2616
2616
"Crear un novo caixón."
2619
2619
msgid "Import playlist"
2620
2620
msgstr "Importar lista de reprodución"
2623
2623
msgid "Audio Beat Marks"
2628
2628
"Audio Beat Marks\n"
2629
2629
"Mark beats by audio clicks"
2633
2633
msgid "Activate Vinyl Control"
2634
2634
msgstr "Activa o control de vinilo"
2637
2637
msgid "Use timecoded vinyls on external turntables to control Mixxx"
2641
2641
msgid "Activate live broadcasting"
2645
2645
msgid "Stream your mixes to a shoutcast or icecast server"
2649
2649
msgid "Start Recording your Mix"
2650
2650
msgstr "Comeza a grabación da súa mestura"
2653
2653
msgid "Record your mix to a file"
2654
2654
msgstr "Grava a súa mestura a un ficheiro"
2657
2657
msgid "Full Screen"
2658
2658
msgstr "Pantalla completa"
2661
2661
msgid "Display Mixxx using the full screen"
2662
2662
msgstr "Mostra Mixxx usando a pantalla completa"
2665
msgctxt "MixxxApp#76"
2665
msgctxt "MixxxApp#77"
2671
2671
"Preferences\n"
2672
2672
"Playback and MIDI preferences"
2676
2676
msgid "Support..."
2677
2677
msgstr "Soporte"
2683
2683
"Get help with Mixxx"
2687
msgid "Read the Mixxx user manual."
2694
"Read the Mixxx user manual."
2687
2698
msgid "Send feedback to the Mixxx team."
2694
2705
"Send feedback to the Mixxx team."
2698
2709
msgid "Help translate this application into your language."
2705
2716
"Help translate this application into your language."
2709
2720
msgid "About the application"
2710
2721
msgstr "Sobre o aplicativo"
3244
msgid "Setup a loop over 4 beats for Player %1"
3248
msgid "Halves the current loop's length for Player %1"
3252
msgid "Doubles the current loop's length for Player %1"
3226
3256
msgid "Hotcue 1 button for Player %1"
3230
3260
msgid "Hotcue 2 button for Player %1"
3234
3264
msgid "Hotcue 3 button for Player %1"
3238
3268
msgid "Hotcue 4 button for Player %1"
3242
3272
msgid "Hotcue 1 delete button for Player %1"
3246
3276
msgid "Hotcue 2 delete button for Player %1"
3250
3280
msgid "Hotcue 3 delete button for Player %1"
3254
3284
msgid "Hotcue 4 delete button for Player %1"
3288
msgid "Play button for Sampler %1"
3292
msgid "Gain knob for Sampler %1"
3296
msgid "Headphone listen button for Sampler %1"
3300
msgid "BPM tap button for Sampler %1"
3304
msgid "Keylock button for Sampler %1"
3308
msgid "Pitch control slider for Sampler %1"
3312
msgid "Hotcue 1 button for Sampler %1"
3316
msgid "Hotcue 2 button for Sampler %1"
3320
msgid "Hotcue 3 button for Sampler %1"
3324
msgid "Hotcue 4 button for Sampler %1"
3328
msgid "Hotcue 1 delete button for Sampler %1"
3332
msgid "Hotcue 2 delete button for Sampler %1"
3336
msgid "Hotcue 3 delete button for Sampler %1"
3340
msgid "Hotcue 4 delete button for Sampler %1"
3258
3344
msgid "Switch to the next view (library, playlist..)"
3262
3348
msgid "Switch to the previous view (library, playlist..)"
3266
3352
msgid "Scroll to next track in library/playlist"
3270
3356
msgid "Scroll to previous track in library/playlist"
3274
3360
msgid "Load selected track into first stopped player"
3278
3364
msgid "Load selected track into Player %1"
3368
msgid "Adjusts the wavelength of the flange effect"
3372
msgid "Adjusts the intensity of the flange effect"
3376
msgid "Adjusts the phase delay of the flange effect"
3380
msgid "Microphone on/off"
3384
msgid "Microphone volume"
3281
3387
#: WSearchLineEdit#1
3282
3388
msgid "Search..."
3283
3389
msgstr "Buscar..."
3319
3425
msgid "Sampler %1"
3428
#: WTrackTableView#10
3430
"Reloading track metadata on a loaded track may cause abrupt volume changes. "
3322
3434
#: WTrackTableViewHeader#1
3323
3435
msgid "Show or hide columns."
3324
3436
msgstr "Mostrar ou agochar columnas."
3326
#~ msgid "Permission Denied"
3327
#~ msgstr "Permiso denegado"
3329
#~ msgid "You don't have permission to view this folder."
