~peter-pearse/ubuntu/natty/openldap/bootstrap1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/vi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mathias Gug
  • Date: 2009-08-11 14:48:56 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090811144856-lj7263i2kb2h7ayt
Tags: 2.4.17-1ubuntu3
 * Install a minimal slapd configuration instead of creating a default
   database with a default DIT:
   + Move openldap user home from /var/lib/ldap to /nonexistent.
   + Remove all code and templates dealing with the default database and DIT
     creation.
   + Add an Authz map from root user (UID=0) to cn=localroot,cn=config and
     grant all access to the latter in the cn=config database as well as the
     default backend configuration.
 * Add cn=localroot,cn=config authz mapping on upgrades.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: openldap 2.4.7-6.4\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-31 13:44-0400\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 16:06-0400\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 00:24+0930\n"
11
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12
12
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
107
107
#. Type: boolean
108
108
#. Description
109
109
#: ../slapd.templates:4001
110
 
msgid "Move old database?"
111
 
msgstr "Di chuyển cơ sở dữ liệu cũ không?"
112
 
 
113
 
#. Type: boolean
114
 
#. Description
115
 
#: ../slapd.templates:4001
116
 
msgid ""
117
 
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
118
 
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
119
 
"will move the old database files out of the way before creating a new "
120
 
"database."
121
 
msgstr ""
122
 
"Vẫn còn có một số tập tin nằm trong thư mục « /var/lib/ldap » mà sẽ rất có "
123
 
"thể phá vỡ tiến trình cấu hình. Nếu bạn hiệu lực tùy chọn này, những văn "
124
 
"lệnh bảo quản sẽ di chuyển những tập tin cơ sở dữ liệu cũ ra, trước khi tạo "
125
 
"cơ sở dữ liệu mới."
126
 
 
127
 
#. Type: boolean
128
 
#. Description
129
 
#: ../slapd.templates:5001
130
 
msgid "Retry configuration?"
131
 
msgstr "Thử lại cấu hình không?"
132
 
 
133
 
#. Type: boolean
134
 
#. Description
135
 
#: ../slapd.templates:5001
136
 
msgid ""
137
 
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
138
 
"is syntactically valid, the organization is not left empty and the admin "
139
 
"passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP "
140
 
"server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry "
141
 
"later."
142
 
msgstr ""
143
 
"Bạn đã nhập một cấu hình không hợp lệ. Hãy kiểm tra xem tên miền DNS có cú "
144
 
"pháp hợp lệ, trường tổ chức không rỗng và có hai mật khẩu quản lý trùng. Nếu "
145
 
"bạn quyết định không thử lại tiến trình cấu hình thì không thiết lập trình "
146
 
"phục vụ LDAP. Muốn thử lại sau thì chạy lệnh cấu hình lại « dpkg-reconfigure "
147
 
"slapd »."
148
 
 
149
 
#. Type: string
150
 
#. Description
151
 
#: ../slapd.templates:6001
152
 
msgid "DNS domain name:"
153
 
msgstr "Tên miền DNS:"
154
 
 
155
 
# The DNS domain name is used to construct the base DN of your LDAP
156
 
# directory. Entering foo.bar.org will give you the base DN dc=foo, dc=bar,
157
 
# dc=org.
158
 
#. Type: string
159
 
#. Description
160
 
#: ../slapd.templates:6001
161
 
msgid ""
162
 
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
163
 
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
164
 
"dc=example, dc=org' as base DN."
165
 
msgstr ""
166
 
"Tên miền DNS được dùng để cấu trúc tên miền cơ bản của thư mục LDAP. Chẳng "
167
 
"hạn, « foo.thí_dụ.org » sẽ tạo thư mục có « dc=foo, dc=thí_dụ, dc=org » là tên "
168
 
"miền cơ bản."
169
 
 
170
 
#. Type: string
171
 
#. Description
172
 
#: ../slapd.templates:7001
173
 
msgid "Organization name:"
174
 
msgstr "Tên tổ chức:"
175
 
 
176
 
#. Type: string
177
 
#. Description
178
 
#: ../slapd.templates:7001
179
 
msgid ""
180
 
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
181
 
"directory."
182
 
msgstr ""
183
 
"Hãy nhập tên của tổ chức cần dùng trong tên miền cơ bản của thư mục LDAP."
184
 
 
185
 
#. Type: password
186
 
#. Description
187
 
#: ../slapd.templates:8001
188
 
msgid "Administrator password:"
189
 
msgstr "Mật khẩu quản trị:"
190
 
 
191
 
#. Type: password
192
 
#. Description
193
 
#: ../slapd.templates:8001
194
 
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
195
 
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho mục ghi quản trị trong thư mục LDAP của bạn."
196
 
