~phcteam/clinica-project/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of phcteam
  • Date: 2014-11-07 06:40:24 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_phcteam-20141107064024-3mi5idhtuhvaz0dk
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: clinica-project\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2013-04-18 10:23+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-12 13:19+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Jakub Šnapka <snapka@seznam.cz>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-11-06 22:00+0000\n"
 
12
"Last-Translator: dakf <david@ablkomplet.cz>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-08 06:41+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-07 06:40+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
19
19
"Language: cs\n"
20
20
 
21
21
#: .././plugins/AgenziaDelFarmaco.py:166
22
22
msgid "Dosage form"
23
 
msgstr ""
 
23
msgstr "Léková forma"
24
24
 
25
25
#: .././plugins/AgenziaDelFarmaco.py:167
26
26
msgid "System of supply"
27
 
msgstr ""
 
27
msgstr "Systém dodávek"
28
28
 
29
29
#: .././plugins/AgenziaDelFarmaco.py:168
30
30
msgid "Class of eligibility"
32
32
 
33
33
#: .././plugins/AgenziaDelFarmaco.py:169
34
34
msgid "Firm"
35
 
msgstr ""
 
35
msgstr "Tvrdý"
36
36
 
37
37
#. Title of edit doctor dialog
38
38
#: .././libclinica/DoctorEditor.vala:88
87
87
#: .././libclinica/VisitPage.vala:63
88
88
#, c-format
89
89
msgid "Visit of the patient %s"
90
 
msgstr ""
 
90
msgstr "Návštěva pacienta %s"
91
91
 
92
92
#: .././libclinica/PluginManager.vala:35
93
93
msgid ""
115
115
#: .././libclinica/Application.vala:148
116
116
#, c-format
117
117
msgid "Clinica %s\n"
118
 
msgstr ""
 
118
msgstr "Clinica %s\n"
119
119
 
120
120
#. Then add add a new visit and keep a reference to new_page
121
121
#. *  to focus it on page loading.
134
134
 
135
135
#: .././libclinica/VisitBrowser.vala:196
136
136
msgid "Error while delivering the print operation"
137
 
msgstr ""
 
137
msgstr "Chyba tisku"
138
138
 
139
139
#: .././libclinica/VisitDetail.vala:70
140
140
msgid "Edit visit"
172
172
 
173
173
#: .././libclinica/MedicineEditor.vala:41
174
174
msgid "Create a new Medicine"
175
 
msgstr ""
 
175
msgstr "Zadat nový lék"
176
176
 
177
177
#: .././libclinica/CalendarWindow.vala:36
178
178
msgid "Clinica calendar"
195
195
 
196
196
#: .././libclinica/VisitTab.vala:295
197
197
msgid "Hystopathology"
198
 
msgstr "Histopatologie"
 
198
msgstr "Histologie"
199
199
 
200
200
#. Diagnosis
201
201
#: .././libclinica/VisitTab.vala:298 .././libclinica/VisitPrinter.vala:127
219
219
 
220
220
#: .././libclinica/MedicineTreeView.vala:37
221
221
msgid "Medicine name"
222
 
msgstr ""
 
222
msgstr "Jméno léku"
223
223
 
224
224
#: .././libclinica/MedicineTreeView.vala:40
225
225
#: .././libclinica/MedicineDetailDialog.vala:75
232
232
 
233
233
#: .././libclinica/PatientListPage.vala:87
234
234
msgid "Remove the selected patient"
235
 
msgstr ""
 
235
msgstr "Odebrat zvoleného pacienta"
236
236
 
237
237
#: .././libclinica/PatientListPage.vala:93
238
238
msgid "Modify the selected patient"
239
 
msgstr ""
 
239
msgstr "Upravit zvoleného pacienta"
240
240
 
241
241
#: .././libclinica/PatientListPage.vala:99
242
242
msgid "Edit visits of the selected patient"
243
 
msgstr ""
 
