~registry/gcalctool/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fa.po

  • Committer: Arash Mousavi
  • Date: 2013-03-23 13:32:13 UTC
  • Revision ID: git-v1:f8d4067a9db31694ffc265d2e572b5a4319b2eec
L10N: Updated Persian Translation

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gcalctool HEAD\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 05:59+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 06:10+0330\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://"
 
13
"bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 15:25+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 18:00+0330\n"
15
16
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
16
17
"Language-Team: Persian\n"
17
 
"Language: \n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
22
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
23
 
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.0\n"
24
 
 
25
 
#. The label on the memory button
26
 
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2
27
 
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
28
 
msgid "<i>x</i>"
29
 
msgstr "<i>x</i>"
 
23
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
24
 
 
25
#. Accessible name for the inverse button
 
26
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
 
27
msgid "Inverse"
 
28
msgstr "معکوس"
 
29
 
 
30
#. Accessible name for the factorize button
 
31
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
 
32
msgid "Factorize"
 
33
msgstr "فاکتور"
 
34
 
 
35
#. Accessible name for the factorial button
 
36
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
 
37
msgid "Factorial"
 
38
msgstr "فاکتوریل"
30
39
 
31
40
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
32
 
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
33
 
#: ../data/buttons-basic.ui.h:2
34
 
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
35
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
 
41
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
 
42
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
36
43
msgid "="
37
44
msgstr "="
38
45
 
 
46
#. Accessible name for the subscript mode button
 
47
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
 
48
msgid "Subscript"
 
49
msgstr "زیرنویس"
 
50
 
 
51
#. Accessible name for the superscript mode button
 
52
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
 
53
msgid "Superscript"
 
54
msgstr "بالانویس"
 
55
 
 
56
#. Accessible name for the scientific exponent button
 
57
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
 
58
msgid "Scientific Exponent"
 
59
msgstr "نماد علمی"
 
60
 
 
61
#. Accessible name for the memory button
 
62
#. Accessible name for the memory value button
 
63
#. Tooltip for the memory button
 
64
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
 
65
#: ../src/math-buttons.vala:384
 
66
msgid "Memory"
 
67
msgstr "حافظه"
 
68
 
 
69
#. The label on the memory button
 
70
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
 
71
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
 
72
msgid "x"
 
73
msgstr "x"
 
74
 
39
75
#. Accessible name for the absolute value button
40
 
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
41
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
 
76
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
42
77
msgid "Absolute Value"
43
78
msgstr "قدر مطلق"
44
79
 
45
80
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
46
 
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
47
 
#: ../data/buttons-basic.ui.h:4
48
 
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
49
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:8
 
81
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
 
82
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
50
83
msgid "Exponent"
51
84
msgstr "توان"
52
85
 
53
 
#. Accessible name for the factorial button
54
 
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
55
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
56
 
msgid "Factorial"
57
 
msgstr "فاکتوریل"
58
 
 
59
 
#. Accessible name for the factorize button
60
 
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
61
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:12
62
 
msgid "Factorize"
63
 
msgstr "فاکتور"
64
 
 
65
 
#. Accessible name for the inverse button
66
 
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
67
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
68
 
msgid "Inverse"
69
 
msgstr "معکوس"
70
 
 
71
 
#. Accessible name for the memory button
72
 
#. Accessible name for the memory value button
73
 
#. Tooltip for the memory button
74
 
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
75
 
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
76
 
#: ../src/math-buttons.c:224
77
 
msgid "Memory"
78
 
msgstr "حافظه"
79
 
 
80
 
#. Accessible name for the scientific exponent button
81
 
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
82
 
msgid "Scientific Exponent"
83
 
msgstr "نماد علمی"
84
 
 
85
86
#. Accessible name for the store value button
86
 
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
87
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
 
87
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
88
88
msgid "Store"
89
89
msgstr "ذخیره"
90
90
 
91
 
#. Accessible name for the subscript mode button
92
 
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
93
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
94
 
msgid "Subscript"
95
 
msgstr "زیرنویس"
96
 
 
97
 
#. Accessible name for the superscript mode button
98
 
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
99
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28
100
 
msgid "Superscript"
101
 
msgstr "بالانویس"
 
91
#. Title of Compounding Term dialog
 
92
#. Tooltip for the compounding term button
 
93
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
 
94
msgid "Compounding Term"
 
95
msgstr "عبارت ترکیبی"
102
96
 
103
97
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
104
 
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
 
98
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
105
99
msgid "C_alculate"
106
100
msgstr "_محاسبه"
107
101
 
108
 
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
 
102
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
 
103
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
 
104
msgid "Present _Value:"
 
105
msgstr "مقدار _فعلی:"
 
106
 
 
107
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
109
108
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
110
 
msgid "C_ost:"
111
 
msgstr "_هزینه:"
 
109
msgid "Periodic Interest _Rate:"
 
110
msgstr "نرخ _بهره‌ای دوره‌ای:"
112
111
 
113
 
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
 
112
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
114
113
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
115
 
msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
 
114
msgid ""
 
115
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 
116
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
 
117
"compounding period."
116
118
msgstr ""
 
119
"تعداد دوره‌های ترکیبی که لازم است یک سرمایه‌گذاری با ارزش فعلی را افزایش دهد، "
 
120
"در یک نرخ بهره ثابت به ازای هر دوره ترکیبی، محاسبه می‌کند."
117
121
 
118
 
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
 
122
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
119
123
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
120
 
msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
121
 
msgstr ""
 
124
msgid "_Future Value:"
 
125
msgstr "مقدار آ_ینده:"
 
126
 
 
127
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
 
128
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 
129
msgid "Double-Declining Depreciation"
 
130
msgstr "استهلاک با شیب مضاعف"
122
131
 
123
132
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
124
 
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
125
 
msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#. Future Value Dialog: Description of calculation
129
133
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
130
 
msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
 
134
msgid ""
 
135
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 
136
"time, using the double-declining balance method."
131
137
msgstr ""
 
138
"استهلاک مستمر یک دارایی را برای یک مدت معین، با استفاده از استهلاک با شیب "
 
139
"مظاعف محاسبه می‌کند."
132
140
 
133
 
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
 
141
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
134
142
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
135
 
msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
136
 
msgstr ""
 
143
msgid "C_ost:"
 
144
msgstr "_هزینه:"
137
145
 
138
 
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
 
146
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
139
147
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
140
 
msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
141
 
msgstr ""
 
148
msgid "_Life:"
 
149
msgstr "_عمر:"
142
150
 
143
 
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
 
151
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
144
152
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
145
 
msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#. Present Value Dialog: Description of calculation
149
 
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
150
 
msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
 
153
msgid "_Period:"
 
154
msgstr "_دوره:"
 
155
 
 
156
#. Title of Future Value dialog
 
157
#. Tooltip for the future value button
 
158
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
 
159
msgid "Future Value"
 
160
msgstr "مقدار آینده"
 
161
 
 
162
#. Future Value Dialog: Description of calculation
154
163
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
155
 
msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
 
164
msgid ""
 
165
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 
166
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
 
167
"the term."
156
168
msgstr ""
 
169
"ارزش آتی یک سرمایه‌گذاری را بر اساس یک سری پرداخت‌های مساوی در یک نرخ بهره "
 
170
"دوره‌ای بر روی تعداد دوره‌های پرداخت در مدت، محاسبه می‌کند."
157
171
 
158
 
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
 
172
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
159
173
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
160
 
msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
161
 
msgstr ""
 
174
msgid "_Periodic Payment:"
 
175
msgstr "_پرداخت دوره‌ای:"
162
176
 
163
 
#. Title of Compounding Term dialog
164
 
#. Tooltip for the compounding term button
 
177
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
165
178
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
166
 
#: ../src/math-buttons.c:248
167
 
msgid "Compounding Term"
168
 
msgstr "عبارت ترکیبی"
169
 
 
170
 
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
171
 
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
172
 
msgid "Ctrm"
173
 
msgstr "Ctrm"
174
 
 
175
 
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 
179
msgid "_Number of Periods:"
 
180
msgstr "_تعداد دوره‌ها:"
 
181
 
 
182
#. Title of Gross Profit Margin dialog
 
183
#. Tooltip for the gross profit margin button
 
184
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
 
185
msgid "Gross Profit Margin"
 
186
msgstr "حاشیه سود ناخالص"
 
187
 
 
188
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
176
189
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
177
 
msgid "Ddb"
178
 
msgstr "Dbd"
 
190
msgid ""
 
191
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 
192
"wanted gross profit margin."
 
193
msgstr ""
 
194
"مبلغ بازفروش یک محصول را، بر اساس هزینه محصول و حاشیه سود ناخالص مورد انتظار "
 
195
"محاسبه می‌کند."
179
196
 
180
 
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
 
197
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
181
198
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
182
 
msgid "Double-Declining Depreciation"
183
 
msgstr "استهلاک با شیب مضاعف"
184
 
 
185
 
#. Title of Future Value dialog
186
 
#. Tooltip for the future value button
 
199
msgid "_Margin:"
 
200
msgstr "_حاشیه:"
 
201
 
 
202
#. Title of Periodic Payment dialog
 
203
#. Tooltip for the periodic payment button
 
204
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
 
205
msgid "Periodic Payment"
 
206
msgstr "پرداخت دوره‌ای"
 
207
 
 
208
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
187
209
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
188
 
#: ../src/math-buttons.c:254
189
 
msgid "Future Value"
190
 
msgstr "مقدار آینده"
 
210
msgid ""
 
211
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 
212
"made at the end of each payment period. "
 
213
msgstr ""
 
214
"میزان پرداخت دوره‌ای یک وام، که هر پرداخت در پایان یک دوره پرداخت، پرداخت شده "
 
215
"است را محاسبه می‌کند."
191
216
 
192
 
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
 
217
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
193
218
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
194
 
msgid "Future _Value:"
195
 
msgstr "مقدار آ_ینده:"
 
219
msgid "_Principal:"
 
220
msgstr "_اصلی:"
196
221
 
197
 
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
 
222
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
198
223
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
199
 
msgid "Fv"
200
 
msgstr "Fv"
201
 
 
202
 
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
203
 
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
204
 
msgid "Gpm"
205
 
msgstr "Gpm"
206
 
 
207
 
#. Title of Gross Profit Margin dialog
208
 
#. Tooltip for the gross profit margin button
 
224
msgid "_Term:"
 
225
msgstr "_Term:"
 
226
 
 
227
#. Title of Present Value dialog
 
228
#. Tooltip for the present value button
 
229
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
 
230
msgid "Present Value"
 
231
msgstr "مقدار فعلی"
 
232
 
 
233
#. Present Value Dialog: Description of calculation
209
234
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
210
 
#: ../src/math-buttons.c:275
211
 
msgid "Gross Profit Margin"
212
 
msgstr "حاشیه سود ناخالص"
213
 
 
214
 
#. Title of Payment Period dialog
215
 
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
216
 
msgid "Payment Period"
217
 
msgstr "دوره‌ی پرداخت"
 
235
msgid ""
 
236
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 
237
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 
238
"periods in the term. "
 
239
msgstr ""
 
240
"ارزش فعلی یک سرمایه‌گذاری بر اساس یک سری پرداخت مساوی همراه با یک نرخ بهره‌ی "
 
241
"دوره‌ای بر روی تعداد دوره‌های پرداخت در مدت، محاسبه می‌کند."
218
242
 
219
243
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
220
244
#. Tooltip for the periodic interest rate button
221
 
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
222
 
#: ../src/math-buttons.c:266
 
245
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
223
246
msgid "Periodic Interest Rate"
224
247
msgstr "نرخ بهره دوره‌ای"
225
248
 
226
 
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
 
249
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
 
250
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
 
251
msgid ""
 
252
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 
253
"future value, over the number of compounding periods. "
 
254
msgstr ""
 
255
"بهره دوره‌ای مورد نیاز برای افزایش یک سرمایه‌گذاری به ارزش آتی، بر روی دوره‌های "
 
256
"ترکیبی، محاسبه می‌کند."
 