 
197
 
#. Type: password
198
 
#. Description
199
 
#. Type: password
200
 
#. Description
201
 
#: ../slapd.templates:9001 ../slapd.templates:11001
202
 
msgid "Confirm password:"
203
 
msgstr "Xác nhận mật khẩu :"
204
 
 
205
 
#. Type: password
206
 
#. Description
207
 
#: ../slapd.templates:9001
208
 
msgid ""
209
 
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
210
 
"you have typed it correctly."
211
 
msgstr ""
212
 
"Hãy nhập lại mật khẩu quản trị cho thư mục LDAP, để xác nhận bạn đã gõ đúng."
213
 
 
214
 
#. Type: password
215
 
#. Description
216
 
#: ../slapd.templates:10001
217
 
#, fuzzy
218
 
#| msgid "Administrator password:"
219
 
msgid "Config tree administrator password:"
220
 
msgstr "Mật khẩu quản trị:"
221
 
 
222
 
#. Type: password
223
 
#. Description
224
 
#: ../slapd.templates:10001
225
 
#, fuzzy
226
 
#| msgid ""
227
 
#| "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
228
 
msgid ""
229
 
"Please enter the password for the administrator of the configuration tree."
230
 
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho mục ghi quản trị trong thư mục LDAP của bạn."
231
 
 
232
 
#. Type: password
233
 
#. Description
234
 
#: ../slapd.templates:11001
235
 
#, fuzzy
236
 
#| msgid ""
237
 
#| "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify "
238
 
#| "that you have typed it correctly."
239
 
msgid ""
240
 
"Please enter the admin password for the administrator of the configuration  "
241
 
"tree again to verify that you have typed it correctly."
242
 
msgstr ""
243
 
"Hãy nhập lại mật khẩu quản trị cho thư mục LDAP, để xác nhận bạn đã gõ đúng."
244
 
 
245
 
#. Type: note
246
 
#. Description
247
 
#: ../slapd.templates:12001
248
 
msgid "Password mismatch"
249
 
msgstr "Sai khớp mật khẩu"
250
 
 
251
 
#. Type: note
252
 
#. Description
253
 
#: ../slapd.templates:12001
254
 
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
255
 
msgstr "Bạn đã gõ hai mật khẩu khác nhau. Hãy thử lại."
256
 
 
257
 
#. Type: boolean
258
 
#. Description
259
 
#: ../slapd.templates:13001
260
110
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
261
111
msgstr ""
262
112
"Khi tẩy gói phần mềm slapd, bạn cũng có muốn gỡ bỏ cơ sở dữ liệu không?"
263
113
 
264
114
#. Type: boolean
265
115
#. Description
266
 
#: ../slapd.templates:15001
 
116
#: ../slapd.templates:5001
267
117
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
268
118
msgstr "Cho phép giao thức LDAPv2 không?"
269
119
 
270
120
#. Type: boolean
271
121
#. Description
272
 
#: ../slapd.templates:15001
 
122
#: ../slapd.templates:5001
273
123
#, fuzzy
274
124
msgid ""
275
125
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
282
132
"chương trình cũ không thể dùng LDAPv3 thì bạn nên bật tùy chọn này và chuỗi « "
283
133
"olcAllows: bind_v2 » sẽ được thêm vào tập tin cấu hình « slapd.conf »."
284
134
 
285
 
#. Type: boolean
286
 
#. Description
287
 
#: ../slapd.templates:16001
288
 
msgid "Back up current database and create a new one?"
289
 
msgstr "Sao lưu cơ sở dữ liệu hiện thời và tạo điều mới không?"
290
 
 
291
 
#. Type: boolean
292
 
#. Description
293
 
#: ../slapd.templates:16001
294
 
msgid ""
295
 
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
296
 
"in /etc/ldap/slapd.d. Changing the directory suffix requires moving aside "
297
 
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
298
 
"want to back up and abandon the current database."
299
 
msgstr ""
300
 
"Bạn đã ghi rõ một hậu tố thư mục (miền) không khớp với điều hiện thời được "
301
 
"ghi trong tập tin cấu hình « /etc/ldap/slapd.d ». Việc thay đổi hậu tố thư "
302
 
"mục cần thiết di chuyển cơ sở dữ liệu LDAP hiện thời ra rồi tạo một điều "
303
 
"mới. Hãy xác nhận nếu bạn muốn sao lưu và hủy cơ sở dữ liệu hiện thời không."
304
 