243
msgstr "Upravit návštěvu zvoleného pacienta"
244
244
 
245
245
#: .././libclinica/PatientListPage.vala:105
246
246
msgid "Schedule a visit with the selected patient"
247
 
msgstr ""
 
247
msgstr "Naplánovat návštěvu vybraného pacienta"
248
248
 
249
249
#: .././libclinica/DataServer.vala:417
250
250
#, c-format
251
251
msgid "Trying to removing doctor with ID = %ld failed"
252
 
msgstr ""
 
252
msgstr "Pokus o odebrání doktora s ID = %ld selhal."
253
253
 
254
254
#: .././libclinica/DataServer.vala:440
255
255
#, c-format
256
256
msgid "Trying to removing patient with ID = %ld failed"
257
 
msgstr ""
 
257
msgstr "Pokus o odebrání pacienta s ID = %ld selhal."
258
258
 
259
259
#: .././libclinica/DataServer.vala:463
260
260
#, c-format
261
261
msgid "Trying to removing visit with ID = %ld failed"
262
 
msgstr ""
 
262
msgstr "Pokus o smazání návštěvy číslo =  %ld selhal."
263
263
 
264
264
#: .././libclinica/DataServer.vala:486
265
265
#, c-format
266
266
msgid "Trying to removing event with ID = %ld failed"
267
 
msgstr ""
 
267
msgstr "Pokus o odebrání události číslo =  %ld selhal."
268
268
 
269
269
#: .././libclinica/Builder.vala:45
270
270
#, c-format
292
292
 
293
293
#: .././libclinica/LocalFileStore.vala:167
294
294
msgid "Destination file already exists"
295
 
msgstr "Cílový soubor už existuje"
 
295
msgstr "Cílový soubor již existuje"
296
296
 
297
297
#: .././libclinica/LocalFileStore.vala:172
298
298
#, c-format
305
305
"From now on Clinica will use the local database. If you want to connect to\n"
306
306
"remote server please re-enable networking in the settings dialog."
307
307
msgstr ""
 
308
"Zrušily jste přihlášení k vzdálenému serveru.\n"
 
309
"Clinica nyní použije lokální databázi. Jestliže chcete\n"
 
310
"připojit ke vzdálenému serveru znovu nakonfigurujte síťové připojení."
308
311
 
309
312
#. Set title to edit patient * instead of create new patient
310
313
#: .././libclinica/PatientEditor.vala:304
330
333
 
331
334
#: .././libclinica/AuthenticationDialog.vala:40
332
335
msgid "Authentication required"
333
 
msgstr ""
 
336
msgstr "Je požadována autentizace"
334
337
 
335
338
#. Start of events
336
339
#: .././libclinica/CalendarEventList.vala:73
361
364
 
362
365
#: .././libclinica/ImportDialog.vala:40
363
366
msgid "Import data from backup file"
364
 
msgstr ""
 
367
msgstr "Importuj data ze zálohy"
365
368
 
366
369
#: .././libclinica/PatientContextMenu.vala:57
367
370
msgid "Edit visits"
368
 
msgstr "Upravit návštěva"
 
371
msgstr "Upravit návštěvu"
369
372
 
370
373
#. File menu
371
374
#: .././libclinica/UIManager.vala:44
390
393
 
391
394
#: .././libclinica/UIManager.vala:49
392
395
msgid "_Quit"
393
 
msgstr "_Konec"
 
396
msgstr "_Ukončit"
394
397
 
395
398
#: .././libclinica/UIManager.vala:50
396
399
msgid "Quit clinica"
397
 
msgstr "Ukončit Clinica"
 
400
msgstr "Ukončitu Clinicu"
398
401
 
399
402
#. View menu
400
403
#: .././libclinica/UIManager.vala:53
448
451
 
449
452
#: .././libclinica/UIManager.vala:67
450
453
msgid "Backup"
451
 
msgstr ""
 