257
 
 
258
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
 
259
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
 
260
msgid "Straight-Line Depreciation"
 
261
msgstr "استهلاک خط مستقیم"
 
262
 
 
263
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
227
264
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
228
 
msgid "Periodic Interest _Rate:"
229
 
msgstr "نرخ _بهره‌ای دوره‌ای:"
 
265
msgid "_Cost:"
 
266
msgstr "_هزینه:"
230
267
 
231
 
#. Title of Periodic Payment dialog
232
 
#. Tooltip for the periodic payment button
 
268
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
233
269
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
234
 
#: ../src/math-buttons.c:272
235
 
msgid "Periodic Payment"
236
 
msgstr "پرداخت دوره‌ای"
 
270
msgid "_Salvage:"
 
271
msgstr "_نجات:"
237
272
 
238
 
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
 
273
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
239
274
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
240
 
msgid "Pmt"
241
 
msgstr "Pmt"
 
275
msgid ""
 
276
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 
277
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
 
278
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
 
279
"typically years, over which an asset is depreciated. "
 
280
msgstr ""
 
281
"استهلاک خط مستقیم یک دارایی را برای یک دوره محاسبه می‌کند. روش استهلاک خط "
 
282
"مستقیم، هزینه استهلاک دارایی را به‌طور مساوی در عمر مفید دارایی تقسیم می‌کند. "
 
283
"زندگی مفید تعداد دوره‌هایی، معمولا سال، است که دارایی در طول آن مدت مستهلک "
 
284
"می‌شود."
242
285
 
243
 
#. Title of Present Value dialog
244
 
#. Tooltip for the present value button
 
286
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
245
287
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
246
 
#: ../src/math-buttons.c:269
247
 
msgid "Present Value"
248
 
msgstr "مقدار فعلی"
 
288
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 
289
msgstr "استهلاک مجموع سنوات"
249
290
 
250
 
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
 
291
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
251
292
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
252
 
msgid "Present _Value:"
253
 
msgstr "مقدار _فعلی:"
 
293
msgid ""
 
294
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 
295
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
 
296
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
 
297
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 
298
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 
299
msgstr ""
 
300
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 
301
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
 
302
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
 
303
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 
304
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
254
305
 
255
 
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
 
306
#. Title of Payment Period dialog
256
307
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
257
 
msgid "Pv"
258
 
msgstr "Pv"
 
308
msgid "Payment Period"
 
309
msgstr "دوره‌ی پرداخت"
259
310
 
260
 
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
 
311
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
261
312
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
262
 
msgid "Rate"
263
 
msgstr "Rate"
 
313
msgid "Future _Value:"
 
314
msgstr "مقدار آ_ینده:"
264
315
 
265
 
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 
316
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
266
317
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
267
 
msgid "Sln"
268
 
msgstr "Sln"
269
 
 
270
 
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
271
 
#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
272
 
msgid "Straight-Line Depreciation"
273
 
msgstr "استهلاک خط مستقیم"
274
 
 
275
 
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
276
 
#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
277
 
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
278
 
msgstr "استهلاک مجموع سنوات"
279
 
 
280
 
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
281
 
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
282
 
msgid "Syd"
283
 
msgstr "Syd"
284
 
 
285
 
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
 
318
msgid ""
 
319
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 
320
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
 
321
"rate."
 
322
msgstr ""
 
323
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 
324
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
 
325
"rate."
 
326
 
 
327
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
286
328
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
287
 
msgid "Term"
288
 
msgstr "Term"
 
329
msgid "Ctrm"
 
330
msgstr "Ctrm"
289
331
 
290
 
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
 
332
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
291
333
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
292
 
msgid "_Cost:"
293
 
msgstr "_هزینه:"
 
334
msgid "Ddb"
 
335
msgstr "Dbd"
294
336
 
295
 
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
 
337
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
296
338
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
297
 
msgid "_Future Value:"
298
 
msgstr "مقدار آ_ینده:"
 
339
msgid "Fv"
 
340
msgstr "Fv"
299
341
 
300
 
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
 
342
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
301
343
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
302
 
msgid "_Life:"
303
 
msgstr "_عمر:"
 
344
msgid "Term"
 
345
msgstr "Term"
304
346
 
305
 
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
 
347
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
306
348
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
307
 
msgid "_Margin:"
308
 
msgstr "_حاشیه:"
 
349
msgid "Syd"
 
350
msgstr "Syd"
309
351
 
310
 
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
 
352
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
311
353
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
312
 
msgid "_Number of Periods:"
313
 
msgstr "_تعداد دوره‌ها:"
 
354
msgid "Sln"
 
355
msgstr "Sln"
314
356
 
315
 
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
 
357
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
316
358
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
317
 
msgid "_Period:"
318
 
msgstr "_دوره:"
 
359
msgid "Rate"
 
360
msgstr "Rate"
319
361
 
320
 
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
 
362
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
321
363
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
322
 
msgid "_Periodic Payment:"
323
 
msgstr "_پرداخت دوره‌ای:"
 
364
msgid "Pv"
 
365
msgstr "Pv"
324
366
 
325
 
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
 
367
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
326
368
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
327
 
#, fuzzy
328
 
msgid "_Principal:"
329
 
msgstr "_مالی"
 
369
msgid "Pmt"
 
370
msgstr "Pmt"
330
371
 
331
 
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
 
372
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
332
373
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
333
 
msgid "_Salvage:"
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
337
 
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
338
 
msgid "_Term:"
339
 
msgstr "_Term:"
340
 
 
341
 
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
342
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
343
 
msgid "Ch_aracter:"
344
 
msgstr "نوی_سه:"
345
 
 
346
 
#. Accessible name for the insert character button
347
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
348
 
msgid "Insert Character"
349
 
msgstr "درج نویسه"
350
 
 
351
 
#. Title of insert character code dialog
352
 
#. Tooltip for the insert character code button
353
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
354
 
#: ../src/math-buttons.c:227
355
 
msgid "Insert Character Code"
356
 
msgstr "درج کد نویسه"
 
374
msgid "Gpm"
 
375
msgstr "Gpm"
357
376
 
358
377
#. Accessible name for the shift left button
359
378
#. Tooltip for the shift left button
360
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
361
 
#: ../src/math-buttons.c:242
 
379
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
362
380
msgid "Shift Left"
363
381
msgstr "تبدیل به چپ"
364
382
 
365
383
#. Accessible name for the shift right button
366
384
#. Tooltip for the shift right button
367
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
368
 
#: ../src/math-buttons.c:245
 
385
#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
369
386
msgid "Shift Right"
370
387
msgstr "تبدیل به راست"
371
388
 
 
389
#. Accessible name for the insert character button
 
390
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
 
391
msgid "Insert Character"
 
392
msgstr "درج نویسه"
 
393
 
 
394
#. Title of insert character code dialog
 
395
#. Tooltip for the insert character code button
 
396
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
 
397
msgid "Insert Character Code"
 
398
msgstr "درج کد نویسه"
 
399
 
 
400
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
 
401
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
 
402
msgid "Ch_aracter:"
 
403
msgstr "نوی_سه:"
 
404
 
372
405
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
373
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
 
406
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
374
407
msgid "_Insert"
375
408
msgstr "_درج"
376
409
 
377
 
#. The label on the memory button
378
 
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
379
 
msgid "x"
380
 
msgstr "x"
381
 
 
382
 
#. Word size combo: 16 bits
383
 
#: ../data/preferences.ui.h:2
384
 
msgid "16-bit"
385
 
msgstr "۱۶ بیت"
386
 
 
387
 
#. Word size combo: 32 bits
388
 
#: ../data/preferences.ui.h:4
389
 
msgid "32-bit"
390
 
msgstr "۳۲ بیت"
391
 
 
392
 
#. Word size combo: 64 bits
393
 
#: ../data/preferences.ui.h:6
394
 
msgid "64-bit"
395
 
msgstr "۶۴ بیت"
396
 
 
397
 
#. Word size combo: 8 bits
398
 
#: ../data/preferences.ui.h:8
399
 
msgid "8-bit"
400
 
msgstr "۸ بیت"
401
 
 
402
 
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
403
 
#: ../data/preferences.ui.h:10
404
 
msgid "Number _Format:"
405
 
msgstr "_قالب‌بندی عدد:"
406
 
 
407
 
#. Title of preferences dialog
408
 
#: ../data/preferences.ui.h:11
409
 
#: ../src/math-preferences.c:231
410
 
msgid "Preferences"
411
 
msgstr "ترجیحات"
412
 
 
413
 
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
414
 
#: ../data/preferences.ui.h:13
415
 
msgid "Show _thousands separators"
416
 
msgstr "نمایش جداساز _هزارها"
417
 
 
418
 
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
419
 
#: ../data/preferences.ui.h:15
420
 
msgid "Show trailing _zeroes"
421
 
msgstr "نمایش _صفرهای انتهایی"
422
 
 
423
 
#. Preferences dialog: label for word size combo box
424
 
#: ../data/preferences.ui.h:17
425
 
msgid "Word _size:"
426
 
msgstr "اندازه _کلمه:"
427
 
 
428
 
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
429
 
#: ../data/preferences.ui.h:19
430
 
msgid "_Angle units:"
431
 
msgstr "واحدهای _زاویه:"
432
 
 
 
410
#. Program name in the about dialog
433
411
#. Title of main window
434
 
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
435
 
#: ../src/math-window.c:523
 
412
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:265
 
413
#: ../src/math-window.vala:29
436
414
msgid "Calculator"
437
415
msgstr "ماشین‌حساب"
438
416
 
440
418
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
441
419
msgstr "انجام محاسبات ریاضی، علمی و مالی"
442
420
 
443
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
 
421
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3
 
422
#| msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
 
423
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
 
424
msgstr "محاسبه;ریاضی;علمی;مالی;calculation;arithmetic;scientific;financial;"
 
425
 
 
426
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1
444
427
msgid "Accuracy value"
445
428
msgstr "مقدار دقت"
446
429
 
447
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
 
430
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2
 
431
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
 
432
msgstr "تعداد ارقام جهت نمایش پس از اعشار"
 
433
 
 
434
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3
 
435
msgid "Word size"
 
436
msgstr "اندازه کلمه"
 
437
 
 
438
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4
 
439
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
 
440
msgstr "اندازه کلمات جهت استفاده در اعمال مربوط به علمگر بیتی"
 
441
 
 
442
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5
 
443
msgid "Numeric Base"
 
444
msgstr "پایه عددی"
 
445
 
 
446
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6
 
447
msgid "The numeric base"
 
448
msgstr "پایه عددی"
 
449
 
 
450
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7
 
451
msgid "Show Thousands Separators"
 
452
msgstr "نمایش جداساز هزارها"
 
453
 
 
454
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8
 
455
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
 
456
msgstr "اینکه آیا جداساز هزارها باید در اعداد بزرگ نشان داده شود یا خیر"
 
457
 
 
458
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9
 
459
msgid "Show Trailing Zeroes"
 
460
msgstr "نمایش صفرهای انتهایی"
 
461
 
 
462
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10
 
463
msgid ""
 
464
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
 
465
"shown in the display value."
 
466
msgstr ""
 
467
"اینکه آیا صفرهای انتهایی بعد از اعشار باید در مقدار نمایش داده شده نشان داده "
 
468
"شود یا خیر."
 
469
 
 
470
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11
 
471
msgid "Number format"
 
472
msgstr "قالب عدد"
 
473
 
 
474
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12
 
475
msgid "The format to display numbers in"
 
476
msgstr "قالبی که اعداد به شکل آن نمایش داده می‌شوند"
 
477
 
 
478
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13
448
479
msgid "Angle units"
449
480
msgstr "واحدهای زاویه"
450
481
 
451
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
 
482
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14
 
483
msgid "The angle units to use"
 
484
msgstr "واحدهای زاویه حهت استفاده"
 
485
 
 
486
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15
452
487
msgid "Button mode"
453
488
msgstr "جالت دکمه‌ای"
454
489
 
455
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
 
490
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16
 
491
msgid "The button mode"
 
492
msgstr "حالت دکمه‌ای"
 
493
 
 
494
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17
 
495
msgid "Source currency"
 
496
msgstr "ارز منبع"
 
497
 
 
498
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18
456
499
msgid "Currency of the current calculation"
457
500
msgstr "ارز مربوط به محاسبه فعلی"
458
501
 
459
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
 
502
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19
 
503
msgid "Target currency"
 
504
msgstr "ارز هدف"
 
505
 
 
506
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20
460
507
msgid "Currency to convert the current calculation into"
461
508
msgstr "ارز جهت تبدیل محاسبه فعلی به آن"
462
509
 
463
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
464
 
msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
465
 
msgstr "اینکه آیا صفرهای انتهایی بعد از اعشار باید در مقدار نمایش داده شده نشان داده شود یا خیر."
466
 
 
467
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
468
 
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
469
 
msgstr "اینکه آیا جداساز هزارها باید در اعداد بزرگ نشان داده شود یا خیر"
470
 
 
471
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
472
 
msgid "Number format"
473
 
msgstr "قالب عدد"
474
 
 
475
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
476
 
msgid "Numeric Base"
477
 
msgstr "پایه عددی"
478
 
 
479
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
480
 
msgid "Show Thousands Separators"
481
 
msgstr "نمایش جداساز هزارها"
482
 
 
483
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
484
 
msgid "Show Trailing Zeroes"
485
 
msgstr "نمایش صفرهای انتهایی"
486
 
 
487
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
488
 
msgid "Source currency"
489
 
msgstr "ارز منبع"
490
 
 
491
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
 
510
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21
492
511
msgid "Source units"
493
512
msgstr "واحدهای منبع"
494
513
 
495
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
496
 
msgid "Target currency"
497
 
msgstr "ارز هدف"
 
514
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22
 
515
msgid "Units of the current calculation"
 
516
msgstr "واحدهای محاسبه‌ی فعلی"
498
517
 
499
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
 
518
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23
500
519
msgid "Target units"
501
520
msgstr "واحدهای هدف"
502
521
 
503
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
504
 
msgid "The angle units to use"
505
 
msgstr "واحدهای زاویه حهت استفاده"
506
 
 
507
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
508
 
msgid "The button mode"
509
 
msgstr "حالت دکمه‌ای"
510
 
 
511
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
512
 
msgid "The format to display numbers in"
513
 
msgstr "قالبی که اعداد به شکل آن نمایش داده می‌شوند"
514
 
 
515
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
516
 
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
517
 
msgstr "تعداد ارقام جهت نمایش پس از اعشار"
518
 
 
519
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
520
 
msgid "The numeric base"
521
 
msgstr "پایه عددی"
522
 
 
523
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
524
 
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
525
 
msgstr "اندازه کلمات جهت استفاده در اعمال مربوط به علمگر بیتی"
526
 
 
527
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
528
 
msgid "Units of the current calculation"
529
 
msgstr "واحدهای محاسبه‌ی فعلی"
530
 
 
531
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
 
522
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24
532
523
msgid "Units to convert the current calculation into"
533
524
msgstr "واحدها جهت تبدیل محاسبه فعلی به آن"
534
525
 