3330
#~ msgstr "Vostede non ten permiso para ver este cartafol."
3332
#~ msgctxt "DlgPrefControls#4"
3333
#~ msgid "Information"
3334
#~ msgstr "Información"
3336
#~ msgctxt "DlgPrefRecord#1"
3337
#~ msgid "Save Recording As..."
3338
#~ msgstr "Gardar a gravación como..."
3340
#~ msgctxt "DlgPrefRecordDlg#3"
3341
#~ msgid "Browse..."
3342
#~ msgstr "Examinar..."
3344
#~ msgctxt "DlgPrefRecordDlg#4"
3346
#~ msgstr "Codificación"
3348
#~ msgctxt "DlgPrefRecordDlg#9"
3352
#~ msgctxt "DlgPrefRecordDlg#11"
3356
#~ msgid "Description"
3357
#~ msgstr "Descrición"
3360
#~ msgstr "1 (Desactivado)"
3365
#~ msgid "Vinyl Configuration"
3366
#~ msgstr "Configuración do vinilo"
3368
#~ msgid "Vinyl Type"
3369
#~ msgstr "Tipo de vinilo"
3372
#~ msgstr "segundos"
3374
#~ msgid "Control Mode"
3375
#~ msgstr "Modo de control"
3377
#~ msgid "Absolute Mode"
3378
#~ msgstr "Modo absoluto"
3380
#~ msgid "Relative Mode"
3381
#~ msgstr "Modo relativo"
3383
#~ msgid "http://www.xwax.co.uk"
3384
#~ msgstr "http://www.xwax.co.uk"
3386
#~ msgid "Load iTunes Library?"
3387
#~ msgstr "Cargar a biblioteca de iTunes?"
3389
#~ msgid "Would you like to load your iTunes library?"
3390
#~ msgstr "Desexa cargar a biblioteca de iTunes?"
3392
#~ msgctxt "MidiStatusDelegate#1"
3394
#~ msgstr "Descoñecido"
3396
#~ msgid "&About..."
3399
#~ msgctxt "MixxxApp#95"
3400
#~ msgid "Save Recording As..."
3401
#~ msgstr "Gardar a gravación como..."
3404
#~ "The file %1 already exists. Would you like to overwrite it?\n"
3405
#~ "Selecting \"No\" will abort the recording."
3407
#~ "O ficheiro %1 xa existe. Desexa sobrescribilo?\n"
3408
#~ "Ao escoller «Non» cancelará a gravación."
3410
#~ msgctxt "MixxxLibraryFeature#2"
3412
#~ msgstr "Biblioteca"
3414
#~ msgctxt "PlaylistFeature#2"
3416
#~ msgstr "Eliminar"
3418
#~ msgid "Load Rhythmbox Library?"
3419
#~ msgstr "Cargar a biblioteca de Rythmbox?"
3421
#~ msgid "Would you like to load your Rhythmbox library?"
3422
#~ msgstr "Desexa cargar a súa biblioteca de Rythmbox?"
3424
#~ msgctxt "RhythmboxPlaylistModel#1"
3428
#~ msgctxt "RhythmboxPlaylistModel#2"
3432
#~ msgctxt "RhythmboxPlaylistModel#3"
3436
#~ msgctxt "RhythmboxPlaylistModel#4"
3440
#~ msgctxt "RhythmboxPlaylistModel#5"
3444
#~ msgctxt "RhythmboxPlaylistModel#6"
3448
#~ msgctxt "RhythmboxPlaylistModel#7"
3450
#~ msgstr "Duración"
3452
#~ msgctxt "RhythmboxPlaylistModel#8"
3454
#~ msgstr "Descoñecido"
3456
#~ msgctxt "RhythmboxTrackModel#1"
3460
#~ msgctxt "RhythmboxTrackModel#2"
3464
#~ msgctxt "RhythmboxTrackModel#3"
3468
#~ msgctxt "RhythmboxTrackModel#5"
3472
#~ msgctxt "RhythmboxTrackModel#6"
3476
#~ msgctxt "RhythmboxTrackModel#7"
3478
#~ msgstr "Duración"
3481
#~ msgid "Preferences"
3482
#~ msgstr "Preferencias"
3490
#~ msgctxt "DlgBpmTapDlg#3"
3494
#~ msgctxt "DlgBpmTapDlg#4"
3496
#~ msgstr "Canción:"
3499
#~ msgstr "Seguinte>>"
3502
#~ msgstr "<<Anterior"
3504
#~ msgid "BPM Range:"
3505
