
 
103
 
 
104
#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
 
105
#, fuzzy, c-format
 
106
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 
107
msgstr "%s: neatpazīta opcija \"--%s\"\n"
 
108
 
 
109
#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
 
110
#, fuzzy, c-format
 
111
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 
112
msgstr "%s: neatpzīta opcija \"%c%s\"\n"
 
113
 
 
114
#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
 
115
#, fuzzy, c-format
 
116
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 
117
msgstr "%s: nderīga opcija -- %c\n"
 
118
 
 
119
#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
 
120
#, fuzzy, c-format
 
121
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 
122
msgstr "%s: opcijai nepieciešams arguments -- %c\n"
 
123
 
 
124
#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
 
125
#, fuzzy, c-format
 
126
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 
127
msgstr "%s: opcija \"-W %s\" ir divdomīga\n"
 
128
 
 
129
#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
 
130
#, fuzzy, c-format
 
131
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
132
msgstr "%s: opcija \"-W %s\" neatļauj argumentus\n"
 
133
 
 
134
#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
 
135
#, fuzzy, c-format
 
136
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 
137
msgstr "%s: opcijai \"%s\"  nepieciešams arguments\n"
 
138
 
 
139
#. TRANSLATORS:
 
140
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
141
#.
 
142
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
143
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
144
#. "'".  If the catalog has no translation,
 
145
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
 
146
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
147
#.
 
148
#. For example, an American English Unicode locale should
 
149
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 
150
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 
151
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 
152
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
 
153
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
154
#.
 
155
#. If you don't know what to put here, please see
 
156
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
157
#. and use glyphs suitable for your language.
 
158
#: lib/quotearg.c:272
 
159
msgid "`"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: lib/quotearg.c:273
 
163
msgid "'"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: lib/regcomp.c:134
 
167
msgid "Success"
 
168
msgstr "Veiksmīgi"
 
169
 
 
170
#: lib/regcomp.c:137
 
171
msgid "No match"
 
172
msgstr "Nav sakritību"
 
173
 
 
174
#: lib/regcomp.c:140
 
175
msgid "Invalid regular expression"
 
176
msgstr "Nederīga regulārā izteiksme"
 
177
 
 
178
#: lib/regcomp.c:143
 
179
msgid "Invalid collation character"
 
180
msgstr "Nederīga salīdzināmā rakstzīme"
 
181
 
 
182
#: lib/regcomp.c:146
 
183
msgid "Invalid character class name"
 
184
msgstr "Nederīgs rakstzīmju klases nosaukums"
 
185
 
 
186
#: lib/regcomp.c:149
 
187
msgid "Trailing backslash"
 
188
msgstr "Atkārtojošās otrādās slīpsvītras"
 
189
 
 
190
#: lib/regcomp.c:152
 
191
msgid "Invalid back reference"
 
192
msgstr "Nederīga aizmugures atsauce"
 
193
 
 
194
#: lib/regcomp.c:155
 
195
msgid "Unmatched [ or [^"
 
196
msgstr "Nesakrītošs [ vao [^"
 
197
 
 
198
#: lib/regcomp.c:158
 
199
msgid "Unmatched ( or \\("
 
200
msgstr "Nesakrītošs ( vai \\("
 
201
 
 
202
#: lib/regcomp.c:161
 
203
msgid "Unmatched \\{"
 
204
msgstr "Nesakrītošs \\{"
 
205
 
 
206
#: lib/regcomp.c:164
 
207
msgid "Invalid content of \\{\\}"
 
208
msgstr "Nederīgs saturs iekš \\{\\}"
 
209
 
 
210
#: lib/regcomp.c:167
 
211
msgid "Invalid range end"
 
212
msgstr "Nederīgas apgabala beigas"
 
213
 
 
214
#: lib/regcomp.c:170
 
215
msgid "Memory exhausted"
 
216
msgstr "Izskausta atmiņa"
 
217
 
 
218
#: lib/regcomp.c:173
 
219
msgid "Invalid preceding regular expression"
 
220
msgstr "Nederīga iepriekšējā regulārā izteiksme"
 
221
 
 
222
#: lib/regcomp.c:176
 
223
msgid "Premature end of regular expression"
 
224
msgstr "Priekšlaicīgas beigas regulārai izteiksmei"
 
225
 
 
226
#: lib/regcomp.c:179
 
227
msgid "Regular expression too big"
 
228
msgstr "Pārāk liela regulārā izteiksme"
 
229
 
 
230
#: lib/regcomp.c:182
 
231
msgid "Unmatched ) or \\)"
 
232
msgstr "Nesakrītošs ) vai \\)"
 
233
 
 
234
#: lib/regcomp.c:703
 
235
msgid "No previous regular expression"
 
236
msgstr "Nav iepriekšējas regulārās izteiksmes"
 
237
 
 
238
#: lib/xalloc-die.c:34
 
239
msgid "memory exhausted"
 
240
msgstr "atmiņa izskausta"
 
241
 
 
242
#: lib/xfreopen.c:35
 
243
msgid "stdin"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: lib/xfreopen.c:36
 
247
msgid "stdout"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: lib/xfreopen.c:37
 
251
msgid "stderr"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: lib/xfreopen.c:38
 
255
#, fuzzy
 
256
msgid "unknown stream"
 