535
 
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
536
 
msgid "Word size"
537
 
msgstr "اندازه کلمه"
538
 
 
539
 
#: ../src/currency-manager.c:30
 
526
#: ../src/currency.vala:28
540
527
msgid "UAE Dirham"
541
528
msgstr "درهم امارات متحده عربی"
542
529
 
543
 
#: ../src/currency-manager.c:31
 
530
#: ../src/currency.vala:29
544
531
msgid "Australian Dollar"
545
532
msgstr "دلار استرالیایی"
546
533
 
547
 
#: ../src/currency-manager.c:32
 
534
#: ../src/currency.vala:30
548
535
msgid "Bulgarian Lev"
549
536
msgstr "لف بلغارستان"
550
537
 
551
 
#: ../src/currency-manager.c:33
 
538
#: ../src/currency.vala:31
552
539
msgid "Bahraini Dinar"
553
540
msgstr "دینار بحرینی"
554
541
 
555
 
#: ../src/currency-manager.c:34
 
542
#: ../src/currency.vala:32
556
543
msgid "Brunei Dollar"
557
544
msgstr "دلار برونئی"
558
545
 
559
 
#: ../src/currency-manager.c:35
 
546
#: ../src/currency.vala:33
560
547
msgid "Brazilian Real"
561
548
msgstr "رئال برزیلی"
562
549
 
563
 
#: ../src/currency-manager.c:36
 
550
#: ../src/currency.vala:34
564
551
msgid "Botswana Pula"
565
552
msgstr "پولا بوتسوانا"
566
553
 
567
 
#: ../src/currency-manager.c:37
 
554
#: ../src/currency.vala:35
568
555
msgid "Canadian Dollar"
569
556
msgstr "دلار کانادایی"
570
557
 
571
 
#: ../src/currency-manager.c:38
 
558
#: ../src/currency.vala:36
 
559
#| msgid "Swiss Franc"
 
560
msgid "CFA Franc"
 
561
msgstr "فرانک CFA"
 
562
 
 
563
#: ../src/currency.vala:37
572
564
msgid "Swiss Franc"
573
565
msgstr "فرانک سوئیس"
574
566
 
575
 
#: ../src/currency-manager.c:39
 
567
#: ../src/currency.vala:38
576
568
msgid "Chilean Peso"
577
569
msgstr "پزو شیلی"
578
570
 
579
 
#: ../src/currency-manager.c:40
 
571
#: ../src/currency.vala:39
580
572
msgid "Chinese Yuan"
581
573
msgstr "یوآن چینی"
582
574
 
583
 
#: ../src/currency-manager.c:41
 
575
#: ../src/currency.vala:40
584
576
msgid "Colombian Peso"
585
577
msgstr "پزو کلمبیایی"
586
578
 
587
 
#: ../src/currency-manager.c:42
 
579
#: ../src/currency.vala:41
588
580
msgid "Czech Koruna"
589
581
msgstr "کرون چک"
590
582
 
591
 
#: ../src/currency-manager.c:43
 
583
#: ../src/currency.vala:42
592
584
msgid "Danish Krone"
593
585
msgstr "کرون دانمارک"
594
586
 
595
 
#: ../src/currency-manager.c:44
 
587
#: ../src/currency.vala:43
596
588
msgid "Algerian Dinar"
597
589
msgstr "دینار الجزیره"
598
590
 
599
 
#: ../src/currency-manager.c:45
 
591
#: ../src/currency.vala:44
600
592
msgid "Estonian Kroon"
601
593
msgstr "کرون استونی"
602
594
 
603
 
#: ../src/currency-manager.c:46
 
595
#: ../src/currency.vala:45
604
596
msgid "Euro"
605
597
msgstr "یورو"
606
598
 
607
 
#: ../src/currency-manager.c:47
 
599
#: ../src/currency.vala:46
608
600
msgid "Pound Sterling"
609
601
msgstr "پوند استرلینگ"
610
602
 
611
 
#: ../src/currency-manager.c:48
 
603
#: ../src/currency.vala:47
612
604
msgid "Hong Kong Dollar"
613
605
msgstr "دلار هنگ کونگ"
614
606
 
615
 
#: ../src/currency-manager.c:49
 
607
#: ../src/currency.vala:48
616
608
msgid "Croatian Kuna"
617
609
msgstr "کونا کروواسی"
618
610
 
619
 
#: ../src/currency-manager.c:50
 
611
#: ../src/currency.vala:49
620
612
msgid "Hungarian Forint"
621
613
msgstr "فورینت مجارستان"
622
614
 
623
 
#: ../src/currency-manager.c:51
 
615
#: ../src/currency.vala:50
624
616
msgid "Indonesian Rupiah"
625
617
msgstr "روپیه اندونزی"
626
618
 
627
 
#: ../src/currency-manager.c:52
 
619
#: ../src/currency.vala:51
628
620
msgid "Israeli New Shekel"
629
621
msgstr "نیو شکل اسرائیل"
630
622
 
631
 
#: ../src/currency-manager.c:53
 
623
#: ../src/currency.vala:52
632
624
msgid "Indian Rupee"
633
625
msgstr "روپیه هند"
634
626
 
635
 
#: ../src/currency-manager.c:54
 
627
#: ../src/currency.vala:53
636
628
msgid "Iranian Rial"
637
629
msgstr "ریال ایرانی"
638
630
 
639
 
#: ../src/currency-manager.c:55
 
631
#: ../src/currency.vala:54
640
632
msgid "Icelandic Krona"
641
633
msgstr "کرون ایسلند"
642
634
 
643
 
#: ../src/currency-manager.c:56
 
635
#: ../src/currency.vala:55
644
636
msgid "Japanese Yen"
645
637
msgstr "ین ژاپنی"
646
638
 
647
 
#: ../src/currency-manager.c:57
 
639
#: ../src/currency.vala:56
648
640
msgid "South Korean Won"
649
641
msgstr "وون کره‌جنوبی"
650
642
 
651
 
#: ../src/currency-manager.c:58
 
643
#: ../src/currency.vala:57
652
644
msgid "Kuwaiti Dinar"
653
645
msgstr "دینار کویتی"
654
646
 
655
 
#: ../src/currency-manager.c:59
 
647
#: ../src/currency.vala:58
656
648
msgid "Kazakhstani Tenge"
657
649
msgstr "تنگه قزاقستان"
658
650
 
659
 
#: ../src/currency-manager.c:60
 
651
#: ../src/currency.vala:59
660
652
msgid "Sri Lankan Rupee"
661
653
msgstr "روپیه سریلانکا"
662
654
 
663
 
#: ../src/currency-manager.c:61
 
655
#: ../src/currency.vala:60
664
656
msgid "Lithuanian Litas"
665
657
msgstr "لیتاس لیتوانی"
666
658
 
667
 
#: ../src/currency-manager.c:62
 
659
#: ../src/currency.vala:61
668
660
msgid "Latvian Lats"
669
661
msgstr "لاتس لتونی"
670
662
 
671
 
#: ../src/currency-manager.c:63
 
663
#: ../src/currency.vala:62
672
664
msgid "Libyan Dinar"
673
665
msgstr "دینار لیبیایی"
674
666
 
675
 
#: ../src/currency-manager.c:64
 
667
#: ../src/currency.vala:63
676
668
msgid "Mauritian Rupee"
677
669
msgstr "روپیه موریس"
678
670
 
679
 
#: ../src/currency-manager.c:65
 
671
#: ../src/currency.vala:64
680
672
msgid "Mexican Peso"
681
673
msgstr "پزو مکزیکی"
682
674
 
683
 
#: ../src/currency-manager.c:66
 
675
#: ../src/currency.vala:65
684
676
msgid "Malaysian Ringgit"
685
677
msgstr "رینگیت مالزی"
686
678
 
687
 
#: ../src/currency-manager.c:67
 
679
#: ../src/currency.vala:66
688
680
msgid "Norwegian Krone"
689
681
msgstr "کرون نروژ"
690
682
 
691
 
#: ../src/currency-manager.c:68
 
683
#: ../src/currency.vala:67
692
684
msgid "Nepalese Rupee"
693
685
msgstr "روپیه نپال"
694
686
 
695
 
#: ../src/currency-manager.c:69
 
687
#: ../src/currency.vala:68
696
688
msgid "New Zealand Dollar"
697
689
msgstr "دلار نیوزیلند"
698
690
 
699
 
#: ../src/currency-manager.c:70
 
691
#: ../src/currency.vala:69
700
692
msgid "Omani Rial"
701
693
msgstr "ریال عمان"
702
694
 
703
 
#: ../src/currency-manager.c:71
 
695
#: ../src/currency.vala:70
704
696
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
705
697
msgstr "نوئو سول پرو"
706
698
 
707
 
#: ../src/currency-manager.c:72
 
699
#: ../src/currency.vala:71
708
700
msgid "Philippine Peso"
709
701
msgstr "پزو فیلیپین"
710
702
 
711
 
#: ../src/currency-manager.c:73
 
703
#: ../src/currency.vala:72
712
704
msgid "Pakistani Rupee"
713
705
msgstr "روپیه پاکستان"
714
706
 
715
 
#: ../src/currency-manager.c:74
 
707
#: ../src/currency.vala:73
716
708
msgid "Polish Zloty"
717
709
msgstr "زلاتی هلند"
718
710
 
719
 
#: ../src/currency-manager.c:75
 
711
#: ../src/currency.vala:74
720
712
msgid "Qatari Riyal"
721
713
msgstr "ریال قطر"
722
714
 
723
 
#: ../src/currency-manager.c:76
 
715
#: ../src/currency.vala:75
724
716
msgid "New Romanian Leu"
725
717
msgstr "لئو رومانی جدید"
726
718
 
727
 
#: ../src/currency-manager.c:77
 
719
#: ../src/currency.vala:76
728
720
msgid "Russian Rouble"
729
721
msgstr "روبل روسی"
730
722
 
731
 
#: ../src/currency-manager.c:78
 
723
#: ../src/currency.vala:77
732
724
msgid "Saudi Riyal"
733
725
msgstr "ریال صعودی"
734
726
 
735
 
#: ../src/currency-manager.c:79
 
727
#: ../src/currency.vala:78
736
728
msgid "Swedish Krona"
737
729
msgstr "کرون اتریش"
738
730
 
739
 
#: ../src/currency-manager.c:80
 
731
#: ../src/currency.vala:79
740
732
msgid "Singapore Dollar"
741
733
msgstr "دلار سنگاپور"
742
734
 
743
 
#: ../src/currency-manager.c:81
 
735
#: ../src/currency.vala:80
744
736
msgid "Thai Baht"
745
737
msgstr "بات تایلند"
746
738
 
747
 
#: ../src/currency-manager.c:82
 
739
#: ../src/currency.vala:81
748
740
msgid "Tunisian Dinar"
749
741
msgstr "دینار ترکیه"
750
742
 
751
 
#: ../src/currency-manager.c:83
 
743
#: ../src/currency.vala:82
752
744
msgid "New Turkish Lira"
753
745
msgstr "لیره جدید ترکیه"
754
746
 
755
 
#: ../src/currency-manager.c:84
 
747
#: ../src/currency.vala:83
756
748
msgid "T&T Dollar (TTD)"
757
749
msgstr "دلار T&T (TTD)"
758
750
 
759
 
#: ../src/currency-manager.c:85
 
751
#: ../src/currency.vala:84
760
752
msgid "US Dollar"
761
753
msgstr "دلار آمریکا"
762
754
 
763
 
#: ../src/currency-manager.c:86
 
755
#: ../src/currency.vala:85
764
756
msgid "Uruguayan Peso"
765
757
msgstr "پزو اروگوئه"
766
758
 
767
 
#: ../src/currency-manager.c:87
 
759
#: ../src/currency.vala:86
768
760
msgid "Venezuelan Bolívar"
769
761
msgstr "بولیوار ونزوئلا"
770
762
 
771
 
#: ../src/currency-manager.c:88
 
763
#: ../src/currency.vala:87
772
764
msgid "South African Rand"
773
765
msgstr "رند آفریقا جنوبی"
774
766
 
775
 
#: ../src/financial.c:70
 
767
#: ../src/financial.vala:114
776
768
msgid "Error: the number of periods must be positive"
777
769
msgstr "خطا: تعداد دوره‌ها باید مثبت باشند"
778
770
 
779
 
#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
780
 
#: ../src/gcalctool.c:77
781
 
#, c-format
782
 
msgid ""
783
 
"Usage:\n"
784
 
"  %s — Perform mathematical calculations"
785
 
msgstr ""
786
 
"Usage:\n"
787
 
"  %s — Perform mathematical calculations"
788
 
 
789
 
#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
790
 
#: ../src/gcalctool.c:85
791
 
#, c-format
792
 
msgid ""
793
 
"Help Options:\n"
794
 
"  -v, --version                   Show release version\n"
795
 
"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
796
 
"  --help-all                      Show all help options\n"
797
 
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
798
 
msgstr ""
799
 
"Help Options:\n"
800
 
"  -v, --version                   Show release version\n"
801
 
"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
802
 
"  --help-all                      Show all help options\n"
803
 
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
804
 
 
805
 
#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
806
 
#: ../src/gcalctool.c:96
807
 
#, c-format
808
 
msgid ""
809
 
"GTK+ Options:\n"
810
 
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n"
811
 
"  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n"
812
 
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
813
 
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
814
 
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
815
 
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
816
 
msgstr ""
817
 
"GTK+ Options:\n"
818
 
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n"
819
 
"  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n"
820
 
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
821
 
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
822
 
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
823
 
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
824
 
 
825
 
#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
826
 
#: ../src/gcalctool.c:110
827
 
#, c-format
828
 
msgid ""
829
 
"Application Options:\n"
830
 
"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
831
 
msgstr ""
832
 
"Application Options:\n"
833
 
"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
834
 
 
835
 
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
836
 
#: ../src/gcalctool.c:154
837
 
#, c-format
838
 
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
839
 
msgstr "Argument --solve requires an equation to solve"
840
 
 
841
 
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
842
 
#: ../src/gcalctool.c:164
843
 
#, c-format
844
 
msgid "Unknown argument '%s'"
845
 
msgstr "آرگومان ناشناس «%s»"
846
 
 
 