#~ msgstr "Rango BPM:"
3516
#~ msgctxt "DlgBpmTapDlg#21"
3517
#~ msgid "Comments:"
3518
#~ msgstr "Comentarios:"
3520
#~ msgctxt "DlgBpmTapDlg#23"
3524
#~ msgctxt "DlgBpmTapDlg#26"
3528
#~ msgctxt "DlgTrackInfo#2"
3530
#~ msgstr "Canción:"
3532
#~ msgctxt "DlgTrackInfo#3"
3536
#~ msgctxt "DlgTrackInfo#4"
3538
#~ msgstr "Intérprete:"
3540
#~ msgctxt "DlgTrackInfo#11"
3544
#~ msgctxt "DlgTrackInfo#13"
3548
#~ msgctxt "DlgTrackInfo#14"
3549
#~ msgid "Comments:"
3550
#~ msgstr "Comentarios:"
3552
#~ msgctxt "DlgTrackInfo#33"
3556
#~ msgctxt "DlgBpmSchemeDlg#6"
3557
#~ msgid "Analyze Entire Song"
3558
#~ msgstr "Analizar todo o tema"
3560
#~ msgctxt "DlgBpmTapDlg#1"
3561
#~ msgid "Track Editor"
3562
#~ msgstr "Editor de pistas"
3564
#~ msgid "BPM Editor (Click to Expand)"
3565
#~ msgstr "Editor BPM (Prema para expandir)"
3567
#~ msgctxt "DlgBpmTapDlg#8"
3568
#~ msgid "BPM Detection"
3569
#~ msgstr "Detección BPM"
3571
#~ msgid "BPM Scheme:"
3572
#~ msgstr "Esquema BPM:"
3580
#~ msgctxt "DlgBpmTapDlg#14"
3581
#~ msgid "Analyze Entire Song"
3582
#~ msgstr "Analizar todo o tema"
3584
#~ msgctxt "DlgBpmTapDlg#19"
3588
#~ msgctxt "DlgBpmTapDlg#20"
3590
#~ msgstr "Intérprete:"
3592
#~ msgctxt "DlgBpmTapDlg#22"
3593
#~ msgid "Filename:"
3594
#~ msgstr "Nome do ficheiro:"
3596
#~ msgid "Play Time:"
3597
#~ msgstr "Tempo de reprodución:"
3599
#~ msgctxt "DlgBpmTapDlg#25"
3600
#~ msgid "File Type:"
3601
#~ msgstr "Tipo de ficheiro:"
3603
#~ msgctxt "DlgTrackInfo#1"
3604
#~ msgid "Track Editor"
3605
#~ msgstr "Editor de pistas"
3607
#~ msgctxt "DlgTrackInfo#9"
3608
#~ msgid "Filename:"
3609
#~ msgstr "Nome do ficheiro:"
3611
#~ msgctxt "DlgTrackInfo#12"
3612
#~ msgid "File Type:"
3613
#~ msgstr "Tipo de ficheiro:"
3438
#~ msgid "2.045 kHz"
3439
#~ msgstr "2.045 kHz"
3441
#~ msgid "Recently Added"
3442
#~ msgstr "Engadido recentemente"
3444
#~ msgid "All Songs"
3445
#~ msgstr "Todas as cancións"
3447
#~ msgctxt "CrateFeature#15"
3448
#~ msgid "Playlist Files (*.m3u *.pls)"
3449
#~ msgstr "Ficheiros da lista de reprodución (*.m3u *.pls)"
3451
#~ msgctxt "CrateFeature#16"
3452
#~ msgid "Export Playlist"
3453
#~ msgstr "Exportar a lista de reprodución"
3455
#~ msgctxt "CrateFeature#17"
3456
#~ msgid "M3U Playlist (*.m3u);;PLS Playlist (*.pls)"
3457
#~ msgstr "Lista de reprodución M3U (*.m3u);;Lista de reprodución PLS (*.pls)"
3459
#~ msgctxt "PlaylistFeature#7"
3460
#~ msgid "Export Playlist"
3461
#~ msgstr "Exportar lista de reprodución"
3463
#~ msgctxt "PlaylistFeature#17"
3464
#~ msgid "Playlist Files (*.m3u *.pls)"
3465
#~ msgstr "Ficheiros da lista de reprodución (*.m3u *.pls)"
3467
#~ msgctxt "PlaylistFeature#18"
3468
#~ msgid "M3U Playlist (*.m3u);;PLS Playlist (*.pls)"
3469
#~ msgstr "Lista de reprodución M3U (*.m3u);;Lista de reprodución PLS (*.pls)"
3471
#~ msgctxt "ParserM3u#2"
3472
#~ msgid "Could not create file"
3473
#~ msgstr "Non se puido crear o ficheiro"