257
msgstr "Nezināma sistēmas kļūda"
 
258
 
 
259
#: lib/xfreopen.c:39
 
260
#, c-format
 
261
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: lib/xstrtol-error.c:63
 
265
#, fuzzy, c-format
 
266
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
 
267
msgstr "nederīga --bytes vērtība \"%s\""
 
268
 
 
269
#: lib/xstrtol-error.c:68
 
270
#, fuzzy, c-format
 
271
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
 
272
msgstr "nederīgs horizontālais garums \"%s\""
 
273
 
 
274
#: lib/xstrtol-error.c:72
 
275
#, c-format
 
276
msgid "%s%s argument `%s' too large"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: lib/version-etc.c:74
 
280
#, c-format
 
281
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: lib/version-etc.c:77
 
285
#, c-format
 
286
msgid "Packaged by %s\n"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 
290
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 
291
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
292
#: lib/version-etc.c:84
 
293
msgid "(C)"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: lib/version-etc.c:86
 
297
msgid ""
 
298
"\n"
 
299
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 
300
"html>.\n"
 
301
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
302
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
303
"\n"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 
307
#: lib/version-etc.c:102
 
308
#, c-format
 
309
msgid "Written by %s.\n"
 
310
msgstr "Sarakstīja %s.\n"
 
311
 
 
312
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
313
#: lib/version-etc.c:106
 
314
#, c-format
 
315
msgid "Written by %s and %s.\n"
 
316
msgstr "Sarkstīja %s un %s.\n"
 
317
 
 
318
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
319
#: lib/version-etc.c:110
 
320
#, c-format
 
321
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 
322
msgstr "Sarkstīja %s, %s un %s\n"
 
323
 
 
324
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
325
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
326
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
327
#: lib/version-etc.c:117
 
328
#, c-format
 
329
msgid ""
 
330
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
331
"and %s.\n"
 
332
msgstr ""
 
333
"Sarkstīja %s, %s, %s\n"
 
334
"un %s\n"
 
335
 
 
336
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
337
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
338
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
339
#: lib/version-etc.c:124
 
340
#, c-format
 
341
msgid ""
 
342
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
343
"%s, and %s.\n"
 
344
msgstr ""
 
345
"Sarkstīja %s, %s, %s,\n"
 
346
"%s un %s\n"
 
347
 
 
348
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
349
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
350
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
351
#: lib/version-etc.c:131
 
352
#, c-format
 
353
msgid ""
 
354
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
355
"%s, %s, and %s.\n"
 
356
msgstr ""
 
357
"Sarkstīja %s, %s, %s,\n"
 
358
"%s, %s un %s\n"
 
359
 
 
360
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
361
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
362
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
363
#: lib/version-etc.c:139
 
364
#, c-format
 
365
msgid ""
 
366
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
367
"%s, %s, %s, and %s.\n"
 
368
msgstr ""
 
369
"Sarkstīja %s, %s, %s,\n"
 
370
"%s, %s, %s un %s\n"
 
371
 
 
372
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
373
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
374
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
375
#: lib/version-etc.c:147
 
376
#, c-format
 
377
msgid ""
 
378
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
379
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
380
"and %s.\n"
 
381
msgstr ""
 
382
"Sarkstīja %s, %s, %s,\n"
 
383
"%s,%s, %s, %s,\n"
 
384
"un %s.\n"
 
385
 
 
386
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
387
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
388
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
389
#: lib/version-etc.c:156
 
390
#, c-format
 
391
msgid ""
 
392
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
393
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
394
"%s, and %s.\n"
 
395
msgstr ""
 
396
"Sarkstīja %s, %s, %s,\n"
 
397
"%s,%s, %s, %s,\n"
 
398
"%s un %s.\n"
 
399
 
 
400
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
401
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
402
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
403
#: lib/version-etc.c:167
 
404
#, c-format
 
405
msgid ""
 
406
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
407
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
408
"%s, %s, and others.\n"
 
409
msgstr ""
 
410
"Sarkstīja %s, %s, %s,\n"
 
411
"%s,%s, %s, %s,\n"
 
412
"%s, %s un citi.\n"
 
413
 
 
414
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 
415
#. for this package.  Please add _another line_ saying
 
416
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 
417
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
 
418
#: lib/version-etc.c:245
 
419
#, c-format
 
420
msgid ""
 
421
"\n"
 
422
"Report bugs to: %s\n"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: lib/version-etc.c:247
 
426
#, c-format
 
427
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: lib/version-etc.c:251
 
431
#, c-format
 
432
msgid "%s home page: <%s>\n"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: lib/version-etc.c:253
 
436
#, c-format
 
437
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: lib/version-etc.c:256
 
441
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258
 
445
#, c-format
 
446
msgid "Files %s and %s differ\n"
 
447
msgstr "Faili %s un %s atšķiras\n"
 
448
 
 
449
#: src/analyze.c:462
 
450
#, fuzzy, c-format
 
451
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
 
452
msgstr "Faili %s un %s atšķiras\n"
 
453
 
 
454
#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
 
455
msgid "No newline at end of file"
 
456
msgstr "Nav jaunu rindu faila beigās"
 
457
 
 
458
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
459
#: src/cmp.c:43
 
460
msgid "Torbjorn Granlund"
 
461
msgstr "Torbjorn Granlund"
 
462
 
 
463
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
464
#: src/cmp.c:44
 
465
msgid "David MacKenzie"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
 
469
#, c-format
 
470
msgid "Try `%s --help' for more information."
 