454
msgstr "Zálohovat"
452
455
 
453
456
#: .././libclinica/UIManager.vala:68
454
457
msgid "Backup clinica data to file"
455
 
msgstr ""
 
458
msgstr "Zálohovat data Clinica do souboru"
456
459
 
457
460
#: .././libclinica/UIManager.vala:69
458
461
msgid "Import"
459
 
msgstr ""
 
462
msgstr "Importovat"
460
463
 
461
464
#: .././libclinica/UIManager.vala:70
462
465
msgid "Import data from backup files"
463
 
msgstr ""
 
466
msgstr "Importovat data ze zálohy"
464
467
 
465
468
#. Help menu
466
469
#: .././libclinica/UIManager.vala:73
493
496
 
494
497
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:113
495
498
msgid "Please select a valid backup file"
496
 
msgstr ""
 
499
msgstr "Prosím vyberte platný záložní soubor"
497
500
 
498
501
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:125
499
502
msgid "Importing data"
500
 
msgstr ""
 
503
msgstr "Import dat"
501
504
 
502
505
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:126
503
506
msgid "Please wait while Clinica imports the data..."
504
 
msgstr ""
 
507
msgstr "Prosím čekejte. Clinica importuje data."
505
508
 
506
509
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:129
507
510
msgid "Importing the JSON data.."
508
 
msgstr ""
 
511
msgstr "Importuji JSON data."
509
512
 
510
513
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:137
511
514
msgid "Error while parsing the backup JSON data"
512
 
msgstr ""
 
515
msgstr "Chyba při procházení JSON zálohy"
513
516
 
514
517
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:143 .././libclinica/BackupEngine.vala:170
515
518
msgid "An error occurred while parsing the JSON file"
516
 
msgstr ""
 
519
msgstr "Při analýze souboru JSON došlo k chybě"
517
520
 
518
521
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:165
519
522
msgid ""
520
523
"The doctors, patients, visits and events field in the JSON backup should be "
521
524
"arrays, aborting."
522
525
msgstr ""
 
526
"Doktoři, pacienti, návštěvy a události by měli být JSON záloze pole, "
 
527
"přerušuji."
523
528
 
524
529
#. Clear the database and put the data back in it
525
530
#. in such a way that won't break relationships.
526
531
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:188
527
532
msgid "Clearing the old data in the database..."
528
 
msgstr ""
 
533
msgstr "Čistím stará data v databázi."
529
534
 
530
535
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:192
531
536
msgid "Loading doctors..."
532
 
msgstr ""
 
537
msgstr "Nahrávám doktory ..."
533
538
 
534
539
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:201
535
540
#, c-format
536
541
msgid "- %d doctors have been imported\n"
537
 
msgstr ""
 
542
msgstr "- %d doktoři byli importováni\n"
538
543
 
539
544
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:203
540
545
msgid "Loading patients..."
541
 
msgstr ""
 
546
msgstr "Nahrávám pacienty"
542
547
 
543
548
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:216
544
549
#, c-format
545
550
msgid "- %d patients have been imported\n"
546
 
msgstr ""
 
551
msgstr "- %d pacienti byli importováni\n"
547
552
 
548
553
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:218
549
554
msgid "Loading visits..."
550
 
msgstr ""
 
555
msgstr "Nahrávám pacienty ..."
551
556
 
552
557
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:231
553
558
#, c-format
554
559
msgid "- %d visits have been imported\n"
555
 
msgstr ""
 
560
msgstr "- %d návštěvy byli importovány\n"
556
561
 
557
562
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:233
558
563
msgid "Loading events..."
559
 
msgstr ""
 
564
msgstr "Načítání událostí..."
560
565
 
561
566
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:249
562
567
#, c-format
563
568
msgid "- %d events have been imported\n"
564
 
msgstr ""
 
569
msgstr "- %d události byli importovány\n"
565
570
 
566
571
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:258
567
572
msgid ""
571
576
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:283
572
577
#, c-format
573
578
msgid "- %d files have been imported\n"
574
 
msgstr ""
 