 
305
 
#. Type: error
306
 
#. Description
307
 
#: ../slapd.templates:17001
308
 
msgid "slapcat failure during upgrade"
309
 
msgstr "slapcat bị lỗi trong khi nâng cấp"
310
 
 
311
 
#. Type: error
312
 
#. Description
313
 
#: ../slapd.templates:17001
314
 
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
315
 
msgstr "Gặp lỗi trong khi nâng cấp thư mục LDAP."
316
 
 
317
 
#. Type: error
318
 
#. Description
319
 
#: ../slapd.templates:17001
320
 
msgid ""
321
 
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
322
 
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
323
 
"'moduleload' lines to support the backend database)."
324
 
msgstr ""
325
 
"Chương trình « slapcat » bị lỗi trong khi giải nén mục LDAP. Có lẽ do tập tin "
326
 
"cấu hình sai (v.d. thiếu dòng « moduleload » để hỗ trợ cơ sở dữ liệu hậu "
327
 
"phương)."
328
 
 
329
 
#. Type: error
330
 
#. Description
331
 
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
332
 
#. containing a command line
333
 
#: ../slapd.templates:17001
334
 
msgid ""
335
 
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
336
 
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
337
 
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
338
 
"slapcat to fail, and run:"
339
 
msgstr ""
340
 
"Sự thất bại này sẽ cũng gây ra tiến trình « slapadd » thất bại về sau. Các "
341
 
"tập tin cơ sở dữ liệu cũ sẽ được di chuyển vào thư mục « /var/backups ». Muốn "
342
 
"thử lại tiến trình nâng cấp thì bạn nên di chuyển các tập tin cơ sở dữ liệu "
343
 
"cũ về nơi gốc, sửa chữa trường hợp gây ra slapcat bị lỗi, rồi chạy lệnh này:"
344
 
 
345
 
#. Type: error
346
 
#. Description
347
 
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
348
 
#. will be replaced by a directory name at execution
349
 
#: ../slapd.templates:17001
350
 
msgid ""
351
 
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
352
 
"slapadd from $location."
353
 
msgstr ""
354
 
"Sau đó, hãy di chuyển các tập tin cơ sở dữ liệu sang một vùng sao lưu, rồi "
355
 
"thử chạy trình slapadd từ nơi « $location »."
356
 
 
357
 
#. Type: select
358
 
#. Description
359
 
#: ../slapd.templates:18001
360
 
msgid "Database backend to use:"
361
 
msgstr "Hậu phương cơ sở dữ liệu cần dùng:"
362
 
 
363
 
#. Type: select
364
 
#. Description
365
 
#: ../slapd.templates:18001
366
 
msgid ""
367
 
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
368
 
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
369
 
"options."
370
 
msgstr ""
371
 
"Khuyên bạn dùng hậu phương HDB. HDB và BDB dùng định dạng cất giữ tương tự "
372
 
"nhau, nhưng HDB thêm hỗ trợ khả năng thay đổi tên của cây con. Cả hai đều hỗ "
373
 
"trợ cùng các tùy chọn cấu hình."
 
135
#~ msgid "Move old database?"
 
136
#~ msgstr "Di chuyển cơ sở dữ liệu cũ không?"
 
137
 
 
138
#~ msgid ""
 
139
#~ "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
 
140
#~ "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
 
141
#~ "will move the old database files out of the way before creating a new "
 
142
#~ "database."
 
143
#~ msgstr ""
 
144
#~ "Vẫn còn có một số tập tin nằm trong thư mục « /var/lib/ldap » mà sẽ rất có "
 
145
#~ "thể phá vỡ tiến trình cấu hình. Nếu bạn hiệu lực tùy chọn này, những văn "
 
146
#~ "lệnh bảo quản sẽ di chuyển những tập tin cơ sở dữ liệu cũ ra, trước khi "
 
147
#~ "tạo cơ sở dữ liệu mới."
 
148
 
 
149
#~ msgid "Retry configuration?"
 
150
#~ msgstr "Thử lại cấu hình không?"
 
151
 
 
152
#~ msgid ""
 
153
#~ "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain "
 
154
#~ "name is syntactically valid, the organization is not left empty and the "
 
155
#~ "admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
 
156
#~ "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want "
 
157
#~ "to retry later."
 