471
msgstr "Mēģiniet \"%s --help\" , lai iegūtu vairāk informācijas."
 
472
 
 
473
#: src/cmp.c:137
 
474
#, c-format
 
475
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
 
476
msgstr "nederīga --ignore-initial vērtība \"%s\""
 
477
 
 
478
#: src/cmp.c:147
 
479
#, c-format
 
480
msgid "options -l and -s are incompatible"
 
481
msgstr "opcijas -l un -s nav savstarpēji saderīgas"
 
482
 
 
483
#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
 
484
#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
 
485
#: src/util.c:284 src/util.c:291
 
486
msgid "write failed"
 
487
msgstr "rakstīšana neizdevās"
 
488
 
 
489
#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
 
490
#: src/sdiff.c:189
 
491
msgid "standard output"
 
492
msgstr "standarta izvads"
 
493
 
 
494
#: src/cmp.c:161
 
495
msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
 
496
msgstr "-b  --print-bytes  Drukāt atšķirīgos bitus."
 
497
 
 
498
#: src/cmp.c:162
 
499
msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
 
500
msgstr ""
 
501
"-i IZLAIST  --ignore-initial=IZLAIST  Izlaists pirmos IZLAIŽAMOS baitus "
 
502
"ievadā."
 
503
 
 
504
#: src/cmp.c:163
 
505
msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
 
506
msgstr "-i IZLAIST1:IZLAIST2  --ignore-initial=IZLAIST1:IZLAIST2"
 
507
 
 
508
#: src/cmp.c:164
 
509
msgid ""
 
510
"  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
 
511
msgstr ""
 
512
"Izalist pirmo IZLAIST1 baitus no FAILA1 un pirmos IZLAIST2 baitus no FAILA2."
 
513
 
 
514
#: src/cmp.c:165
 
515
msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
 
516
msgstr ""
 
517
"-l  --verbose  Izvadīt baita numurus un vērtības visiem atšķirīgajiem "
 
518
"baitiem."
 
519
 
 
520
#: src/cmp.c:166
 
521
msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
 
522
msgstr "-n ROBEŽA  --bytes=ROBEŽA  Salīdzināt līdz ROBEŽAS baitiem."
 
523
 
 
524
#: src/cmp.c:167
 
525
msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
 
526
msgstr "-s  --quiet  --silent  Izvada neko, izdod tikai izejas stāvokli."
 
527
 
 
528
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
 
529
msgid "-v  --version  Output version info."
 
530
msgstr "-v  --version  Izvada versijas informāciju."
 
531
 
 
532
#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
 
533
msgid "--help  Output this help."
 
534
msgstr "--help  Izvada šo palīdzību."
 
535
 
 
536
#: src/cmp.c:178
 
537
#, c-format
 
538
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
 
539
msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... FAILS1 [FAILS2 [IZLAIST1 [IZLAIST2]]]\n"
 
540
 
 
541
#: src/cmp.c:180
 
542
msgid "Compare two files byte by byte."
 
543
msgstr "Salīdzināt divus faili baitu pa baitam."
 
544
 
 
545
#: src/cmp.c:184
 
546
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
 
547
msgstr "IZLAIST1 un IZLAIST2 ir cipari, cik baitus izlaist katrā failā."
 
548
 
 
549
#: src/cmp.c:185
 
550
msgid ""
 
551
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
 
552
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
 
553
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
 
554
msgstr ""
 
555
"IZLAIST vērtības var sekot vairāki piedēkļi:\n"
 
556
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
 
557
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, un tā tālāk T, P, E, Z, Y."
 
558
 
 
559
#: src/cmp.c:188
 
560
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
 
561
msgstr "Ja FAILAM ir \"-\" vai trūkst, tad lasīt standarta ievadu."
 
562
 
 
563
#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
 
564
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
 
565
msgstr ""
 
566
"Izejas stāvoklis ir 0, ja ievads ir tāds pats, 1 ja tas ir atšķirīgs, 2 ja "
 
567
"ir neptikšanas."
 
568
 
 
569
#: src/cmp.c:234
 
570
#, c-format
 
571
msgid "invalid --bytes value `%s'"
 
572
msgstr "nederīga --bytes vērtība \"%s\""
 
573
 
 
574
#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
 
575
#, c-format
 
576
msgid "missing operand after `%s'"
 
577
msgstr "trūkst operands pēc \"%s\""
 
578
 
 
579
#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
 
580
#, c-format
 
581
msgid "extra operand `%s'"
 
582
msgstr "papildus operands \"%s\""
 
583
 
 
584
#: src/cmp.c:485
 
585
#, c-format
 
586
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
 
587
msgstr "%s %s atšķiras: baits %s, rinda %s\n"
 
588
 
 
589
#: src/cmp.c:501
 
590
#, c-format
 
591
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
 
592
msgstr "%s %s atšķiras: baits %s, rinda %s ir %3o %s %3o %s\n"
 
593
 
 
594
#: src/cmp.c:553
 
595
#, c-format
 
596
msgid "cmp: EOF on %s\n"
 
