36
36
msgid "GSSAPI continuation error"
37
37
msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI"
39
#: fe-auth.c:431 fe-auth.c:657
40
msgid "host name must be specified\n"
41
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
40
44
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
41
45
msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
44
48
msgid "GSSAPI name import error"
45
49
msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
48
52
msgid "SSPI continuation error"
49
53
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
51
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335
52
#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208
53
#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109
55
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:663 fe-auth.c:760 fe-connect.c:1342
56
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
57
#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
54
58
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
55
59
msgid "out of memory\n"
56
60
msgstr "sem memória\n"
59
63
msgid "could not acquire SSPI credentials"
60
64
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
63
msgid "host name must be specified\n"
64
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
67
67
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
68
68
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
71
71
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
72
72
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
75
75
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
76
76
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
79
79
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
80
80
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
83
83
msgid "SSPI authentication not supported\n"
84
84
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
87
87
msgid "Crypt authentication not supported\n"
88
88
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
92
92
msgid "authentication method %u not supported\n"
93
93
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
142
142
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %"
146
146
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
148
148
"estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
153
153
msgid "could not create socket: %s\n"
154
154
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
158
158
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
159
159
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
163
163
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
164
164
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
168
168
msgid "could not get socket error status: %s\n"
169
169
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
173
173
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
174
174
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
178
178
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
179
179
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
183
183
msgid "could not send startup packet: %s\n"
184
184
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
186
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432
186
#: fe-connect.c:1422 fe-connect.c:1441
187
187
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
188
188
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
192
192
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
193
193
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
195
#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557
195
#: fe-connect.c:1533 fe-connect.c:1566
197
197
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
198
198
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
202
202
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
203
203
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
206
206
msgid "unexpected message from server during startup\n"
207
207
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
211
211
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
213
213
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
216
#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284
216
#: fe-connect.c:2233 fe-connect.c:2293
218
218
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
219
219
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
223
223
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
224
224
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
228
228
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
229
229
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
231
#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708
231
#: fe-connect.c:2664 fe-connect.c:2717
233
233
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
234
234
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
236
#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722
236
#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2731
238
238
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
239
239
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
243
243
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
244
244
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
248
248
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
249
249
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
252
252
msgid "could not create LDAP structure\n"
253
253
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
257
257
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
258
258
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
261
261
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
262
262
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
264
#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797
264
#: fe-connect.c:2794 fe-connect.c:2806
265
265
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
266
266
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
268
#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821
268
#: fe-connect.c:2817 fe-connect.c:2830
269
269
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
270
270
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
272
#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247
272
#: fe-connect.c:2881 fe-connect.c:2899 fe-connect.c:3256
274
274
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
275
275
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
277
#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329
277
#: fe-connect.c:2962 fe-connect.c:3338
279
279
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
280
280
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
282
#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296
282
#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3305
283
283
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
285
285
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
290
290
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
291
291
msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
295
295
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
296
296
msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
298
#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121
298
#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3130
300
300
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
301
301
msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
304
304
msgid "connection pointer is NULL\n"
305
305
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
309
309
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
310
310
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
315
315
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
318
318
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
319
319
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
325
#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110
325
#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
326
326
msgid "command string is a null pointer\n"
327
327
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
329
#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198
329
#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
330
330
msgid "statement name is a null pointer\n"
331
331
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
333
#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124
333
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
334
334
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
335
335
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
338
338
msgid "no connection to the server\n"
339
339
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
342
342
msgid "another command is already in progress\n"
343
343
msgstr "outro comando já está em execução\n"
346
346
msgid "length must be given for binary parameter\n"
347
347
msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
351
351
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
352
352
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
356
356
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
357
357
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
360
360
msgid "COPY terminated by new PQexec"
361
361
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
364
364
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
365
365
msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
368
368
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
369
369
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
371
#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172
371
#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
372
372
#: fe-protocol3.c:1557
373
373
msgid "no COPY in progress\n"
374
374
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
377
377
msgid "connection in wrong state\n"
378
378
msgstr "conexão em estado errado\n"
381
381
msgid "invalid ExecStatusType code"
382
382
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
384
#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476
384
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
386
386
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
387
387
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
391
391
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
392
392
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
396
396
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
397
397
msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
401
401
msgid "could not interpret result from server: %s"
402
402
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
405
405
msgid "incomplete multibyte character\n"
406
406
msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
465
465
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
466
466
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
470
470
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
471
471
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
475
475
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
476
476
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
478
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759
478
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
479
479
msgid "connection not open\n"
480
480
msgstr "conexão não está aberta\n"
482
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712
482
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
484
484
msgid "could not receive data from server: %s\n"
485
485
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
487
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806
487
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
489
489
"server closed the connection unexpectedly\n"
490
490
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
652
652
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
653
653
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
657
657
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
658
658
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
660
#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115
660
#: fe-secure.c:318 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1140
662
662
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
663
663
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
665
#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119
665
#: fe-secure.c:324 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1144
666
666
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
667
667
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
669
#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138
669
#: fe-secure.c:336 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1163
671
671
msgid "SSL error: %s\n"
672
672
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
674
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148
674
#: fe-secure.c:346 fe-secure.c:430 fe-secure.c:1173
676
676
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
677
677
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
681
681
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
683
"conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da máquina"
683
"conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da "
687
688
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
688
689
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\""
691
692
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
692
msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do cliente"
694
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do "
694
#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631
697
#: fe-secure.c:624 fe-secure.c:638
696
699
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
697
700
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
701
704
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
702
705
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
706
709
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
707
710
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
714
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
715
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
711
719
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
712
720
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
716
724
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
717
725
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
722
730
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
723
731
"u=rw (0600) or less\n"
725
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
726
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
733
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
734
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
730
738
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
731
739
msgstr "não pôde abrir chave privada \"%s\": %s\n"
735
743
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
736
744
msgstr "chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
740
748
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
741
749
msgstr "não pôde ler chave privada \"%s\": %s\n"
745
753
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
746
754
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
750
758
msgid "could not create SSL context: %s\n"
751
759
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
754
762
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
755
msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificado raiz"
764
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificado raiz"
759
768
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
760
769
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
764
773
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
765
774
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
770
779
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"