579
msgstr "- %d soubory byli nahrány.\n"
575
580
 
576
581
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:287
577
582
msgid "- No FileStore was found in the backup\n"
578
 
msgstr ""
 
583
msgstr "Žádné úložiště souborů nebylo v záloze nalezeno.\n"
579
584
 
580
585
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:298
581
586
msgid "The import of the data has been completed successfully"
582
 
msgstr ""
 
587
msgstr "Import databáze byl dokončen v pořádku."
583
588
 
584
589
#: .././libclinica/PatientListStore.vala:128
585
590
#: .././libclinica/PatientListStore.vala:150
601
606
#: .././libclinica/LocalMedicinesDatabase.vala:90
602
607
#, c-format
603
608
msgid "Medicine with id = %lld not found in DB: %s"
604
 
msgstr ""
 
609
msgstr "Lék s id = %lld nebyl nalezen v databázi: %s"
605
610
 
606
611
#: .././libclinica/LocalMedicinesDatabase.vala:119
607
612
#, c-format
608
613
msgid "Error inserting medicine in the database: %s"
609
 
msgstr ""
 
614
msgstr "Chyba vložení léku do databáze: %s"
610
615
 
611
616
#: .././libclinica/EventEditor.vala:93
612
617
msgid "Create a new event"
665
670
 
666
671
#: .././libclinica/MedicineSearchPage.vala:133
667
672
msgid "Medicines"
668
 
msgstr ""
 
673
msgstr "Léky"
669
674
 
670
675
#: .././libclinica/MedicineSearchPage.vala:96
671
676
msgid "It's not possible to perform a search for medicine"
672
 
msgstr "Není možné provést hledání medikamentu"
 
677
msgstr "Není možné provést hledání léku"
673
678
 
674
679
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:143
675
680
#, c-format
745
750
#, c-format
746
751
msgid ""
747
752
"Error upgrading the database from version 0.1 to 0.2, sqlite exit code: %s"
748
 
msgstr ""
 
753
msgstr "Chyba při upgradu databáze z verze 0.1 na 0.2, sqlite exit code: %s"
749
754
 
750
755
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:359
751
756
#, c-format
752
757
msgid "Error while retrieving the doctor with id = %s"
753
 
msgstr ""
 
758
msgstr "Chyba při získávání doktora s id = %s"
754
759
 
755
760
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:399
756
761
#, c-format
760
765
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:468
761
766
#, c-format
762
767
msgid "Error while retrieving the patient with id = %s"
763
 
msgstr ""
 
768
msgstr "Chyba při získávání pacienta s id = %s"
764
769
 
765
770
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:517
766
771
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:652
767
772
#, c-format
768
773
msgid "An error occurred while saving the doctor with id %s: %s"
769
 
msgstr ""
 
774
msgstr "Došlo k chybě při ukládání doktora s id %s: %s"
770
775
 
771
776
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:597
772
777
#, c-format
773
778
msgid "Error while retrieving the visit with id = %s"
774
 
msgstr ""
 
779
msgstr "Došlo k chybě při získávání návštěvy s id = %s"
775
780
 
776
781
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:686
777
782
#, c-format
781
786
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:728
782
787
#, c-format
783
788
msgid "An error occurred while saving the event with id %s: %s"
784
 
msgstr ""
 
789
msgstr "Chyba při ukládání události s id %s: %s"
785
790
 
786
791
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:40
787
792
msgid "Clinica settings"
789
794
 
790
795
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:52
791
796
msgid "Clinica has been built without plugins support"
792
 
msgstr ""
 
797
msgstr "Clinica byla sestavena bez podpory pluginů"
793
798
 
794
799
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:135
795
800
msgid "Please use the Network tab to enable the Networked data provider"
796
 
msgstr ""
 
801
msgstr "Prosím použijte záložku siť k povolení síťového poskytovatele dat"
797
802
 