597
msgstr "cmp: EOF uz %s\n"
 
598
 
 
599
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
600
#: src/diff.c:47
 
601
msgid "Paul Eggert"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
605
#: src/diff.c:48
 
606
msgid "Mike Haertel"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
610
#: src/diff.c:49
 
611
msgid "David Hayes"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
615
#: src/diff.c:50
 
616
msgid "Richard Stallman"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
620
#: src/diff.c:51
 
621
msgid "Len Tower"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: src/diff.c:333
 
625
#, c-format
 
626
msgid "invalid context length `%s'"
 
627
msgstr "nederīgs konteksta garums \"%s\""
 
628
 
 
629
#: src/diff.c:416
 
630
#, c-format
 
631
msgid "pagination not supported on this host"
 
632
msgstr "lapošana netiek atbalstīta uz šī resursdatora"
 
633
 
 
634
#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
 
635
#, c-format
 
636
msgid "too many file label options"
 
637
msgstr "pārāk daudz faila etiķešu opciju"
 
638
 
 
639
#: src/diff.c:508
 
640
#, c-format
 
641
msgid "invalid width `%s'"
 
642
msgstr "nederīgs platums \"%s\""
 
643
 
 
644
#: src/diff.c:512
 
645
msgid "conflicting width options"
 
646
msgstr "konfliktējošas platuma opcijas"
 
647
 
 
648
#: src/diff.c:537
 
649
#, c-format
 
650
msgid "invalid horizon length `%s'"
 
651
msgstr "nederīgs horizontālais garums \"%s\""
 
652
 
 
653
#: src/diff.c:588
 
654
#, c-format
 
655
msgid "invalid tabsize `%s'"
 
656
msgstr "nederīgs tabulācijas izmērs \"%s\""
 
657
 
 
658
#: src/diff.c:592
 
659
msgid "conflicting tabsize options"
 
660
msgstr "konfliktējošas tabulācijas izmēru opcijas"
 
661
 
 
662
#: src/diff.c:724
 
663
msgid "--from-file and --to-file both specified"
 
664
msgstr "--from-file un --to-file abi norādīti"
 
665
 
 
666
#: src/diff.c:844
 
667
msgid "Compare files line by line."
 
668
msgstr "Salīdzina failu rindu pa rindai"
 
669
 
 
670
#: src/diff.c:846
 
671
msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
 
672
msgstr "-i  --ignore-case  Ignorē reģistra atšķirības faila saturā."
 
673
 
 
674
#: src/diff.c:847
 
675
msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
 
676
msgstr ""
 
677
"--ignore-file-name-case  Ignorēt reģistru, kad salīdzina faila nosaukumus."
 
678
 
 
679
#: src/diff.c:848
 
680
msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
 
681
msgstr ""
 
682
"--no-ignore-file-name-case  Neignorēt reģistru kad salīdzina faila "
 
683
"nosaukumus."
 
684
 
 
685
#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
 
686
msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
 
687
msgstr ""
 
688
"-E  --ignore-tab-expansion  Ignorēt izmaiņas, dēļ tabulācijas izplešanās."
 
689
 
 
690
#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
 
691
msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
 
692
msgstr "-b  --ignore-space-change  Ignorēt izmaiņas, dēļ atstarpēm."
 
693
 
 
694
#: src/diff.c:851
 
695
msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
 
696
msgstr "-w  --ignore-all-space  Ignorēt visas atstarpes."
 
697
 
 
698
#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
 
699
msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
 
700
msgstr "-B  --ignore-blank-lines  Ignorēt izmaiņas rindās, kur viss ir tukšs."
 
701
 
 
702
#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
 
703
msgid ""
 
704
"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
 
705
msgstr ""
 
706
"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignorēt izmaiņas rindās, kuras sakrīt ar "
 
707
"RE."
 
708
 
 
709
#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
 
710
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
 
711
msgstr "--strip-trailing-cr  Noņemt atkārtojošo rakstatgrieze ievadā."
 
712
 
 
713
#: src/diff.c:856
 
714
msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
 
715
msgstr "--binary  Lasīt un rakstīt datus binārajā režīmā."
 
716
 
 
717
#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
 
718
msgid "-a  --text  Treat all files as text."
 
719
msgstr "-a  --text  Izturēties pret visiem failiem, kā teksta."
 
720
 
 
721
#: src/diff.c:860
 
722
msgid ""
 
723
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
 
724
"context.\n"
 
725
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
 
726
"context.\n"
 
727
"  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
 
728
"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
 
729
"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
 
730
msgstr ""
 
731
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Izvada NUM (noklusētais 3) rinfas no kopētā "
 
732
"konteksta.\n"
 
733
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Izvada NUM (noklusētais 3) rinfas no unificēta "
 
734
"konteksta.\n"
 
735
"  --label ETIĶETE  Izmanto ETIĶETES faila nosaukumos.\n"
 
736
"  -p  --show-c-function  Rāda C funkcijas, kurās ir izmaiņas.\n"
 
737
"  -F RE  --show-function-line=RE  Rāda nesenāko skarītošo RE rindu."
 
738
 
 
739
#: src/diff.c:865
 
740
msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
 
741
msgstr "-q  --brief  Izvadit tikai, ja faili atšķiras."
 