158
#~ msgstr ""
 
159
#~ "Bạn đã nhập một cấu hình không hợp lệ. Hãy kiểm tra xem tên miền DNS có "
 
160
#~ "cú pháp hợp lệ, trường tổ chức không rỗng và có hai mật khẩu quản lý "
 
161
#~ "trùng. Nếu bạn quyết định không thử lại tiến trình cấu hình thì không "
 
162
#~ "thiết lập trình phục vụ LDAP. Muốn thử lại sau thì chạy lệnh cấu hình lại "
 
163
#~ "« dpkg-reconfigure slapd »."
 
164
 
 
165
#~ msgid "DNS domain name:"
 
166
#~ msgstr "Tên miền DNS:"
 
167
 
 
168
# The DNS domain name is used to construct the base DN of your LDAP
 
169
# directory. Entering foo.bar.org will give you the base DN dc=foo, dc=bar,
 
170
# dc=org.
 
171
#~ msgid ""
 
172
#~ "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP "
 
173
#~ "directory. For example, 'foo.example.org' will create the directory with "
 
174
#~ "'dc=foo, dc=example, dc=org' as base DN."
 
175
#~ msgstr ""
 
176
#~ "Tên miền DNS được dùng để cấu trúc tên miền cơ bản của thư mục LDAP. "
 
177
#~ "Chẳng hạn, « foo.thí_dụ.org » sẽ tạo thư mục có « dc=foo, dc=thí_dụ, dc=org "
 
178
#~ "» là tên miền cơ bản."
 
179
 
 
180
#~ msgid "Organization name:"
 
181
#~ msgstr "Tên tổ chức:"
 
182
 
 
183
#~ msgid ""
 
184
#~ "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your "
 
185
#~ "LDAP directory."
 
186
#~ msgstr ""
 
187
#~ "Hãy nhập tên của tổ chức cần dùng trong tên miền cơ bản của thư mục LDAP."
 
188
 
 
189
#~ msgid "Administrator password:"
 
190
#~ msgstr "Mật khẩu quản trị:"
 
191
 
 
192
#~ msgid ""
 
193
#~ "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
 
194
#~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho mục ghi quản trị trong thư mục LDAP của bạn."
 
195
 
 
196
#~ msgid "Confirm password:"
 
197
#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu :"
 
198
 
 
199
#~ msgid ""
 
200
#~ "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify "
 
201
#~ "that you have typed it correctly."
 
202
#~ msgstr ""
 
203
#~ "Hãy nhập lại mật khẩu quản trị cho thư mục LDAP, để xác nhận bạn đã gõ "
 
204
#~ "đúng."
 
205
 
 
206
#, fuzzy
 
207
#~| msgid "Administrator password:"
 
208
#~ msgid "Config tree administrator password:"
 
209
#~ msgstr "Mật khẩu quản trị:"
 
210
 
 
211
#, fuzzy
 
212
#~| msgid ""
 
213
#~| "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
 
214
#~ msgid ""
 
215
#~ "Please enter the password for the administrator of the configuration tree."
 
216
#~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho mục ghi quản trị trong thư mục LDAP của bạn."
 
217
 
 
218
#, fuzzy
 
219
#~| msgid ""
 
220
#~| "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify "
 
221
#~| "that you have typed it correctly."
 
222
#~ msgid ""
 
223
#~ "Please enter the admin password for the administrator of the "
 
224
#~ "configuration  tree again to verify that you have typed it correctly."
 
225
#~ msgstr ""
 
226
#~ "Hãy nhập lại mật khẩu quản trị cho thư mục LDAP, để xác nhận bạn đã gõ "
 
227
#~ "đúng."
 
228
 
 
229
#~ msgid "Password mismatch"
 
230
#~ msgstr "Sai khớp mật khẩu"
 
231
 
 
232
#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 
233
#~ msgstr "Bạn đã gõ hai mật khẩu khác nhau. Hãy thử lại."
 
234
 
 
235
#~ msgid "Back up current database and create a new one?"
 
236
#~ msgstr "Sao lưu cơ sở dữ liệu hiện thời và tạo điều mới không?"
 
237
 
 
238
#~ msgid ""
 
239
#~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one "
 
240
#~ "currently in /etc/ldap/slapd.d. Changing the directory suffix requires "
 
241
#~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please "
 
242
#~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database."
 
243
#~ msgstr ""
 
244
#~ "Bạn đã ghi rõ một hậu tố thư mục (miền) không khớp với điều hiện thời "
 
245
#~ "được ghi trong tập tin cấu hình « /etc/ldap/slapd.d ». Việc thay đổi hậu "
 
246
#~ "tố thư mục cần thiết di chuyển cơ sở dữ liệu LDAP hiện thời ra rồi tạo "
 
247
#~ "một điều mới. Hãy xác nhận nếu bạn muốn sao lưu và hủy cơ sở dữ liệu hiện "
 
248
#~ "thời không."
 