798
803
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:136
799
804
msgid "Use the Network tab"
800
 
msgstr ""
 
805
msgstr "Použijte záložku síť"
801
806
 
802
807
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:166
803
808
msgid "Disconnect"
804
 
msgstr ""
 
809
msgstr "Odpojit"
805
810
 
806
811
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:166
807
812
msgid "Connect"
808
 
msgstr ""
 
813
msgstr "Připojit"
809
814
 
810
815
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:191
811
816
#, c-format
812
817
msgid "Connection to the given host failed. Please check your settings."
813
818
msgstr ""
 
819
"Připojení ke zvolenému hostiteli se nezdařilo. Prosím zkontrolujte nastavení."
814
820
 
815
821
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:192
816
822
msgid "Connection failed"
817
 
msgstr ""
 
823
msgstr "Připojení selhalo"
818
824
 
819
825
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:206
820
826
#: .././libclinica/ResourceManager.vala:284
821
827
#, c-format
822
828
msgid "Username or password are wrong. Disconnecting from the server."
823
 
msgstr ""
 
829
msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo jsou špatně. Odpojuji od serveru."
824
830
 
825
831
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:207
826
832
msgid "Wrong authentication data has been provided"
827
 
msgstr ""
 
833
msgstr "Byla poskytnuta, špatná přihlašovací data."
828
834
 
829
835
#: .././libclinica/VisitActions.vala:60
830
836
msgid "Edit details of patient"
831
 
msgstr ""
 
837
msgstr "Upravit detail pacienta"
832
838
 
833
839
#: .././libclinica/VisitActions.vala:67
834
840
msgid "Remove this visit"
835
 
msgstr ""
 
841
msgstr "Odstranit tuto návštěvu"
836
842
 
837
843
#: .././libclinica/VisitActions.vala:74
838
844
msgid "Export this visit as PDF"
839
 
msgstr ""
 
845
msgstr "Exportovat tuto návštěcu jako PDF"
840
846
 
841
847
#: .././libclinica/VisitActions.vala:81
842
848
msgid "Print a report of this visit"
843
 
msgstr ""
 
849
msgstr "Tisk zprávy z návštěvy"
844
850
 
845
851
#: .././libclinica/VisitActions.vala:88
846
852
msgid "Save this visit"
847
 
msgstr ""
 
853
msgstr "Uložit tuto návštěvu"
848
854
 
849
855
#: .././libclinica/VisitActions.vala:99
850
856
msgid "Close the visits of this patient"
851
 
msgstr ""
 
857
msgstr "Zavřít návštěvu tohoto pacienta"
852
858
 
853
859
#: .././libclinica/VisitToolbar.vala:93
854
860
msgid "This patient has not a doctor"
856
862
 
857
863
#: .././libclinica/VisitToolbar.vala:97
858
864
msgid "Doctor"
859
 
msgstr ""
 
865
msgstr "Doktor"
860
866
 
861
867
#: .././libclinica/DateTimePicker.vala:56
862
868
msgid "Hour"
878
884
msgid ""
879
885
"The doctor that you have selected for removal has some patients associated. "
880
886
"\n"
881
 
msgstr "Vámi kvymazání vybraný doktor má přiřazeny pacienty. \n"
 
887
msgstr "Doktor určený ke smazání má přiřazené pacienty \n"
882
888
 
883
889
#: .././libclinica/DoctorListView.vala:187
884
890
msgid ""
916
922
#. Ask the user where he would like to backup its files.
917
923
#: .././libclinica/UserInterface.vala:360
918
924
msgid "Select the folder where the data should be saved"
919
 
msgstr ""
 
925
msgstr "Vyberte složku kam chcete uložit data."
920
926
 
921
927
#. In this string %s refers to the path where the backup has been performed.
922
928
#: .././libclinica/UserInterface.vala:386
923
929
#, c-format
924
930
msgid "Backup completed successfully in the folder %s"
925
 
msgstr ""
 