771
#: ../src/gnome-calculator.vala:80
 
772
msgid "Basic"
 
773
msgstr "ساده"
 
774
 
 
775
#: ../src/gnome-calculator.vala:81
 
776
msgid "Advanced"
 
777
msgstr "پیشرفته"
 
778
 
 
779
#: ../src/gnome-calculator.vala:82
 
780
msgid "Financial"
 
781
msgstr "مالی"
 
782
 
 
783
#: ../src/gnome-calculator.vala:83
 
784
#| msgid "_Programming"
 
785
msgid "Programming"
 
786
msgstr "برنامه‌نویسی"
 
787
 
 
788
#: ../src/gnome-calculator.vala:84
 
789
#| msgid "_Mode"
 
790
msgid "Mode"
 
791
msgstr "حالت"
 
792
 
 
793
#. Title of preferences dialog
 
794
#: ../src/gnome-calculator.vala:87 ../src/math-preferences.vala:26
 
795
msgid "Preferences"
 
796
msgstr "ترجیحات"
 
797
 
 
798
#: ../src/gnome-calculator.vala:91
 
799
#| msgid "Calculator"
 
800
msgid "About Calculator"
 
801
msgstr "درباره ماشین‌حساب"
 
802
 
 
803
#: ../src/gnome-calculator.vala:92
 
804
#| msgid "_Help"
 
805
msgid "Help"
 
806
msgstr "راهنما"
 
807
 
 
808
#: ../src/gnome-calculator.vala:93
 
809
msgid "Quit"
 
810
msgstr "خروج"
 
811
 
 
812
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
 
813
#: ../src/gnome-calculator.vala:228
 
814
msgid "Unable to open help file"
 
815
msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی راهنما را باز کرد"
 
816
 
 
817
#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
 
818
#: ../src/gnome-calculator.vala:258
 
819
msgid "translator-credits"
 
820
msgstr ""
 
821
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
 
822
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info> \n"
 
823
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>"
 
824
 
 
825
#. Short description in the about dialog
 
826
#: ../src/gnome-calculator.vala:272
 
827
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 
828
msgstr "ماشین‌حساب با حالت‌های مالی و علمی."
 
829
 
 
830
#: ../src/gnome-calculator.vala:305
 
831
msgid "Solve given equation"
 
832
msgstr "حل معادله داده شده"
 
833
 
 
834
#: ../src/gnome-calculator.vala:313
 
835
msgid "Start with given equation"
 
836
msgstr "شروع کردن با معادله داده شده"
 
837
 
 
838
#: ../src/gnome-calculator.vala:322
 
839
msgid "Show release version"
 
840
msgstr "نمایش نسخه انتشار"
 
841
 
 
842
#. Configure buttons
847
843
#. Tooltip for the Pi button
848
 
#: ../src/math-buttons.c:96
 
844
#: ../src/math-buttons.vala:298
849
845
msgid "Pi [Ctrl+P]"
850
846
msgstr "پی [Ctrl+P]"
851
847
 
852
848
#. Tooltip for the Euler's Number button
853
 
#: ../src/math-buttons.c:99
 
849
#: ../src/math-buttons.vala:300
854
850
msgid "Euler’s Number"
855
851
msgstr "عدد اولر"
856
852
 
857
853
#. Tooltip for the subscript button
858
 
#: ../src/math-buttons.c:104
 
854
#: ../src/math-buttons.vala:304
859
855
msgid "Subscript mode [Alt]"
860
856
msgstr "حالت زیرنویس [Alt]"
861
857
 
862
858
#. Tooltip for the superscript button
863
 
#: ../src/math-buttons.c:107
 
859
#: ../src/math-buttons.vala:306
864
860
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
865
861
msgstr "حالت بالانویس [Ctrl]"
866
862
 
867
863
#. Tooltip for the scientific exponent button
868
 
#: ../src/math-buttons.c:110
 
864
#: ../src/math-buttons.vala:308
869
865
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
870
866
msgstr "توان علمی [Ctrl+E]"
871
867
 
872
868
#. Tooltip for the add button
873
 
#: ../src/math-buttons.c:113
 
869
#: ../src/math-buttons.vala:310
874
870
msgid "Add [+]"
875
871
msgstr "جمع [+]"
876
872
 
877
873
#. Tooltip for the subtract button
878
 
#: ../src/math-buttons.c:116
 
874
#: ../src/math-buttons.vala:312
879
875
msgid "Subtract [-]"
880
876
msgstr "تفریق [-]"
881
877
 
882
878
#. Tooltip for the multiply button
883
 
#: ../src/math-buttons.c:119
 
879
#: ../src/math-buttons.vala:314
884
880
msgid "Multiply [*]"
885
881
msgstr "ضرب [*]"
886
882
 
887
883
#. Tooltip for the divide button
888
 
#: ../src/math-buttons.c:122
 
884
#: ../src/math-buttons.vala:316
889
885
msgid "Divide [/]"
890
886
msgstr "تقسیم [/]"
891
887
 
892
888
#. Tooltip for the modulus divide button
893
 
#: ../src/math-buttons.c:125
 
889
#: ../src/math-buttons.vala:318
894
890
msgid "Modulus divide"
895
891
msgstr "باقیمانده تقسیم"
896
892
 
897
893
#. Tooltip for the additional functions button
898
 
#: ../src/math-buttons.c:128
 
894
#: ../src/math-buttons.vala:320
899
895
msgid "Additional Functions"
900
896
msgstr "توابع اضافی"
901
897
 
902
898
#. Tooltip for the exponent button
903
 
#: ../src/math-buttons.c:131
 
899
#: ../src/math-buttons.vala:322
904
900
msgid "Exponent [^ or **]"
905
901
msgstr "توان [^ یا **]"
906
902
 
907
903
#. Tooltip for the square button
908
 
#: ../src/math-buttons.c:134
 
904
#: ../src/math-buttons.vala:324
909
905
msgid "Square [Ctrl+2]"
910
906
msgstr "مربع [Ctrl+2]"
911
907
 
912
908
#. Tooltip for the percentage button
913
 
#: ../src/math-buttons.c:137
 
909
#: ../src/math-buttons.vala:326
914
910
msgid "Percentage [%]"
915
911
msgstr "درصد [%]"
916
912
 
917
913
#. Tooltip for the factorial button
918
 
#: ../src/math-buttons.c:140
 
914
#: ../src/math-buttons.vala:328
919
915
msgid "Factorial [!]"
920
916
msgstr "فاکتوریل [!]"
921
917
 
922
918
#. Tooltip for the absolute value button
923
 
#: ../src/math-buttons.c:143
 
919
#: ../src/math-buttons.vala:330
924
920
msgid "Absolute value [|]"
925
921
msgstr "قدر مطلق [|]"
926
922
 
927
923
#. Tooltip for the complex argument component button
928
 
#: ../src/math-buttons.c:146
 
924
#: ../src/math-buttons.vala:332
929
925
msgid "Complex argument"
930
926
msgstr "آرگومان پیچیده"
931
927
 
932
928
#. Tooltip for the complex conjugate button
933
 
#: ../src/math-buttons.c:149
 
929
#: ../src/math-buttons.vala:334
934
930
msgid "Complex conjugate"
935
 
msgstr ""
 
931
msgstr "مزدوج مختلط"
936
932
 
937
933
#. Tooltip for the root button
938
 
#: ../src/math-buttons.c:152
 
934
#: ../src/math-buttons.vala:336
939
935
msgid "Root [Ctrl+R]"
940
936
msgstr "ریشه [Ctrl+R]"
941
937
 
942
938
#. Tooltip for the square root button
943
 
#: ../src/math-buttons.c:155
 
939
#: ../src/math-buttons.vala:338
944
940
msgid "Square root [Ctrl+R]"
945
941
msgstr "ریشه‌ی دوم [Ctrl+R]"
946
942
 
947
943
#. Tooltip for the logarithm button
948
 
#: ../src/math-buttons.c:158
 
944
#: ../src/math-buttons.vala:340
949
945
msgid "Logarithm"
950
946
msgstr "لوگاریتم"
951
947
 
952
948
#. Tooltip for the natural logarithm button
953
 
#: ../src/math-buttons.c:161
 
949
#: ../src/math-buttons.vala:342
954
950
msgid "Natural Logarithm"
955
951
msgstr "لگاریتم طبیعی"
956
952
 
957
953
#. Tooltip for the sine button
958
 
#: ../src/math-buttons.c:164
 
954
#: ../src/math-buttons.vala:344
959
955
msgid "Sine"
960
956
msgstr "سینوس"
961
957
 
962
958
#. Tooltip for the cosine button
963
 
#: ../src/math-buttons.c:167
 
959
#: ../src/math-buttons.vala:346
964
960
msgid "Cosine"
965
961
msgstr "کسینوس"
966
962
 
967
963
#. Tooltip for the tangent button
968
 
#: ../src/math-buttons.c:170
 
964
#: ../src/math-buttons.vala:348
969
965
msgid "Tangent"
970
966
msgstr "تانژانت"
971
967
 
972
968
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
973
 
#: ../src/math-buttons.c:173
 
969
#: ../src/math-buttons.vala:350
974
970
msgid "Hyperbolic Sine"
975
971
msgstr "سینوس شبه هذلولی"
976
972
 
977
973
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
978
 
#: ../src/math-buttons.c:176
 
974
#: ../src/math-buttons.vala:352
979
975
msgid "Hyperbolic Cosine"
980
976
msgstr "کسینوس شبه هذلولی"
981
977
 
982
978
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
983
 
#: ../src/math-buttons.c:179
 
979
#: ../src/math-buttons.vala:354
984
980
msgid "Hyperbolic Tangent"
985
981
msgstr "تانژانت شبه هذلولی"
986
982
 
987
983
#. Tooltip for the inverse button
988
 
#: ../src/math-buttons.c:182
 
984
#: ../src/math-buttons.vala:356
989
985
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
990
986
msgstr "معکوس [Ctrl+I]"
991
987
 
992
988
#. Tooltip for the boolean AND button
993
 
#: ../src/math-buttons.c:185
 
989
#: ../src/math-buttons.vala:358
994
990
msgid "Boolean AND"
995
991
msgstr "مقدار بولی AND"
996
992
 
997
993
#. Tooltip for the boolean OR button
998
 
#: ../src/math-buttons.c:188
 
994
#: ../src/math-buttons.vala:360
999
995
msgid "Boolean OR"
1000
996
msgstr "مقدار بولی OR"
1001
997
 
1002
998
#. Tooltip for the exclusive OR button
1003
 
#: ../src/math-buttons.c:191
 
999
#: ../src/math-buttons.vala:362
1004
1000
msgid "Boolean Exclusive OR"
1005
1001
msgstr "مقدار بولی Exclusive OR"
1006
1002
 
1007
1003
#. Tooltip for the boolean NOT button
1008
 
#: ../src/math-buttons.c:194
 
1004
#: ../src/math-buttons.vala:364
1009
1005
msgid "Boolean NOT"
1010
1006
msgstr "مقدار بولی NOT"
1011
1007
 
1012
1008
#. Tooltip for the integer component button
1013
 
#: ../src/math-buttons.c:197
1014
 
#: ../src/math-buttons.c:1041
 
1009
#: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809
1015
1010
msgid "Integer Component"
1016
1011
msgstr "جزء صحیح"
1017
1012
 
1018
1013
#. Tooltip for the fractional component button
1019
 
#: ../src/math-buttons.c:200
1020
 
#: ../src/math-buttons.c:1043
 
1014
#: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811
1021
1015
msgid "Fractional Component"
1022
1016
msgstr "جزء کسری"
1023
1017
 
1024
1018
#. Tooltip for the real component button
1025
 
#: ../src/math-buttons.c:203
 
1019
#: ../src/math-buttons.vala:370
1026
1020
msgid "Real Component"
1027
1021
msgstr "جزء واقعی"
1028
1022
 
1029
1023
#. Tooltip for the imaginary component button
1030
 
#: ../src/math-buttons.c:206
 
1024
#: ../src/math-buttons.vala:372
1031
1025
msgid "Imaginary Component"
1032
1026
msgstr "جزء مجازی"
1033
1027
 
1034
1028
#. Tooltip for the ones' complement button
1035
 
#: ../src/math-buttons.c:209
 
1029
#: ../src/math-buttons.vala:374
1036
1030
msgid "Ones' Complement"
1037
 
msgstr ""
 
1031
msgstr "مکمل یکی‌ها"
1038
1032
 
1039
1033
#. Tooltip for the two's complement button
1040
 
#: ../src/math-buttons.c:212
 
1034
#: ../src/math-buttons.vala:376
1041
1035
msgid "Two's Complement"
1042
 
msgstr ""
 
1036
msgstr "مکمل دوتایی‌ها"
1043
1037
 
1044
1038
#. Tooltip for the truncate button
1045
 
#: ../src/math-buttons.c:215
 
1039
#: ../src/math-buttons.vala:378
1046
1040
msgid "Truncate"
1047
1041
msgstr "Truncate"
1048
1042
 