249
 
 
250
#~ msgid "slapcat failure during upgrade"
 
251
#~ msgstr "slapcat bị lỗi trong khi nâng cấp"
 
252
 
 
253
#~ msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
 
254
#~ msgstr "Gặp lỗi trong khi nâng cấp thư mục LDAP."
 
255
 
 
256
#~ msgid ""
 
257
#~ "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This "
 
258
#~ "may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
 
259
#~ "'moduleload' lines to support the backend database)."
 
260
#~ msgstr ""
 
261
#~ "Chương trình « slapcat » bị lỗi trong khi giải nén mục LDAP. Có lẽ do tập "
 
262
#~ "tin cấu hình sai (v.d. thiếu dòng « moduleload » để hỗ trợ cơ sở dữ liệu "
 
263
#~ "hậu phương)."
 
264
 
 
265
#~ msgid ""
 
266
#~ "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
 
267
#~ "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade "
 
268
#~ "again, you should move the old database files back into place, fix "
 
269
#~ "whatever caused slapcat to fail, and run:"
 
270
#~ msgstr ""
 
271
#~ "Sự thất bại này sẽ cũng gây ra tiến trình « slapadd » thất bại về sau. Các "
 
272
#~ "tập tin cơ sở dữ liệu cũ sẽ được di chuyển vào thư mục « /var/backups ». "
 
273
#~ "Muốn thử lại tiến trình nâng cấp thì bạn nên di chuyển các tập tin cơ sở "
 
274
#~ "dữ liệu cũ về nơi gốc, sửa chữa trường hợp gây ra slapcat bị lỗi, rồi "
 
275
#~ "chạy lệnh này:"
 
276
 
 
277
#~ msgid ""
 
278
#~ "Then move the database files back to a backup area and then try running "
 
279
#~ "slapadd from $location."
 
280
#~ msgstr ""
 
281
#~ "Sau đó, hãy di chuyển các tập tin cơ sở dữ liệu sang một vùng sao lưu, "
 
282
#~ "rồi thử chạy trình slapadd từ nơi « $location »."
 
283
 
 
284
#~ msgid "Database backend to use:"
 
285
#~ msgstr "Hậu phương cơ sở dữ liệu cần dùng:"
 
286
 
 
287
#~ msgid ""
 
288
#~ "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, "
 
289
#~ "but HDB adds support for subtree renames. Both support the same "
 
290
#~ "configuration options."
 
291
#~ msgstr ""
 
292
#~ "Khuyên bạn dùng hậu phương HDB. HDB và BDB dùng định dạng cất giữ tương "
 
293
#~ "tự nhau, nhưng HDB thêm hỗ trợ khả năng thay đổi tên của cây con. Cả hai "
 
294
#~ "đều hỗ trợ cùng các tùy chọn cấu hình."
374
295
 
375
296
# The BDB backend is the recommended choice of the OpenLDAP developers.
376
297
# When using the BDB backend make sure that you configure the underlying
377
298
# database for your requirements. Look into /usr/share/doc/slapd/README.
378
299
# DB_CONFIG.gz
379
 
#. Type: select
380
 
#. Description
381
 
#: ../slapd.templates:18001
382
 
msgid ""
383
 
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
384
 
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
385
 
msgstr ""
386
 
"Trong cả trường hợp, bạn nên xem lại cấu hình cơ sở dữ liệu đã kết quả, kiểm "
387
 
"tra nó thích hợp với trường hợp của bạn. Xem tài liệu Đọc Đi « /usr/share/doc/"
388
 
"slapd/README.DB_CONFIG.gz » để tìm chi tiết."
 
300
#~ msgid ""
 
301
#~ "In either case, you should review the resulting database configuration "
 
302
#~ "for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more "
 
303
#~ "details."
 
304
#~ msgstr ""
 
305
#~ "Trong cả trường hợp, bạn nên xem lại cấu hình cơ sở dữ liệu đã kết quả, "
 
306
#~ "kiểm tra nó thích hợp với trường hợp của bạn. Xem tài liệu Đọc Đi « /usr/"
 
307
#~ "share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz » để tìm chi tiết."
389
308
 
390
309
#~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
391
310
#~ msgstr "slurpd quá cũ ; mỗi bản sao phải được cấu hình lại bằng tay"