931
msgstr "Záloha úspěšně provedena do složky %s"
926
932
 
927
933
#: .././libclinica/UserInterface.vala:387
928
934
msgid "Backup completed"
929
 
msgstr ""
 
935
msgstr "Záloha dokončena"
930
936
 
931
937
#: .././libclinica/UserInterface.vala:389
932
938
msgid ""
933
939
"Please take care of copying the folder in a safe place for future restore of "
934
940
"the data."
935
941
msgstr ""
 
942
"Prosím buďte opatrní, zkopírujte složku na bezpečné místo pro budoucí "
 
943
"obnovení dat."
936
944
 
937
945
#: .././libclinica/UserInterface.vala:416
938
946
#, c-format
939
947
msgid "Cannot open the help: %s"
940
 
msgstr "Nemohu otevřít nápovědu: %s"
 
948
msgstr "Nepodařilo se otevřít nápovědu : %s"
941
949
 
942
950
#: .././libclinica/UserInterface.vala:441
943
951
msgid ""
961
969
 
962
970
#: .././libclinica/Sidebar.vala:68
963
971
msgid "Pages"
964
 
msgstr ""
 
972
msgstr "Stránky"
965
973
 
966
974
#: .././libclinica/StartPage.vala:93
967
975
msgid "Dashboard"
968
 
msgstr ""
 
976
msgstr "Nástěnka"
969
977
 
970
978
#: .././libclinica/StartPage.vala:205
971
979
msgid ""
990
998
 
991
999
#: .././libclinica/DoctorListPage.vala:76
992
1000
msgid "Add a doctor"
993
 
msgstr ""
 
1001
msgstr "Přidat doktora"
994
1002
 
995
1003
#: .././libclinica/DoctorListPage.vala:82
996
1004
msgid "Edit the selected doctor"
997
 
msgstr ""
 
1005
msgstr "Upravit vybraného doktora"
998
1006
 
999
1007
#: .././libclinica/DoctorListPage.vala:88
1000
1008
msgid "Remove the selected doctor"
1001
 
msgstr ""
 
1009
msgstr "Smazat vybraného doktora"
1002
1010
 
1003
1011
#: .././libclinica/ResourceManager.vala:285
1004
1012
msgid "Error while authenticating on the server"
1005
 
msgstr ""
 
1013
msgstr "Chyba při připojení k serveru"
1006
1014
 
1007
1015
#: .././libclinica/AboutDialog.vala:41
1008
1016
msgid "Medical records manager"
1023
1031
#. Histopathology
1024
1032
#: .././libclinica/VisitPrinter.vala:122
1025
1033
msgid "Histopathology"
1026
 
msgstr "Histopatologie"
 
1034
msgstr "Histologie"
1027
1035
 
1028
1036
#. Now write the date of the visit after that
1029
1037
#: .././libclinica/VisitPrinter.vala:285
1030
1038
#, c-format
1031
1039
msgid "Report of the visit of %s"
1032
 
msgstr ""
 
1040
msgstr "Správa z návštěvy %s"
1033
1041
 
1034
1042
#: .././libclinica/VisitPrinter.vala:316
1035
1043
#: .././libclinica/MedicineDetailDialog.vala:109
1067
1075
 
1068
1076
#: .././libclinica/SidebarCalendarEntry.vala:30
1069
1077
msgid "Calendar"
1070
 
msgstr ""
 
1078
msgstr "Kalendář"
1071
1079
 
1072
1080
#. Create the object and add the close button used
1073
1081
#. * to dismiss the dialog
1150
1158
 
1151
1159
#: .././data/resources/ui/authentication_dialog.glade.h:1
1152
1160
msgid "The server requires authentication. Please insert your credentials:"
1153
 
msgstr ""
 
1161
msgstr "Server požaduje autentizaci. Prosím vložte přihlášení."
1154
1162
 
1155
1163
#: .././data/resources/ui/authentication_dialog.glade.h:2
1156
1164
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:11
1157
1165
msgid "Username"
1158
 
msgstr ""
 