1049
1043
#. Tooltip for the start group button
1050
 
#: ../src/math-buttons.c:218
 
1044
#: ../src/math-buttons.vala:380
1051
1045
msgid "Start Group [(]"
1052
1046
msgstr "شروع گروه [(]"
1053
1047
 
1054
1048
#. Tooltip for the end group button
1055
 
#: ../src/math-buttons.c:221
 
1049
#: ../src/math-buttons.vala:382
1056
1050
msgid "End Group [)]"
1057
1051
msgstr "انتها گروه [)]"
1058
1052
 
1059
1053
#. Tooltip for the solve button
1060
 
#: ../src/math-buttons.c:230
 
1054
#: ../src/math-buttons.vala:388
1061
1055
msgid "Calculate Result"
1062
1056
msgstr "محاسبه‌ی نتیجه"
1063
1057
 
1064
1058
#. Tooltip for the factor button
1065
 
#: ../src/math-buttons.c:233
 
1059
#: ../src/math-buttons.vala:390
1066
1060
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1067
1061
msgstr "فاکتور [Ctrl+F]"
1068
1062
 
1069
1063
#. Tooltip for the clear button
1070
 
#: ../src/math-buttons.c:236
 
1064
#: ../src/math-buttons.vala:392
1071
1065
msgid "Clear Display [Escape]"
1072
1066
msgstr "پاک کردن نمایشگر [Escape]"
1073
1067
 
1074
1068
#. Tooltip for the undo button
1075
 
#: ../src/math-buttons.c:239
 
1069
#: ../src/math-buttons.vala:394
1076
1070
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1077
1071
msgstr "برگردان [Ctrl+Z]"
1078
1072
 
1079
1073
#. Tooltip for the double declining depreciation button
1080
 
#: ../src/math-buttons.c:251
 
1074
#: ../src/math-buttons.vala:402
1081
1075
msgid "Double Declining Depreciation"
1082
1076
msgstr "استهلاک با شیب مضاعف"
1083
1077
 
1084
1078
#. Tooltip for the financial term button
1085
 
#: ../src/math-buttons.c:257
 
1079
#: ../src/math-buttons.vala:406
1086
1080
msgid "Financial Term"
1087
1081
msgstr "دوره مالی"
1088
1082
 
1089
1083
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1090
 
#: ../src/math-buttons.c:260
 
1084
#: ../src/math-buttons.vala:408
1091
1085
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1092
1086
msgstr "استهلاک مجموع سنوات"
1093
1087
 
1094
1088
#. Tooltip for the straight line depreciation button
1095
 
#: ../src/math-buttons.c:263
 
1089
#: ../src/math-buttons.vala:410
1096
1090
msgid "Straight Line Depreciation"
1097
1091
msgstr "استهلاک خط مستقیم"
1098
1092
 
1099
1093
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1100
 
#: ../src/math-buttons.c:653
 
1094
#: ../src/math-buttons.vala:523
1101
1095
msgid "Binary"
1102
1096
msgstr "دودویی"
1103
1097
 
1104
1098
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1105
 
#: ../src/math-buttons.c:657
 
1099
#: ../src/math-buttons.vala:527
1106
1100
msgid "Octal"
1107
1101
msgstr "هشت‌هشتی"
1108
1102
 
1109
1103
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1110
 
#: ../src/math-buttons.c:661
 
1104
#: ../src/math-buttons.vala:531
1111
1105
msgid "Decimal"
1112
1106
msgstr "اعشاری"
1113
1107
 
1114
1108
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1115
 
#: ../src/math-buttons.c:665
 
1109
#: ../src/math-buttons.vala:535
1116
1110
msgid "Hexadecimal"
1117
1111
msgstr "شانزده‌شانزدهی‏"
1118
1112
 
1119
1113
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1120
1114
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1121
 
#: ../src/math-buttons.c:951
1122
 
#: ../src/math-buttons.c:995
 
1115
#: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777
1123
1116
#, c-format
1124
1117
msgid "_%d place"
1125
1118
msgid_plural "_%d places"
1127
1120
 
1128
1121
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1129
1122
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1130
 
#: ../src/math-buttons.c:955
1131
 
#: ../src/math-buttons.c:999
 
1123
#: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782
1132
1124
#, c-format
1133
1125
msgid "%d place"
1134
1126
msgid_plural "%d places"
1135
1127
msgstr[0] "%Id رقم"
1136
1128
 
1137
1129
#. Tooltip for the round button
1138
 
#: ../src/math-buttons.c:1045
 
1130
#: ../src/math-buttons.vala:813
1139
1131
msgid "Round"
1140
1132
msgstr "گرد کردن"
1141
1133
 
1142
1134
#. Tooltip for the floor button
1143
 
#: ../src/math-buttons.c:1047
 
1135
#: ../src/math-buttons.vala:815
1144
1136
msgid "Floor"
1145
1137
msgstr "کف"
1146
1138
 
1147
1139
#. Tooltip for the ceiling button
1148
 
#: ../src/math-buttons.c:1049
 
1140
#: ../src/math-buttons.vala:817
1149
1141
msgid "Ceiling"
1150
1142
msgstr "سقف"
1151
1143
 
1152
1144
#. Tooltip for the ceiling button
1153
 
#: ../src/math-buttons.c:1051
 
1145
#: ../src/math-buttons.vala:819
1154
1146
msgid "Sign"
1155
1147
msgstr "Sign"
1156
1148
 
1157
1149
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1158
 
#: ../src/math-converter.c:412
 
1150
#: ../src/math-converter.vala:46
1159
1151
msgid " in "
1160
1152
msgstr " in "
1161
1153
 
1162
1154
#. Tooltip for swap conversion button
1163
 
#: ../src/math-converter.c:427
 
1155
#: ../src/math-converter.vala:60
1164
1156
msgid "Switch conversion units"
1165
1157
msgstr "تعویض واحدهای تبدیل"
1166
1158
 
 
1159
#. Digits localized for the given language
 
1160
#: ../src/math-equation.vala:171
 
1161
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
1162
msgstr "۰,۱,۲,۳,۴,۵,۶,۷,۸,۹,A,B,C,D,E,F"
 
1163
 
1167
1164
#. Error shown when trying to undo with no undo history
1168
 
#: ../src/math-equation.c:458
 
1165
#: ../src/math-equation.vala:487
1169
1166
msgid "No undo history"
1170
1167
msgstr "بدون تاریخچه برگردان"
1171
1168
 
1172
1169
#. Error shown when trying to redo with no redo history
1173
 
#: ../src/math-equation.c:485
 
1170
#: ../src/math-equation.vala:503
1174
1171
msgid "No redo history"
1175
1172
msgstr "بدون تاریخچه انجام دوباره"
1176
1173
 
1177
 
#: ../src/math-equation.c:943
 
1174
#: ../src/math-equation.vala:732
1178
1175
msgid "No sane value to store"
1179
1176
msgstr "مقدار معقولی برای ذخیره کردن موجود نیست"
1180
1177
 
1181
1178
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1182
 
#: ../src/math-equation.c:1225
 
1179
#: ../src/math-equation.vala:888
1183
1180
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1184
1181
msgstr "اضافی. یک کلمه با اندازه بزرگتر امتحان کنید"
1185
1182
 
1186
1183
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1187
 
#: ../src/math-equation.c:1230
 
1184
#: ../src/math-equation.vala:893
1188
1185
#, c-format
1189
1186
msgid "Unknown variable '%s'"
1190
1187
msgstr "متغیر ناشناس «%s»"
1191
1188
 
1192
1189
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
1193
 
#: ../src/math-equation.c:1235
 
1190
#: ../src/math-equation.vala:900
1194
1191
#, c-format
1195
1192
msgid "Function '%s' is not defined"
1196
1193
msgstr "تابع «%s» تعریف نشد است"
1197
1194
 
1198
1195
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1199
 
#: ../src/math-equation.c:1240
 
1196
#: ../src/math-equation.vala:907
1200
1197
msgid "Unknown conversion"
1201
1198
msgstr "تبدیل ناشناس"
1202
1199
 
 
1200
#: ../src/math-equation.vala:915
 
1201
#, c-format
 
1202
#| msgid "Malformed expression"
 
1203
msgid "Malformed expression at token '%s'"
 
1204
msgstr "عبارت ناهنجار در «%s»"
 
1205
 
 
1206
#. Unknown error.
1203
1207
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1204
 
#: ../src/math-equation.c:1249
 
1208
#: ../src/math-equation.vala:920 ../src/math-equation.vala:925
1205
1209
msgid "Malformed expression"
1206
1210
msgstr "عبارت معیوب"
1207
1211
 
1208
 
#: ../src/math-equation.c:1263
 
1212
#: ../src/math-equation.vala:936
1209
1213
msgid "Calculating"
1210
1214
msgstr "درحال محاسبه"
1211
1215
 
1212
1216
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1213
 
#: ../src/math-equation.c:1385
 
1217
#: ../src/math-equation.vala:1063
1214
1218
msgid "Need an integer to factorize"
1215
1219
msgstr "یک عدد صحیح جهت فاکتور کردن لازم است"
1216
1220
 
1217
 
#. This message is displayed in the status bar when a bit
1218
 
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
1219
 
#: ../src/math-equation.c:1460
 
1221
#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
 
1222
#: ../src/math-equation.vala:1117
1220
1223
msgid "No sane value to bitwise shift"
1221
1224
msgstr "مقدار معقولی برای تبدیل عملگر بیای نیست"
1222
1225
 
1223
1226
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
1224
 
#: ../src/math-equation.c:1491
 
1227
#: ../src/math-equation.vala:1131
1225
1228
msgid "Displayed value not an integer"
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#. Digits localized for the given language
1229
 
#: ../src/math-equation.c:1916
1230
 
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1231
 
msgstr "۰,۱,۲,۳,۴,۵,۶,۷,۸,۹,A,B,C,D,E,F"
 
1229
msgstr "مثدار نمایش داده شده عددی نیست"
1232
1230
 
1233
1231
#. Label on close button in preferences dialog
1234
 
#: ../src/math-preferences.c:236
 
1232
#: ../src/math-preferences.vala:29
1235
1233
msgid "_Close"
1236
1234
msgstr "_خروج"
1237
1235
 
1238
 
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1239
 
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1240
 
#: ../src/math-preferences.c:246
1241
 
#: ../src/unit-manager.c:54
1242
 
msgid "Degrees"
1243
 
msgstr "درجه"
1244
 
 
1245
 
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1246
 
#: ../src/math-preferences.c:250
1247
 
#: ../src/unit-manager.c:55
1248
 
msgid "Radians"
1249
 
msgstr "رادیان"
1250
 
 
1251
 
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1252
 
#: ../src/math-preferences.c:254
1253
 
#: ../src/unit-manager.c:56
1254
 
msgid "Gradians"
1255
 
msgstr "گرادیان"
 
1236
#. Preferences dialog: Label for number format combo box
 
1237
#: ../src/math-preferences.vala:39
 
1238
msgid "Number _Format:"
 
1239
msgstr "_قالب‌بندی عدد:"
1256
1240
 
1257
1241
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1258
 
#: ../src/math-preferences.c:264
 
1242
#: ../src/math-preferences.vala:56
1259
1243
msgid "Automatic"
1260
1244
msgstr "خودکار"
1261
1245
 
1262
1246
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1263
 
#: ../src/math-preferences.c:268
 
1247
#: ../src/math-preferences.vala:60
1264
1248
msgid "Fixed"
1265
1249
msgstr "ثابت"
1266
1250
 
1267
1251
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1268
 
#: ../src/math-preferences.c:272
 
1252
#: ../src/math-preferences.vala:64
1269
1253
msgid "Scientific"
1270
1254
msgstr "علمی"
1271
1255
 
1272
1256
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1273
 
#: ../src/math-preferences.c:276
 
1257
#: ../src/math-preferences.vala:68
1274
1258
msgid "Engineering"
1275
1259
msgstr "مهندسی"
1276
1260
 
1277
1261
#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1278
 
#: ../src/math-preferences.c:287
 
1262
#: ../src/math-preferences.vala:88
1279
1263
#, c-format
1280
1264
msgid "Show %d decimal _places"
1281
1265
msgstr "نمایش %Id رقم _اعشاری"
1282
1266
 
1283
 
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1284
 
#: ../src/math-window.c:172
1285
 
msgid "Unable to open help file"
1286
 
msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی راهنما را باز کرد"
1287
 
 
1288
 
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1289
 
#: ../src/math-window.c:204
1290
 
msgid "translator-credits"
1291
 
msgstr ""
1292
 
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
1293
 
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info> \n"
1294
 
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>"
1295
 
 
1296
 
#. The license this software is under (GPL2+)
1297
 
#: ../src/math-window.c:207
1298
 
msgid ""
1299
 
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1300
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1301
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1302
 
"(at your option) any later version.\n"
1303
 
"\n"
1304
 
"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1305
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1306
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1307
 
"GNU General Public License for more details.\n"
1308
 
"\n"
1309
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1310
 
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1311
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1312
 
msgstr ""
1313
 
"برنامه Gcalctool نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامه‌ی\n"
1314
 
"همگانی عمومی گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید.\n"
1315
 
"یا نسخه‌ی 2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری.\n"
1316
 
"\n"
1317
 
"برنامه gcalctool با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه\n"
1318
 
"ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف\n"
1319
 
"مشخص. برای جزئیات بیشتر به اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
1320
 
"\n"
1321
 
"شما باید به همراه Gcalctool نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو\n"
1322
 
"دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد\n"
1323
 
"به آدرس زیر بنویسید:Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1324
 
 
1325
 
#. Program name in the about dialog
1326
 
#: ../src/math-window.c:224
1327
 
msgid "Gcalctool"
1328
 
msgstr "ابزار ماشین‌حساب گنوم"
1329
 
 
1330
 
#. Copyright notice in the about dialog
1331
 
#: ../src/math-window.c:228
1332
 
msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1333
 
msgstr "© ۱۹۸۶-۲۰۱۰ نویسندگان ماشین‌حساب"
1334
 
 
1335
 
#. Short description in the about dialog
1336
 
#: ../src/math-window.c:232
1337
 
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1338
 
msgstr "ماشین‌حساب با حالت‌های مالی و علمی."
1339
 
 
1340
 
#. Calculator menu
1341
 
#: ../src/math-window.c:358
1342
 
msgid "_Calculator"
1343
 
msgstr "_ماشین‌حساب"
1344
 
 
1345
 
#. Mode menu
1346
 
#: ../src/math-window.c:360
1347
 
msgid "_Mode"
1348
 
msgstr "_حالت"
1349
 
 
1350
 
#. Help menu label
1351
 
#: ../src/math-window.c:362
1352
 
msgid "_Help"
1353
 
msgstr "_راهنما"
1354
 
 
1355
 
#. Basic menu label
1356
 
#: ../src/math-window.c:364
1357
 
msgid "_Basic"
1358
 
msgstr "ا_بتدایی"
1359
 
 
1360
 
#. Advanced menu label
1361
 
#: ../src/math-window.c:366
1362
 
msgid "_Advanced"
1363
 
msgstr "_پیشرفته"
1364
 
 
1365
 
#. Financial menu label
1366
 
#: ../src/math-window.c:368
1367
 
msgid "_Financial"
1368
 
msgstr "_مالی"
1369
 
 
1370
 
#. Programming menu label
1371
 
#: ../src/math-window.c:370
1372
 
msgid "_Programming"
1373
 
msgstr "_برنامه‌نویسی"
1374
 
 
1375
 
#. Help>Contents menu label
1376
 
#: ../src/math-window.c:372
1377
 
msgid "_Contents"
1378
 
msgstr "_محتویات"
1379
 
 
1380
 
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1381
 
#: ../src/mp-binary.c:115
1382
 
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1383
 
msgstr "مقدار بولی AND تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1384
 
 
1385
 
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1386
 
#: ../src/mp-binary.c:128
1387
 
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1388
 
msgstr "مقدار بولی OR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1389
 
 
1390
 
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1391
 
#: ../src/mp-binary.c:141
1392
 
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1393
 
msgstr "مقدار بولی XOR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1394
 
 
1395
 
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1396
 
#: ../src/mp-binary.c:156
1397
 
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1398
 
msgstr "مقدار بولی NOT تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1399
 
 
1400
 
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1401
 
#: ../src/mp-binary.c:187
1402
 
msgid "Shift is only possible on integer values"
1403
 
msgstr "تبدیل فقط برای مقادیر صحیح امکان‌پذیر است"
 
1267
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
 
1268
#: ../src/math-preferences.vala:115
 
1269
msgid "Show trailing _zeroes"
 
1270
msgstr "نمایش _صفرهای انتهایی"
 
1271
 
 
1272
#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
 
1273
#: ../src/math-preferences.vala:121
 
1274
msgid "Show _thousands separators"
 
1275
msgstr "نمایش جداساز _هزارها"
 
1276
 
 
1277
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
 
1278
#: ../src/math-preferences.vala:127
 
1279
msgid "_Angle units:"
 
1280
msgstr "واحدهای _زاویه:"
 
1281
 
 
1282
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
 
1283
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
 
1284
#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
 
1285
msgid "Degrees"
 
1286
msgstr "درجه"
 
1287
 
 
1288
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
 
1289
#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
 
1290
msgid "Radians"
 
1291
msgstr "رادیان"
 
1292
 
 
1293
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
 
1294
#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
 
1295
msgid "Gradians"
 
1296
msgstr "گرادیان"
 
1297
 
 
1298
#. Preferences dialog: Label for word size combo box
 
1299
#: ../src/math-preferences.vala:157
 
1300
msgid "Word _size:"
 
1301
msgstr "اندازه _کلمه:"
 
1302
 
 
1303
#. Word size combo: 8 bits
 
1304
#: ../src/math-preferences.vala:171
 
1305
msgid "8 bits"
 
1306
msgstr "۸ بیت"
 
1307
 
 
1308
#. Word size combo: 16 bits
 
1309
#: ../src/math-preferences.vala:173
 
1310
msgid "16 bits"
 
1311
msgstr "۱۶ بیت"
 
1312
 
 
1313
#. Word size combo: 32 bits
 
1314
#: ../src/math-preferences.vala:175
 
1315
msgid "32 bits"
 
1316
msgstr "۳۲ بیت"
 
1317
 
 
1318
#. Word size combo: 64 bits
 
1319
#: ../src/math-preferences.vala:177
 
1320
msgid "64 bits"
 
1321
msgstr "۶۴ بیت"
1404
1322
 
1405
1323
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1406
 
#: ../src/mp.c:148
 
1324
#: ../src/number.vala:652
1407
1325
msgid "Argument not defined for zero"
1408
1326
msgstr "آرگومان برای صفر تعریف نشده است"
1409
1327
 
1410
 
#: ../src/mp.c:299
1411
 
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1412
 
msgstr "اضافی: نتیجه نمی‌تواند محاسبه شود."
1413
 
 
1414
 
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1415
 
#: ../src/mp.c:644
1416
 
#: ../src/mp.c:676
1417
 
#: ../src/mp.c:1610
1418
 
msgid "Division by zero is undefined"
1419
 
msgstr "تقسیم بر صفر تعریف نشده است"
 
1328
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
 
1329
#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858
 
1330
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 
1331
msgstr "توان صفر برای برای توان‌های منفی تعریف نشده است"
1420
1332
 
1421
1333
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1422
 
#: ../src/mp.c:1281
1423
 
#: ../src/mp.c:1318
 
1334
#: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025
1424
1335
msgid "Logarithm of zero is undefined"
1425
1336
msgstr "لوگاریتم صفر تعریف نشده است"
1426
1337
 
1427
 
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1428
 
#: ../src/mp.c:1685
1429
 
#: ../src/mp.c:1999
1430
 
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1431
 
msgstr "توان صفر برای برای توان‌های منفی تعریف نشده است"
1432
 
 
1433
 
#: ../src/mp.c:1709
1434
 
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1435
 
msgstr ""
1436
 
 
1437
 
#: ../src/mp.c:1794
1438
 
msgid "Root must be non-zero"
1439
 
msgstr "ریشه باید غیر صفر باشد"
1440
 
 
1441
 
#: ../src/mp.c:1812
1442
 
msgid "Negative root of zero is undefined"
1443
 
msgstr "ریشه منفی صفر تعریف نشده است"
1444
 
 
1445
 
#: ../src/mp.c:1818
1446
 
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1447
 
msgstr "ان‌امین ریشه از عدد منفی برای n زوج تعریف نشده است"
1448
 
 
1449
1338
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1450
 
#: ../src/mp.c:1939
 
1339
#: ../src/number.vala:1043
1451
1340
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1452
1341
msgstr "فاکتوریل تنها برای اعداد طبیعی تعریف شده است"
1453
1342
 
 
1343
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
 
1344
#: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608
 
1345
msgid "Division by zero is undefined"
 
1346
msgstr "تقسیم بر صفر تعریف نشده است"
 
1347
 
1454
1348
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1455
 
#: ../src/mp.c:1959
 
1349
#: ../src/number.vala:1159
1456
1350
msgid "Modulus division is only defined for integers"
1457
1351
msgstr "باقیمانده تقسیم تنها برای اعداد صحیح تعریف شده است"
1458
1352
 
1459
1353
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1460
 
#: ../src/mp-trigonometric.c:310
1461
 
msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1462
 
msgstr "تانژانت برای زاویه‌هایی که ضریبی از n ر(180°) از طریق π∕2 ر(90°) هستند تعریف نشده است"
 
1354
#: ../src/number.vala:1227
 
1355
msgid ""
 
1356
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
 
1357
msgstr ""
 
1358
"تانژانت برای زاویه‌هایی که ضریبی از n ر(180°) از طریق π∕2 ر(90°) هستند تعریف "
 
1359
"نشده است"
1463
1360
 
1464
1361
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1465
 
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
 
1362
#: ../src/number.vala:1265
1466
1363
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1467
1364
msgstr "سینوس معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است"
1468
1365
 
1469
1366
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1470
 
#: ../src/mp-trigonometric.c:372
 
1367
#: ../src/number.vala:1280
1471
1368
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1472
1369
msgstr "کسینوس معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است"
1473
1370
 
1474
1371
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1475
 
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
 
1372
#: ../src/number.vala:1477
1476
1373
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1477
1374
msgstr "سینوس شبه هذلولی معکوس برای مقادیر کمتر از یک تعریف نشده است"
1478
1375
 
1479
1376
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1480
 
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
 
1377
#: ../src/number.vala:1496
1481
1378
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1482
1379
msgstr "تانژانت شبه هذلولی معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است"
1483
1380
 
1484
 
#: ../src/unit-manager.c:54
1485
 
#, c-format
1486
 
msgctxt "unit-format"
1487
 
msgid "%s degrees"
1488
 
msgstr "%s درجه"
1489
 
 
1490
 
#: ../src/unit-manager.c:54
1491
 
msgctxt "unit-symbols"
1492
 
msgid "degree,degrees,deg"
1493
 
msgstr "درجه,درجه,deg"
1494
 
 
1495
 
#: ../src/unit-manager.c:55
1496
 
#, c-format
1497
 
msgctxt "unit-format"
1498
 
msgid "%s radians"
1499
 
msgstr "%s گرادیان"
1500
 
 
1501
 
#: ../src/unit-manager.c:55
1502
 
msgctxt "unit-symbols"
1503
 
msgid "radian,radians,rad"
1504
 
msgstr "رادیان,رادیان,rad"
1505
 
 
1506
 
#: ../src/unit-manager.c:56
1507
 
#, c-format
1508
 
msgctxt "unit-format"
1509
 
msgid "%s gradians"
1510
 
msgstr "%s گرادیان"
1511
 
 
1512
 
#: ../src/unit-manager.c:56
1513
 
msgctxt "unit-symbols"
1514
 
msgid "gradian,gradians,grad"
1515
 
msgstr "گرادیان,گرادیان,grad"
1516
 
 
1517
 
#: ../src/unit-manager.c:57
 
1381
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
 
1382
#: ../src/number.vala:1515
 
1383
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
 
1384
msgstr "مقدار بولی AND تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
 
1385
 
 
1386
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
 
1387
#: ../src/number.vala:1527
 
1388
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
 
1389
msgstr "مقدار بولی OR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
 
1390
 
 
1391
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 
1392
#: ../src/number.vala:1539
 
1393
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
 
1394
msgstr "مقدار بولی XOR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
 
1395
 
 
1396
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 
1397
#: ../src/number.vala:1551
 
1398
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
 
1399
msgstr "مقدار بولی NOT تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
 
1400
 
 
1401
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
 
1402
#: ../src/number.vala:1574
 
1403
msgid "Shift is only possible on integer values"
 
1404
msgstr "تبدیل فقط برای مقادیر صحیح امکان‌پذیر است"
 
1405
 
 
1406
#: ../src/number.vala:1878
 
1407
msgid "Root must be non-zero"
 
1408
msgstr "ریشه باید غیر صفر باشد"
 
1409
 
 
1410
#: ../src/number.vala:1895
 
1411
msgid "Negative root of zero is undefined"
 
1412
msgstr "ریشه منفی صفر تعریف نشده است"
 
1413
 
 
1414
#: ../src/number.vala:1902
 
1415
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 
1416
msgstr "ان‌امین ریشه از عدد منفی برای n زوج تعریف نشده است"
 
1417
 
 
1418
#: ../src/number.vala:2225
 
1419
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
 
1420
msgstr "اضافی: نتیجه نمی‌تواند محاسبه شود."
 