742
 
 
743
#: src/diff.c:866
 
744
msgid "-e  --ed  Output an ed script."
 
745
msgstr "-e  --ed  Izvada ed skriptā."
 
746
 
 
747
#: src/diff.c:867
 
748
msgid "--normal  Output a normal diff."
 
749
msgstr "--normal  Izvada parastu diff."
 
750
 
 
751
#: src/diff.c:868
 
752
msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
 
753
msgstr "-n  --rcs  Izvada RCS diff formātā."
 
754
 
 
755
#: src/diff.c:869
 
756
msgid ""
 
757
"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
 
758
"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
 
759
"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
 
760
"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
 
761
msgstr ""
 
762
"-y  --side-by-side  Izvada divas kolonas.\n"
 
763
"  -W NUM  --width=NUM  Izvada līdz NUM (noklusētais 130) drukas kolonas.\n"
 
764
"  --left-column  Izvada tikai kreisās kolonas no kopējām rindām.\n"
 
765
"  --suppress-common-lines  Neizvada kopējās rindas."
 
766
 
 
767
#: src/diff.c:873
 
768
msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
 
769
msgstr ""
 
770
"-D NOSAUKUMS  --ifdef=NOSAUKUMS  Izvads sapludināts failā, lai rāda \"#ifdef "
 
771
"NOSAUKUMS\"  diffs."
 
772
 
 
773
#: src/diff.c:874
 
774
msgid ""
 
775
"--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
 
776
msgstr ""
 
777
"--GTYPE-group-format=GFMT  Līdzigs, bet formāts GTYPE ievades grupām ar GFMT."
 
778
 
 
779
#: src/diff.c:875
 
780
msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
 
781
msgstr "--line-format=LFMT  Līdzīgs, bet formāts visam ievades rindām ar LFMT."
 
782
 
 
783
#: src/diff.c:876
 
784
msgid ""
 
785
"--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
 
786
msgstr ""
 
787
"--LTYPE-line-format=LFMT  Līdzīgs, bet formāts LTYPE ievades rindām ir LFMT."
 
788
 
 
789
#: src/diff.c:877
 
790
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
 
791
msgstr ""
 
792
"  LTYPE ir \"old\", \"new\", vai \"unchanged\".  GTYPE ir LTYPE vai \"changed"
 
793
"\"."
 
794
 
 
795
#: src/diff.c:878
 
796
msgid ""
 
797
"  GFMT may contain:\n"
 
798
"    %<  lines from FILE1\n"
 
799
"    %>  lines from FILE2\n"
 
800
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
 
801
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
 
802
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
 
803
"        F  first line number\n"
 
804
"        L  last line number\n"
 
805
"        N  number of lines = L-F+1\n"
 
806
"        E  F-1\n"
 
807
"        M  L+1"
 
808
msgstr ""
 
809
"  GFMT var saturēt:\n"
 
810
"    %<  rindas no FAILA1\n"
 
811
"    %>  rindas no FAILA2\n"
 
812
"    %=  rindas kopīgas FAILĀ1 un FAILĀ2\n"
 
813
"    %[-][PLATUMS][.[PREC]]{doxX}BURTS  printf-style specifikācija BURTAM\n"
 
814
"     BURTS ir šāds jaunai grupai, mazais reģistrs vecais grupai:\n"
 
815
"        F  pirmās rindas numurs\n"
 
816
"        L  pēdējās rindas numurs\n"
 
817
"        N  rindu skaits = L-F+1\n"
 
818
"        E  F-1\n"
 
819
"        M  L+1"
 
820
 
 
821
#: src/diff.c:889
 
822
msgid ""
 
823
"  LFMT may contain:\n"
 
824
"    %L  contents of line\n"
 
825
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
 
826
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
 
827
msgstr ""
 
828
"  LFMT var saturēt:\n"
 
829
"    %L  rindas saturs\n"
 
830
"    %l  rindas saturs, izņemot atkārtojošās jaunās rindas\n"
 
831
"    %[-][PLATUMS][.[PREC]]{doxX}n  printf-style specifikācija ievades rindu "
 
832
"numuriem"
 
833
 
 
834
#: src/diff.c:893
 
835
msgid ""
 
836
"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
 
837
"    %%  %\n"
 
838
"    %c'C'  the single character C\n"
 
839
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
 
840
msgstr ""
 
841
"  Gan GFMT, gan LFMT var saturēt:\n"
 
842
"    %%  %\n"
 
843
"    %c'C'  vienu rakstzīmi C\n"
 
844
"    %c'\\OOO'  rakstzīmi ar oktālo kodu OOO"
 
845
 
 
846
#: src/diff.c:898
 
847
msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
 
848
msgstr "-l  --paginate  Izlaist izvadu caur \"pr\", lai lapotu to."
 
849
 
 
850
#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
 
851
msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
 
852
msgstr "-t  --expand-tabs  Izplest tabulācijas atstarpi izvadā."
 
853
 
 
854
#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
 
855
msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
 
856
msgstr "-T  --initial-tab  Pacelt tabulācijas rindu pirm tabulācijas."
 
857
 
 
858
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
 
859
msgid "--tabsize=NUM  Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
 
860
msgstr ""
 
861
"--tabsize=NUMURS  Tabulāciju apstāšanāss ir katru NUMURU (noklusētais ir 8) "
 
862
"drukas kolonas."
 