1166
msgstr "Uživatelské jméno"
1159
1167
 
1160
1168
#: .././data/resources/ui/authentication_dialog.glade.h:3
1161
1169
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:12
1162
1170
msgid "Password"
1163
 
msgstr ""
 
1171
msgstr "Heslo"
1164
1172
 
1165
1173
#: .././data/resources/ui/medicine_editor.glade.h:1
1166
1174
msgid "Name:"
1167
 
msgstr ""
 
1175
msgstr "Jméno:"
1168
1176
 
1169
1177
#: .././data/resources/ui/medicine_editor.glade.h:2
1170
1178
msgid "Description:"
1171
 
msgstr ""
 
1179
msgstr "Popis:"
1172
1180
 
1173
1181
#: .././data/resources/ui/medicine_editor.glade.h:3
1174
1182
msgid "Active ingredient:"
1175
 
msgstr ""
 
1183
msgstr "Aktivní látka"
1176
1184
 
1177
1185
#: .././data/resources/ui/medicine_editor.glade.h:4
1178
1186
msgid "Storage reccomendations:"
1179
 
msgstr ""
 
1187
msgstr "Doporučení skladování"
1180
1188
 
1181
1189
#: .././data/resources/ui/medicine_editor.glade.h:5
1182
1190
msgid "Price:"
1183
 
msgstr ""
 
1191
msgstr "Cena:"
1184
1192
 
1185
1193
#: .././data/resources/ui/medicine_editor.glade.h:6
1186
1194
msgid "Other notes:"
1187
 
msgstr ""
 
1195
msgstr "Další poznámky"
1188
1196
 
1189
1197
#: .././data/resources/ui/import_dialog.glade.h:1
1190
1198
msgid "Source:\t"
1191
 
msgstr ""
 
1199
msgstr "Zdroj:\t"
1192
1200
 
1193
1201
#: .././data/resources/ui/import_dialog.glade.h:2
1194
1202
msgid "Select the backup folder"
1195
 
msgstr ""
 
1203
msgstr "Vyberte složku pro zálohování."
1196
1204
 
1197
1205
#: .././data/resources/ui/import_dialog.glade.h:3
1198
1206
msgid ""
1200
1208
"definitely lost</b>. Consider performing a backup of the current data before "
1201
1209
"importing the old one."
1202
1210
msgstr ""
 
1211
"<b>Upozornění: </ b> Vezměte prosím na vědomí, že aktuální data v databázi "
 
1212
"<b> budou definitivně ztracena</ b>. Zvažte provedení zálohy aktuálních dat "
 
1213
"před obnovením starých."
1203
1214
 
1204
1215
#: .././data/resources/ui/doctor_editor.glade.h:1
1205
1216
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:12
1217
1228
 
1218
1229
#: .././data/resources/ui/wait_dialog.glade.h:1
1219
1230
msgid "label"
1220
 
msgstr ""
 
1231
msgstr "popisek"
1221
1232
 
1222
1233
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:1
1223
1234
msgid "Use plugins (restart required)"
1224
 
msgstr ""
 
1235
msgstr "Použít pluginy (je vyžadován restart)"
1225
1236
 
1226
1237
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:2
1227
1238
msgid "Allow to browse files in visits"
1229
1240
 
1230
1241
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:3
1231
1242
msgid "Medicines search engine"
1232
 
msgstr ""
 
1243
msgstr "Vyhledávač léků"
1233
1244
 
1234
1245
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:4
1235
1246
msgid "Data source"
1236
 
msgstr ""
 
1247
msgstr "Zdroj dat"
1237
1248
 
1238
1249
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:5
1239
1250
msgid "General"
1241
1252
 
1242
1253
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:6
1243
1254
msgid "Host"
1244
 
msgstr ""
 