1421
 
 
1422
#: ../src/number.vala:2553
 
1423
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 
1424
msgstr "متقابل صفر تعریف نشده است"
 
1425
 
 
1426
#: ../src/unit.vala:29
 
1427
msgid "Angle"
 
1428
msgstr "زاویه"
 
1429
 
 
1430
#: ../src/unit.vala:30
 
1431
msgid "Length"
 
1432
msgstr "طول"
 
1433
 
 
1434
#: ../src/unit.vala:31
 
1435
msgid "Area"
 
1436
msgstr "محیط"
 
1437
 
 
1438
#: ../src/unit.vala:32
 
1439
msgid "Volume"
 
1440
msgstr "حجم"
 
1441
 
 
1442
#: ../src/unit.vala:33
 
1443
msgid "Weight"
 
1444
msgstr "وزن"
 
1445
 
 
1446
#: ../src/unit.vala:34
 
1447
msgid "Duration"
 
1448
msgstr "مدت"
 
1449
 
 
1450
#: ../src/unit.vala:35
 
1451
msgid "Temperature"
 
1452
msgstr "دما"
 
1453
 
 
1454
#: ../src/unit.vala:41
1518
1455
msgid "Parsecs"
1519
1456
msgstr "پارسِک"
1520
1457
 
1521
 
#: ../src/unit-manager.c:57
1522
 
#, c-format
1523
 
msgctxt "unit-format"
1524
 
msgid "%s pc"
1525
 
msgstr "%s pc"
1526
 
 
1527
 
#: ../src/unit-manager.c:57
1528
 
msgctxt "unit-symbols"
1529
 
msgid "parsec,parsecs,pc"
1530
 
msgstr "پارسِک,پارسِک,pc"
1531
 
 
1532
 
#: ../src/unit-manager.c:58
 
1458
#: ../src/unit.vala:42
1533
1459
msgid "Light Years"
1534
1460
msgstr "سال نوری"
1535
1461
 
1536
 
#: ../src/unit-manager.c:58
1537
 
#, c-format
1538
 
msgctxt "unit-format"
1539
 
msgid "%s ly"
1540
 
msgstr "%s ly"
1541
 
 
1542
 
#: ../src/unit-manager.c:58
1543
 
msgctxt "unit-symbols"
1544
 
msgid "lightyear,lightyears,ly"
1545
 
msgstr "سال‌نوری,سال‌نوری,ly"
1546
 
 
1547
 
#: ../src/unit-manager.c:59
 
1462
#: ../src/unit.vala:43
1548
1463
msgid "Astronomical Units"
1549
1464
msgstr "واحدهای نجومی"
1550
1465
 
1551
 
#: ../src/unit-manager.c:59
1552
 
#, c-format
1553
 
msgctxt "unit-format"
1554
 
msgid "%s au"
1555
 
msgstr "%s au"
1556
 
 
1557
 
#: ../src/unit-manager.c:59
1558
 
msgctxt "unit-symbols"
1559
 
msgid "au"
1560
 
msgstr "au"
1561
 
 
1562
 
#: ../src/unit-manager.c:60
 
1466
#: ../src/unit.vala:44
1563
1467
msgid "Nautical Miles"
1564
1468
msgstr "مایل دریایی"
1565
1469
 
1566
 
#: ../src/unit-manager.c:60
1567
 
#, c-format
1568
 
msgctxt "unit-format"
1569
 
msgid "%s nmi"
1570
 
msgstr "%s nmi"
1571
 
 
1572
 
#: ../src/unit-manager.c:60
1573
 
msgctxt "unit-symbols"
1574
 
msgid "nmi"
1575
 
msgstr "nmi"
1576
 
 
1577
 
#: ../src/unit-manager.c:61
 
1470
#: ../src/unit.vala:45
1578
1471
msgid "Miles"
1579
1472
msgstr "مایل"
1580
1473
 
1581
 
#: ../src/unit-manager.c:61
1582
 
#, c-format
1583
 
msgctxt "unit-format"
1584
 
msgid "%s mi"
1585
 
msgstr "%s mi"
1586
 
 
1587
 
#: ../src/unit-manager.c:61
1588
 
msgctxt "unit-symbols"
1589
 
msgid "mile,miles,mi"
1590
 
msgstr "مایل,مایل,mi"
1591
 
 
1592
 
#: ../src/unit-manager.c:62
 
1474
#: ../src/unit.vala:46
1593
1475
msgid "Kilometers"
1594
1476
msgstr "کیلومتر"
1595
1477
 
1596
 
#: ../src/unit-manager.c:62
1597
 
#, c-format
1598
 
msgctxt "unit-format"
1599
 
msgid "%s km"
1600
 
msgstr "%s km"
1601
 
 
1602
 
#: ../src/unit-manager.c:62
1603
 
msgctxt "unit-symbols"
1604
 
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1605
 
msgstr "کیلومتر,کیلومتر,km,kms"
1606
 
 
1607
 
#: ../src/unit-manager.c:63
 
1478
#: ../src/unit.vala:47
1608
1479
msgid "Cables"
1609
1480
msgstr "Cables"
1610
1481
 
1611
 
#: ../src/unit-manager.c:63
1612
 
#, c-format
1613
 
msgctxt "unit-format"
1614
 
msgid "%s cb"
1615
 
msgstr "%s cb"
1616
 
 
1617
 
#: ../src/unit-manager.c:63
1618
 
msgctxt "unit-symbols"
1619
 
msgid "cable,cables,cb"
1620
 
msgstr "cable,cables,cb"
1621
 
 
1622
 
#: ../src/unit-manager.c:64
 
1482
#: ../src/unit.vala:48
1623
1483
msgid "Fathoms"
1624
1484
msgstr "فَتوم"
1625
1485
 
1626
 
#: ../src/unit-manager.c:64
1627
 
#, c-format
1628
 
msgctxt "unit-format"
1629
 
msgid "%s ftm"
1630
 
msgstr "%s ftm"
1631
 
 
1632
 
#: ../src/unit-manager.c:64
1633
 
msgctxt "unit-symbols"
1634
 
msgid "fathom,fathoms,ftm"
1635
 
msgstr "فَتوم,فَتوم,ftm"
1636
 
 
1637
 
#: ../src/unit-manager.c:65
 
1486
#: ../src/unit.vala:49
1638
1487
msgid "Meters"
1639
1488
msgstr "متر"
1640
1489
 
1641
 
#: ../src/unit-manager.c:65
1642
 
#, c-format
1643
 
msgctxt "unit-format"
1644
 
msgid "%s m"
1645
 
msgstr "%s m"
1646
 
 
1647
 
#: ../src/unit-manager.c:65
1648
 
msgctxt "unit-symbols"
1649
 
msgid "meter,meters,m"
1650
 
msgstr "متر,متر,m"
1651
 
 
1652
 
#: ../src/unit-manager.c:66
 
1490
#: ../src/unit.vala:50
1653
1491
msgid "Yards"
1654
1492
msgstr "یارد"
1655
1493
 
1656
 
#: ../src/unit-manager.c:66
1657
 
#, c-format
1658
 
msgctxt "unit-format"
1659
 
msgid "%s yd"
1660
 
msgstr "%s yd"
1661
 
 
1662
 
#: ../src/unit-manager.c:66
1663
 
msgctxt "unit-symbols"
1664
 
msgid "yard,yards,yd"
1665
 
msgstr "یارد,یارد,yd"
1666
 
 
1667
 
#: ../src/unit-manager.c:67
 
1494
#: ../src/unit.vala:51
1668
1495
msgid "Feet"
1669
1496
msgstr "فوت"
1670
1497
 
1671
 
#: ../src/unit-manager.c:67
1672
 
#, c-format
1673
 
msgctxt "unit-format"
1674
 
msgid "%s ft"
1675
 
msgstr "%s ft"
1676
 
 
1677
 
#: ../src/unit-manager.c:67
1678
 
msgctxt "unit-symbols"
1679
 
msgid "foot,feet,ft"
1680
 
msgstr "فوت,فوت,ft"
1681
 
 
1682
 
#: ../src/unit-manager.c:68
 
1498
#: ../src/unit.vala:52
1683
1499
msgid "Inches"
1684
1500
msgstr "اینچ"
1685
1501
 
1686
 
#: ../src/unit-manager.c:68
1687
 
#, c-format
1688
 
msgctxt "unit-format"
1689
 
msgid "%s in"
1690
 
msgstr "%s in"
1691
 
 
1692
 
#: ../src/unit-manager.c:68
1693
 
msgctxt "unit-symbols"
1694
 
msgid "inch,inches,in"
1695
 
msgstr "اینچ,اینچ,in"
1696
 
 
1697
 
#: ../src/unit-manager.c:69
 
1502
#: ../src/unit.vala:53
1698
1503
msgid "Centimeters"
1699
1504
msgstr "سانتی‌متر"
1700
1505
 
1701
 
#: ../src/unit-manager.c:69
1702
 
#, c-format
1703
 
msgctxt "unit-format"
1704
 
msgid "%s cm"
1705
 
msgstr "%s cm"
1706
 
 
1707
 
#: ../src/unit-manager.c:69
1708
 
msgctxt "unit-symbols"
1709
 
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1710
 
msgstr "سانتی‌متر,سانتی‌متر,cm,cms"
1711
 
 
1712
 
#: ../src/unit-manager.c:70
 
1506
#: ../src/unit.vala:54
1713
1507
msgid "Millimeters"
1714
1508
msgstr "میلی‌متر"
1715
1509
 
1716
 
#: ../src/unit-manager.c:70
1717
 
#, c-format
1718
 
msgctxt "unit-format"
1719
 
msgid "%s mm"
1720
 
msgstr "%s mm"
1721
 
 
1722
 
#: ../src/unit-manager.c:70
1723
 
msgctxt "unit-symbols"
1724
 
msgid "millimeter,millimeters,mm"
1725
 
msgstr "میلی‌متر,میلی‌متر,mm"
1726
 
 
1727
 
#: ../src/unit-manager.c:71
 
1510
#: ../src/unit.vala:55
1728
1511
msgid "Micrometers"
1729
1512
msgstr "میکرومتر"
1730
1513
 
1731
 
#: ../src/unit-manager.c:71
1732
 
#, c-format
1733
 
msgctxt "unit-format"
1734
 
msgid "%s μm"
1735
 
msgstr "%s μm"
1736
 
 
1737
 
#: ../src/unit-manager.c:71
1738
 
msgctxt "unit-symbols"
1739
 
msgid "micrometer,micrometers,um"
1740
 
msgstr "میکرومتر,میکرومتر,um"
1741
 
 
1742
 
#: ../src/unit-manager.c:72
 
1514
#: ../src/unit.vala:56
1743
1515
msgid "Nanometers"
1744
1516
msgstr "نانومتر"
1745
1517
 
1746
 
#: ../src/unit-manager.c:72
1747
 
#, c-format
1748
 
msgctxt "unit-format"
1749
 
msgid "%s nm"
1750
 
msgstr "%s nm"
1751
 
 
1752
 
#: ../src/unit-manager.c:72
1753
 
msgctxt "unit-symbols"
1754
 
msgid "nanometer,nanometers,nm"
1755
 
msgstr "نانومتر,نانومتر,nm"
1756
 
 
1757
 
#: ../src/unit-manager.c:73
 
1518
#: ../src/unit.vala:57
1758
1519
msgid "Hectares"
1759
1520
msgstr "هکتار"
1760
1521
 
1761
 
#: ../src/unit-manager.c:73
1762
 
#, c-format
1763
 
msgctxt "unit-format"
1764
 
msgid "%s ha"
1765
 
msgstr "%s ha"
1766
 
 
1767
 
#: ../src/unit-manager.c:73
1768
 
msgctxt "unit-symbols"
1769
 
msgid "hectare,hectares,ha"
1770
 
msgstr "هکتار,هکتار,ha"
1771
 
 
1772
 
#: ../src/unit-manager.c:74
 
1522
#: ../src/unit.vala:58
1773
1523
msgid "Acres"
1774
1524
msgstr "جریب"
1775
1525
 
1776
 
#: ../src/unit-manager.c:74
1777
 
#, c-format
1778
 
msgctxt "unit-format"
1779
 
msgid "%s acres"
1780
 
msgstr "%s acres"
1781
 
 
1782
 
#: ../src/unit-manager.c:74
1783
 
msgctxt "unit-symbols"
1784
 
msgid "acre,acres"
1785
 
msgstr "جریب,جریب"
1786
 
 
1787
 
#: ../src/unit-manager.c:75
 
1526
#: ../src/unit.vala:59
1788
1527
msgid "Square Meters"
1789
1528
msgstr "متر مربع"
1790
1529
 
1791
 
#: ../src/unit-manager.c:75
1792
 
#, c-format
1793
 
msgctxt "unit-format"
1794
 
msgid "%s m²"
1795
 
msgstr "%s m²"
1796
 
 
1797
 
#: ../src/unit-manager.c:75
1798
 
msgctxt "unit-symbols"
1799
 
msgid "m²"
1800
 
msgstr "m²"
1801
 
 
1802
 
#: ../src/unit-manager.c:76
 
1530
#: ../src/unit.vala:60
1803
1531
msgid "Square Centimeters"
1804
1532
msgstr "سانتی‌متر مربع"
1805
1533
 
1806
 
#: ../src/unit-manager.c:76
1807
 
#, c-format
1808
 
msgctxt "unit-format"
1809
 
msgid "%s cm²"
1810
 
msgstr "%s cm²"
1811
 
 
1812
 
#: ../src/unit-manager.c:76
1813
 
msgctxt "unit-symbols"
1814
 
msgid "cm²"
1815
 
msgstr "cm²"
1816
 
 
1817
 
#: ../src/unit-manager.c:77
 
1534
#: ../src/unit.vala:61
1818
1535
msgid "Square Millimeters"
1819
1536
msgstr "میلی‌متر مربع"
1820
1537
 
1821
 
#: ../src/unit-manager.c:77
1822
 
#, c-format
1823
 
msgctxt "unit-format"
1824
 
msgid "%s mm²"
1825
 
msgstr "%s mm²"
1826
 
 
1827
 
#: ../src/unit-manager.c:77
1828
 
msgctxt "unit-symbols"
1829
 
msgid "mm²"
1830
 
msgstr "mm²"
1831
 
 
1832
 
#: ../src/unit-manager.c:78
 
1538
#: ../src/unit.vala:62
1833
1539
msgid "Cubic Meters"
1834
1540
msgstr "متر مکعب"
1835
1541
 
1836
 
#: ../src/unit-manager.c:78
1837
 
#, c-format
1838
 
msgctxt "unit-format"
1839
 
msgid "%s m³"
1840
 
msgstr "%s m³"
1841
 
 
1842
 
#: ../src/unit-manager.c:78
1843
 
msgctxt "unit-symbols"
1844
 
msgid "m³"
1845
 
msgstr "m³"
1846
 
 
1847
 
#: ../src/unit-manager.c:79
 
1542
#: ../src/unit.vala:63
1848
1543
msgid "Gallons"
1849
1544
msgstr "گالون"
1850
1545
 