863
 
 
864
#: src/diff.c:902
 
865
msgid ""
 
866
"--suppress-blank-empty  Suppress space or tab before empty output lines."
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: src/diff.c:904
 
870
msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
 
871
msgstr ""
 
872
"-r  --recursive  Rekursīvā salīdzināšana jebkurai atrastai apakšdirektorijai."
 
873
 
 
874
#: src/diff.c:905
 
875
msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
 
876
msgstr "-N  --new-file  Izturēties pret trūkstošiem faili, kā tukšiem failiem."
 
877
 
 
878
#: src/diff.c:906
 
879
msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
 
880
msgstr ""
 
881
"--unidirectional-new-file  Izturēties pret trūkstošiem failiem kā tukšiem."
 
882
 
 
883
#: src/diff.c:907
 
884
msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
 
885
msgstr "-s  --report-identical-files  Ziņot, kad divi faili ir vienādi."
 
886
 
 
887
#: src/diff.c:908
 
888
msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
 
889
msgstr "-x PAT  --exclude=PAT  Izslēgt failus, kuri atbilst PAT."
 
890
 
 
891
#: src/diff.c:909
 
892
msgid ""
 
893
"-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
 
894
msgstr ""
 
895
"-X FAILS  --exclude-from=FAILS  Izslēgt failus, kuri atbilst jebkuram "
 
896
"paternam FAILĀ."
 
897
 
 
898
#: src/diff.c:910
 
899
msgid ""
 
900
"-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
 
901
msgstr ""
 
902
"-S FAILS  --starting-file=FAILS  Sākt ar FAILU, kad salīdzina direktorijas."
 
903
 
 
904
#: src/diff.c:911
 
905
msgid ""
 
906
"--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
 
907
msgstr ""
 
908
"--from-file=FAILS1  Salīdzini FAILU1 ar visiem operandiem. FAILS1 nevar būt "
 
909
"direktorija."
 
910
 
 
911
#: src/diff.c:912
 
912
msgid ""
 
913
"--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
 
914
msgstr ""
 
915
"--to-file=FAILS2  Salīdzini visus operandus ar FAILU2. FAILS2 nevar būt "
 
916
"direktorija."
 
917
 
 
918
#: src/diff.c:914
 
919
msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
 
920
msgstr ""
 
921
"--horizon-lines=SKAITS  Uzturēt SKAITU līniju kopējiem prefiksiem un "
 
922
"sufiksiem."
 
923
 
 
924
#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
 
925
msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
 
926
msgstr "-d  --minimal  Mēģināt smagi atrast pašas mazākas izmaiņu kopas."
 
927
 
 
928
#: src/diff.c:916
 
929
msgid ""
 
930
"--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
 
931
msgstr ""
 
932
"--speed-large-files  Pieņemt, ka faili ir lieli un satur daudzas mazas "
 
933
"izmaiņas."
 
934
 
 
935
#: src/diff.c:921
 
936
msgid ""
 
937
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
 
938
msgstr ""
 
939
"FAILI ir \"FAILS1 FAILS2\" vai \"DIREKTORIJA1 DIREKTORIJA2\" vai "
 
940
"\"DIREKTORIJA FAILS...\" vai \"FAILS... DIREKTORIJA\"."
 
941
 
 
942
#: src/diff.c:922
 
943
msgid ""
 
944
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
 
945
msgstr ""
 
946
"Ja --from-file vai --to-file ir dots, nav nekādu ierobežojumu uz FAILIEM."
 
947
 
 
948
#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
 
949
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
 
950
msgstr "Ja FAILS ir \"-\", lasīt standarta ievadu"
 
951
 
 
952
#: src/diff.c:933
 
953
#, c-format
 
954
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
 
955
msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... FAILI\n"
 
956
 
 
957
#: src/diff.c:963
 
958
#, c-format
 
959
msgid "conflicting %s option value `%s'"
 
960
msgstr "konfliktējoša %s opcijas vērtība \"%s\""
 
961
 
 
962
#: src/diff.c:976
 
963
#, c-format
 
964
msgid "conflicting output style options"
 
965
msgstr "konfliktējoša izvades stila opcijas"
 
966
 
 
967
#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
 
968
#, c-format
 
969
msgid "Only in %s: %s\n"
 
970
msgstr "Tikai iekš %s: %s\n"
 
971
 
 
972
#: src/diff.c:1162
 
973
msgid "cannot compare `-' to a directory"
 
974
msgstr "nevar salīdzināt \"-\" ar direktoriju"
 
975
 
 
976
#: src/diff.c:1194
 
977
msgid "-D option not supported with directories"
 
978
msgstr "-D opcija netik atbalstīta ar direktorijām"
 
979
 
 
980
#: src/diff.c:1203
 
981
#, c-format
 
982
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
 
983
msgstr "Kopējās apakšdirektorijas: %s un %s\n"
 
984
 
 
985
#: src/diff.c:1243
 
986
#, c-format
 
987
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
 
988
msgstr "Fails %s ir %s kamēr fails %s ir %s\n"
 
989
 
 
990
#: src/diff.c:1314
 
991
#, c-format
 
992
msgid "Files %s and %s are identical\n"
 