1255
msgstr "Hostitel"
1245
1256
 
1246
1257
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:7
1247
1258
msgid "Port"
1248
 
msgstr ""
 
1259
msgstr "Port"
1249
1260
 
1250
1261
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:8
1251
1262
msgid "button"
1252
 
msgstr ""
 
1263
msgstr "tlačítko"
1253
1264
 
1254
1265
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:9
1255
1266
msgid "Connection to a remote Clinica instance"
1256
 
msgstr ""
 
1267
msgstr "Připojit k vzdálené instanci Clinica"
1257
1268
 
1258
1269
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:10
1259
1270
msgid "Allow connections of other clinica from the LAN"
1260
 
msgstr ""
 
1271
msgstr "Povolit připojení jiných aplikací clinica přes LAN"
1261
1272
 
1262
1273
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:13
1263
1274
msgid "Built-in server"
1264
 
msgstr ""
 
1275
msgstr "Vestavěný server"
1265
1276
 
1266
1277
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:14
1267
1278
msgid "Network"
1268
 
msgstr ""
 
1279
msgstr "Síť"
1269
1280
 
1270
1281
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:15
1271
1282
msgid ""
1272
1283
"The details that are inserted here will be used when generating\n"
1273
1284
"the automatic visit reports. "
1274
1285
msgstr ""
 
1286
"Detaily které byly zde vloženy zde budou použity při generování "
 
1287
"automatického návštěvního reportu. "
1275
1288
 
1276
1289
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:18
1277
1290
msgid "Address"
1278
 
msgstr ""
 
1291
msgstr "Adresa"
1279
1292
 
1280
1293
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:19
1281
1294
msgid "Institution"
1282
 
msgstr ""
 
1295
msgstr "Instituce"
1283
1296
 
1284
1297
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:20
1285
1298
msgid "Email"
1286
 
msgstr ""
 
1299
msgstr "E-mail"
1287
1300
 
1288
1301
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:21
1289
1302
msgid "Personal details"
1290
 
msgstr ""
 
1303
msgstr "Osobní informace"
1291
1304
 
1292
1305
#: .././data/resources/ui/settings_window.glade.h:22
1293
1306
msgid "Plugins"
1294
 
msgstr "Pluginy"
 
1307
msgstr "Zásuvné moduly"
1295
1308
 
1296
1309
#: .././data/resources/ui/patient_list_sidebar.glade.h:1
1297
1310
msgid "Visits"
1299
1312
 
1300
1313
#: .././data/resources/ui/patient_list_sidebar.glade.h:2
1301
1314
msgid "Schedule a visit"
1302
 
msgstr ""
 
1315
msgstr "Naplánovat návštěvu"
1303
1316
 
1304
1317
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:1
1305
1318
msgid "Patient:"
1335
1348
 
1336
1349
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:13
1337
1350
msgid "Codice fiscale:"
1338
 
msgstr ""
 
1351
msgstr "DIČ:"
1339
1352
 
1340
1353
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:14
1341
1354
msgid "Male"
1347
1360
 
1348
1361
#: .././data/resources/ui/visit_scheduler.glade.h:1
1349
1362
msgid "Select the date on which you'd like to schedule the visit."
1350
 
msgstr ""
 
1363
msgstr "Vyberte datum, na který by jste rádi naplánovali schůzku."
1351
1364
 
1352
1365
#: .././data/resources/ui/visit_scheduler.glade.h:2
1353
1366
msgid "Selected patient"
1354
 
msgstr ""
 
1367
msgstr "Vyberte pacienta"
1355
1368
 
1356
1369
#: .././data/resources/ui/visit_scheduler.glade.h:3
1357
1370
msgid ""
1358
1371
"<b>Tip:</b> Once created this visit will be visible in the visit editor of "
1359
1372
"this patient."
1360
1373
msgstr ""
 
1374
"<b>Tip:</ b> Po vytvoření této návštěvy bude viditelná v editoru návštěv "
 
1375
"tohoto pacienta."