993
msgstr "Fails %s un %s ir identiski\n"
 
994
 
 
995
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
996
#: src/diff3.c:42
 
997
msgid "Randy Smith"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: src/diff3.c:314
 
1001
#, c-format
 
1002
msgid "incompatible options"
 
1003
msgstr "savstarpēji nesaderīgas opcijas"
 
1004
 
 
1005
#: src/diff3.c:354
 
1006
msgid "`-' specified for more than one input file"
 
1007
msgstr "\"-\" norādīts vairāk par vienu ievades failu"
 
1008
 
 
1009
#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
 
1010
#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
 
1011
msgid "read failed"
 
1012
msgstr "lasīšana neizdevās"
 
1013
 
 
1014
#: src/diff3.c:429
 
1015
msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
 
1016
msgstr ""
 
1017
"-e  --ed  Izvada nesapludinātas izmaiņas no VECĀFAILĀ uz JŪSUFAILU iekš "
 
1018
"MANAFAILA."
 
1019
 
 
1020
#: src/diff3.c:430
 
1021
msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
 
1022
msgstr ""
 
1023
"-E  --show-overlap  Izvada nesapludinātās izmaiņas, ieliekot iekavās "
 
1024
"konfliktus."
 
1025
 
 
1026
#: src/diff3.c:431
 
1027
msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
 
1028
msgstr "-A  --show-all  Izvada visas izmaņas, ieliekot iekavās konfliktus."
 
1029
 
 
1030
#: src/diff3.c:432
 
1031
msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
 
1032
msgstr "-x  --overlap-only  Izvada pārklājušas izmaiņas."
 
1033
 
 
1034
#: src/diff3.c:433
 
1035
msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
 
1036
msgstr "-X  Izvada pārklājušas izmaiņas, ieliekot iekavās tās."
 
1037
 
 
1038
#: src/diff3.c:434
 
1039
msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
 
1040
msgstr "-3  --easy-only  Izvada nesapludinātās nepārklājušās izmaiņas."
 
1041
 
 
1042
#: src/diff3.c:436
 
1043
msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
 
1044
msgstr ""
 
1045
"-m  --merge  Izvada sapludinātu failu nevis ed skriptu (noklusētais ir -A)."
 
1046
 
 
1047
#: src/diff3.c:437
 
1048
msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
 
1049
msgstr "-L ETIĶETE  --label=ETIĶETE  Izmantot ETIĶETI nevis faila nosaukumu."
 
1050
 
 
1051
#: src/diff3.c:438
 
1052
msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
 
1053
msgstr "-i  Apvienot `w' un `q' komandas ed skriptā."
 
1054
 
 
1055
#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
 
1056
msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
 
1057
msgstr ""
 
1058
"--diff-program=PROGRAMMA  Izmantot PROGRAMMU, lai salīdzinātu divus failus."
 
1059
 
 
1060
#: src/diff3.c:454
 
1061
#, c-format
 
1062
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
 
1063
msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... MANSFAILS VECAISFAILS JŪSUFAILS\n"
 
1064
 
 
1065
#: src/diff3.c:456
 
1066
msgid "Compare three files line by line."
 
1067
msgstr "Salīdzināt trīs failus rindiņu pa rindiņai."
 
1068
 
 
1069
#: src/diff3.c:464
 
1070
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
 
1071
msgstr ""
 
1072
"Izejas stāvoklis ir 0, ja tas ir veiksmīgs, 1 ja ir konflikts, 2 ja ir "
 
1073
"nepatikšanas."
 
1074
 
 
1075
#: src/diff3.c:657
 
1076
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
 
1077
msgstr "iekšējā kļūda: grīstē saiešana diff bloku formātā"
 
1078
 
 
1079
#: src/diff3.c:950
 
1080
#, c-format
 
1081
msgid "%s: diff failed: "
 
1082
msgstr "%s: diff neizdevās:"
 
1083
 
 
1084
#: src/diff3.c:972
 
1085
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
 
1086
msgstr "iekšējā kļūda: nederīgs diff veids iekš process_diff"
 
1087
 
 
1088
#: src/diff3.c:997
 
1089
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
 
1090
msgstr "nederīgs diff formāts; nederīgs izmaiņu atdalītājs"
 
1091
 
 
1092
#: src/diff3.c:1254
 
1093
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
 
1094
msgstr "nederīgs diff formāts; nepilnīga pēdējā rindiņa"
 
1095
 
 
1096
#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
 
1097
#, c-format
 
1098
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
 
1099
msgstr "nevarēja izsaukt palīgprogrammu \"%s\""
 
1100
 
 
1101
#: src/diff3.c:1303
 
1102
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
 
1103
msgstr "nederīgs diff formāts; nederīgas rindas ievades rakstzīmes"
 
1104
 
 
1105
#: src/diff3.c:1376
 
1106
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
 
1107
msgstr "iekšējā kļūda: nederīgs uz izvadu padotais diff veids"
 
1108
 
 
1109
#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
 
1110
msgid "input file shrank"
 
1111
msgstr "ievades fails saruka"
 
1112
 
 
1113
#: src/dir.c:157
 
1114
#, c-format
 
1115
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
 
1116
msgstr "nevar salīdzināt faila nosaukumus \"%s\" un \"%s\""
 
1117
 
 
1118
#: src/dir.c:208
 
1119
#, c-format
 
1120
msgid "%s: recursive directory loop"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
1124
#: src/sdiff.c:42
 
1125
msgid "Thomas Lord"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: src/sdiff.c:193
 
1129
msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
 
1130
msgstr ""
 
1131
"-o FAILS  --output=FAILS  Darboties interaktīvi, izvadot izvadu uz FAILU."
 
1132
 
 
1133
#: src/sdiff.c:195
 
1134
msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
 
1135
msgstr ""
 
1136
"-i  --ignore-case  Uzskatīt ka augšējais un apkšējais reģistrs ir viens un "
 
1137
"tas pats."
 
1138
 
 
1139
#: src/sdiff.c:198
 
1140
msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
 
1141
msgstr "-W  --ignore-all-space  Ignorēt visas atstarpes."
 
1142
 
 
1143
#: src/sdiff.c:204
 
1144
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns."
 
1145
msgstr ""
 
1146
"-w NUMURS  --width=NUMURS  Izvada līdz NUMURAM (noklusētais 130) drukas "
 
1147
"kolonas."
 
1148
 
 
1149
#: src/sdiff.c:205
 
1150
msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
 
1151
msgstr "-l  --left-column  Izvadīt tikai kreiso kolonu no kopējām rindām."
 
1152
 
 
1153
#: src/sdiff.c:206
 
1154
msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
 
1155
msgstr "-s  --suppress-common-lines  Neizvadīt kopējās rindas."
 
1156
 
 
1157
#: src/sdiff.c:212
 
1158
msgid ""
 
1159
"-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
 
1160
msgstr ""
 
1161
"-H  --speed-large-files  Pieņemt, ka faili ir lieli un satur daudzas mazas "
 
1162
"izmaiņas."
 
1163
 
 
1164
#: src/sdiff.c:225
 
1165
#, c-format
 
1166
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
 
1167
msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... FAILS1 FAILS2\n"
 
1168
 
 
1169
#: src/sdiff.c:226
 
1170
msgid "Side-by-side merge of file differences."
 
1171
msgstr "Plecu-pie-pleca failu atšķirību sapludināšana"
 
1172
 
 
1173
#: src/sdiff.c:343
 
1174
msgid "cannot interactively merge standard input"
 
1175
msgstr "nevar interaktīvi sapludināt standarta ievadu"
 
1176
 
 
1177
#: src/sdiff.c:605
 
1178
msgid "both files to be compared are directories"
 
1179
msgstr "abi salīdzināmie faili ir direktorijas"
 
1180
 
 
1181
#: src/sdiff.c:868
 
1182
#, fuzzy
 
1183
msgid ""
 
1184
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
 
1185
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
 
1186
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
 
1187
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
 
1188
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
 
1189
"l or 1:\tUse the left version.\n"
 
1190
"r or 2:\tUse the right version.\n"
 
1191
"s:\tSilently include common lines.\n"
 
1192
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
 
1193
"q:\tQuit.\n"
 
1194
msgstr ""
 
1195
"ed:\tRediģēt tad izmantot abas versijas, katra izrotāta ar virsrakstu.\n"
 
1196
"eb:\tRediģēt un tad izmantot abas versijas.\n"
 
1197
"el:\tRediģēt un tad izmantot kreiso versiju.\n"
 
1198
"er:\tRediģēt un tad izmantot labo versiju.\n"
 
1199
"e:\tRediģēt jauno versiju.\n"
 
1200
"l:\tIzmantot kreiso versiju.\n"
 
1201
"r:\tIzmantot labo versiju.\n"
 
1202
"s:\tKlusi iekļaut kopējās rindas.\n"
 
1203
"v:\tDetalizēti iekļaut kopējās rindas.\n"
 
1204
"q:\tIziet.\n"
 
1205
 
 
1206
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
1207
#~ msgstr "%s: neatļauta opcija -- %c\n"
 
1208
 
 
1209
#~ msgid ""
 
1210
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
 
1211
#~ "NO\n"
 
1212
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
 
1213
#~ "PURPOSE.\n"
 
1214
#~ msgstr ""
 
1215
#~ "Šī ir brīva programmatūra; apskaties izejas kodu autortiesību "
 
1216
#~ "nosacījumiem.\n"
 
1217
#~ "NAV nekāda garantijas; pat TIRGOŠANAS vai DERĪBA KONKRĒTAM MĒRĶIM.\n"
 
1218
 
 
1219
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
 
1220
#~ msgstr "Ziņot par kļūdam uz <bug-gnu-utils@gnu.org>."
 
1221
 
 
1222
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
 
1223
#~ msgstr "`-%ld' opcija ir novecojusi; izmantojiet `-%c %ld'"
 
1224
 
 
1225
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
 
1226
#~ msgstr "`-%ld' opcija ir novecojusi; nelietojiet to"
 
1227
 
 
1228
#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
 
1229
#~ msgstr "netika atrasta palīgprogramma \"%s\""
 
1230
 
 
1231
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
 
1232
#~ msgstr "neizdevās izpildīt palīgprogrammu \"%s\""
 
1233
 
 
1234
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
 
1235
#~ msgstr "neizdevās izpildīt palīgprogrammu \"%s\" (izejas stauss %d)"