1851
 
#: ../src/unit-manager.c:79
1852
 
#, c-format
1853
 
msgctxt "unit-format"
1854
 
msgid "%s gal"
1855
 
msgstr "%s gal"
1856
 
 
1857
 
#: ../src/unit-manager.c:79
1858
 
msgctxt "unit-symbols"
1859
 
msgid "gallon,gallons,gal"
1860
 
msgstr "گالون,گالون,gal"
1861
 
 
1862
 
#: ../src/unit-manager.c:80
 
1546
#: ../src/unit.vala:64
1863
1547
msgid "Litres"
1864
1548
msgstr "لیتر"
1865
1549
 
1866
 
#: ../src/unit-manager.c:80
1867
 
#, c-format
1868
 
msgctxt "unit-format"
1869
 
msgid "%s L"
1870
 
msgstr "%s L"
1871
 
 
1872
 
#: ../src/unit-manager.c:80
1873
 
msgctxt "unit-symbols"
1874
 
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1875
 
msgstr "لیتر,لیتر,لیتر,لیتر,L"
1876
 
 
1877
 
#: ../src/unit-manager.c:81
 
1550
#: ../src/unit.vala:65
1878
1551
msgid "Quarts"
1879
1552
msgstr "کورات"
1880
1553
 
1881
 
#: ../src/unit-manager.c:81
1882
 
#, c-format
1883
 
msgctxt "unit-format"
1884
 
msgid "%s qt"
1885
 
msgstr "%s qt"
1886
 
 
1887
 
#: ../src/unit-manager.c:81
1888
 
msgctxt "unit-symbols"
1889
 
msgid "quart,quarts,qt"
1890
 
msgstr "کوارت,کوارت,qt"
1891
 
 
1892
 
#: ../src/unit-manager.c:82
 
1554
#: ../src/unit.vala:66
1893
1555
msgid "Pints"
1894
1556
msgstr "پاینت"
1895
1557
 
1896
 
#: ../src/unit-manager.c:82
1897
 
#, c-format
1898
 
msgctxt "unit-format"
1899
 
msgid "%s pt"
1900
 
msgstr "%s pt"
1901
 
 
1902
 
#: ../src/unit-manager.c:82
1903
 
msgctxt "unit-symbols"
1904
 
msgid "pint,pints,pt"
1905
 
msgstr "پاینت,پاینت,pt"
1906
 
 
1907
 
#: ../src/unit-manager.c:83
 
1558
#: ../src/unit.vala:67
1908
1559
msgid "Millilitres"
1909
1560
msgstr "میلی‌لیتر"
1910
1561
 
1911
 
#: ../src/unit-manager.c:83
1912
 
#, c-format
1913
 
msgctxt "unit-format"
1914
 
msgid "%s mL"
1915
 
msgstr "%s mL"
1916
 
 
1917
 
#: ../src/unit-manager.c:83
1918
 
msgctxt "unit-symbols"
1919
 
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1920
 
msgstr "میلی‌متر,میلی‌متر,میلی‌متر,میلی‌متر,mL,cm³"
1921
 
 
1922
 
#: ../src/unit-manager.c:84
 
1562
#: ../src/unit.vala:68
1923
1563
msgid "Microlitres"
1924
1564
msgstr "میکرومتر"
1925
1565
 
1926
 
#: ../src/unit-manager.c:84
1927
 
#, c-format
1928
 
msgctxt "unit-format"
1929
 
msgid "%s μL"
1930
 
msgstr "%s μL"
1931
 
 
1932
 
#: ../src/unit-manager.c:84
1933
 
msgctxt "unit-symbols"
1934
 
msgid "mm³,μL,uL"
1935
 
msgstr "mm³,μL,uL"
1936
 
 
1937
 
#: ../src/unit-manager.c:85
 
1566
#: ../src/unit.vala:69
1938
1567
msgid "Tonnes"
1939
1568
msgstr "تُن"
1940
1569
 
1941
 
#: ../src/unit-manager.c:85
1942
 
#, c-format
1943
 
msgctxt "unit-format"
1944
 
msgid "%s T"
1945
 
msgstr "%s T"
1946
 
 
1947
 
#: ../src/unit-manager.c:85
1948
 
msgctxt "unit-symbols"
1949
 
msgid "tonne,tonnes"
1950
 
msgstr "تُن,تُن"
1951
 
 
1952
 
#: ../src/unit-manager.c:86
 
1570
#: ../src/unit.vala:70
1953
1571
msgid "Kilograms"
1954
1572
msgstr "کیلوگرم"
1955
1573
 
1956
 
#: ../src/unit-manager.c:86
1957
 
#, c-format
1958
 
msgctxt "unit-format"
1959
 
msgid "%s kg"
1960
 
msgstr "%s kg"
1961
 
 
1962
 
#: ../src/unit-manager.c:86
1963
 
msgctxt "unit-symbols"
1964
 
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1965
 
msgstr "کیلومتر,کیلوگرم,کیلوگرم,کیلوگرم,kg,kgs"
1966
 
 
1967
 
#: ../src/unit-manager.c:87
 
1574
#: ../src/unit.vala:71
1968
1575
msgid "Pounds"
1969
1576
msgstr "پوند"
1970
1577
 
1971
 
#: ../src/unit-manager.c:87
1972
 
#, c-format
1973
 
msgctxt "unit-format"
1974
 
msgid "%s lb"
1975
 
msgstr "%s lb"
1976
 
 
1977
 
#: ../src/unit-manager.c:87
1978
 
msgctxt "unit-symbols"
1979
 
msgid "pound,pounds,lb"
1980
 
msgstr "پوند,پوند,lb"
1981
 
 
1982
 
#: ../src/unit-manager.c:88
 
1578
#: ../src/unit.vala:72
1983
1579
msgid "Ounces"
1984
1580
msgstr "اونس"
1985
1581
 
1986
 
#: ../src/unit-manager.c:88
1987
 
#, c-format
1988
 
msgctxt "unit-format"
1989
 
msgid "%s oz"
1990
 
msgstr "%s oz"
1991
 
 
1992
 
#: ../src/unit-manager.c:88
1993
 
msgctxt "unit-symbols"
1994
 
msgid "ounce,ounces,oz"
1995
 
msgstr "اونس,اونس,oz"
1996
 
 
1997
 
#: ../src/unit-manager.c:89
 
1582
#: ../src/unit.vala:73
1998
1583
msgid "Grams"
1999
1584
msgstr "گرم"
2000
1585
 
2001
 
#: ../src/unit-manager.c:89
2002
 
#, c-format
2003
 
msgctxt "unit-format"
2004
 
msgid "%s g"
2005
 
msgstr "%s g"
2006
 
 
2007
 
#: ../src/unit-manager.c:89
2008
 
msgctxt "unit-symbols"
2009
 
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2010
 
msgstr "گرم,گرم,گرم,گرم,g"
2011
 
 
2012
 
#: ../src/unit-manager.c:90
 
1586
#: ../src/unit.vala:74
2013
1587
msgid "Years"
2014
1588
msgstr "سال"
2015
1589
 
2016
 
#: ../src/unit-manager.c:90
2017
 
#, c-format
2018
 
msgctxt "unit-format"
2019
 
msgid "%s years"
2020
 
msgstr "%s سال"
2021
 
 
2022
 
#: ../src/unit-manager.c:90
2023
 
msgctxt "unit-symbols"
2024
 
msgid "year,years"
2025
 
msgstr "سال,سال"
2026
 
 
2027
 
#: ../src/unit-manager.c:91
 
1590
#: ../src/unit.vala:75
2028
1591
msgid "Days"
2029
1592
msgstr "روز"
2030
1593
 
2031
 
#: ../src/unit-manager.c:91
2032
 
#, c-format
2033
 
msgctxt "unit-format"
2034
 
msgid "%s days"
2035
 
msgstr "%s روز"
2036
 
 
2037
 
#: ../src/unit-manager.c:91
2038
 
msgctxt "unit-symbols"
2039
 
msgid "day,days"
2040
 
msgstr "روز,روز"
2041
 
 
2042
 
#: ../src/unit-manager.c:92
 
1594
#: ../src/unit.vala:76
2043
1595
msgid "Hours"
2044
1596
msgstr "ساعت"
2045
1597
 
2046
 
#: ../src/unit-manager.c:92
2047
 
#, c-format
2048
 
msgctxt "unit-format"
2049
 
msgid "%s hours"
2050
 
msgstr "%s ساعت"
2051
 
 
2052
 
#: ../src/unit-manager.c:92
2053
 
msgctxt "unit-symbols"
2054
 
msgid "hour,hours"
2055
 
msgstr "ساعت,ساعت"
2056
 
 
2057
 
#: ../src/unit-manager.c:93
 
1598
#: ../src/unit.vala:77
2058
1599
msgid "Minutes"
2059
1600
msgstr "دقیقه"
2060
1601
 
2061
 
#: ../src/unit-manager.c:93
2062
 
#, c-format
2063
 
msgctxt "unit-format"
2064
 
msgid "%s minutes"
2065
 
msgstr "%s دقیقه"
2066
 
 
2067
 
#: ../src/unit-manager.c:93
2068
 
msgctxt "unit-symbols"
2069
 
msgid "minute,minutes"
2070
 
msgstr "دقیقه,دقیقه"
2071
 
 
2072
 
#: ../src/unit-manager.c:94
 
1602
#: ../src/unit.vala:78
2073
1603
msgid "Seconds"
2074
1604
msgstr "ثانیه"
2075
1605
 
2076
 
#: ../src/unit-manager.c:94
2077
 
#, c-format
2078
 
msgctxt "unit-format"
2079
 
msgid "%s s"
2080
 
msgstr "%s s"
2081
 
 
2082
 
#: ../src/unit-manager.c:94
2083
 
msgctxt "unit-symbols"
2084
 
msgid "second,seconds,s"
2085
 
msgstr "ثانیه,ثانیه,s"
2086
 
 
2087
 
#: ../src/unit-manager.c:95
 
1606
#: ../src/unit.vala:79
2088
1607
msgid "Milliseconds"
2089
1608
msgstr "میلی‌ثانیه"
2090
1609
 
2091
 
#: ../src/unit-manager.c:95
2092
 
#, c-format
2093
 
msgctxt "unit-format"
2094
 
msgid "%s ms"
2095
 
msgstr "%s ms"
2096
 
 
2097
 
#: ../src/unit-manager.c:95
2098
 
msgctxt "unit-symbols"
2099
 
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2100
 
msgstr "میلی‌ثانیه,میلی‌ثانیه,ms"
2101
 
 
2102
 
#: ../src/unit-manager.c:96
 
1610
#: ../src/unit.vala:80
2103
1611
msgid "Microseconds"
2104
1612
msgstr "میکروثانیه"
2105
1613
 
2106
 
#: ../src/unit-manager.c:96
2107
 
#, c-format
2108
 
msgctxt "unit-format"
2109
 
msgid "%s μs"
2110
 
msgstr "%s μs"
2111
 
 
2112
 
#: ../src/unit-manager.c:96
2113
 
msgctxt "unit-symbols"
2114
 
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2115
 
msgstr "میکروثانیه,میکروثانیه,us,μs"
2116
 
 
2117
 
#: ../src/unit-manager.c:97
 
1614
#: ../src/unit.vala:81
2118
1615
msgid "Celsius"
2119
1616
msgstr "سانتیگراد"
2120
1617
 
2121
 
#: ../src/unit-manager.c:97
2122
 
#, c-format
2123
 
msgctxt "unit-format"
2124
 
msgid "%s ˚C"
2125
 
msgstr "%s ˚C"
2126
 
 
2127
 
#: ../src/unit-manager.c:97
2128
 
msgctxt "unit-symbols"
2129
 
msgid "degC,˚C"
2130
 
msgstr "degC,˚C"
2131
 
 
2132
 
#: ../src/unit-manager.c:98
 
1618
#: ../src/unit.vala:82
2133
1619
msgid "Farenheit"
2134
1620
msgstr "فارنهایت"
2135
1621
 
2136
 
#: ../src/unit-manager.c:98
2137
 
#, c-format
2138
 
msgctxt "unit-format"
2139
 
msgid "%s ˚F"
2140
 
msgstr "%s ˚F"
2141
 
 
2142
 
#: ../src/unit-manager.c:98
2143
 
msgctxt "unit-symbols"
2144
 
msgid "degF,˚F"
2145
 
msgstr "degF,˚F"
2146
 
 
2147
 
#: ../src/unit-manager.c:99
 
1622
#: ../src/unit.vala:83
2148
1623
msgid "Kelvin"
2149
1624
msgstr "کلوین"
2150
1625
 
2151
 
#: ../src/unit-manager.c:99
2152
 
#, c-format
2153
 
msgctxt "unit-format"
2154
 
msgid "%s K"
2155
 
msgstr "%s K"
2156
 
 
2157
 
#: ../src/unit-manager.c:99
2158
 
msgctxt "unit-symbols"
2159
 
msgid "K"
2160
 
msgstr "K"
2161
 
 
2162
 
#: ../src/unit-manager.c:100
 
1626
#: ../src/unit.vala:84
2163
1627
msgid "Rankine"
2164
1628
msgstr "رنکین"
2165
1629
 
2166
 
#: ../src/unit-manager.c:100
2167
 
#, c-format
2168
 
msgctxt "unit-format"
2169
 
msgid "%s ˚R"
2170
 
msgstr "%s ˚R"
2171
 
 
2172
 
#: ../src/unit-manager.c:100
2173
 
msgctxt "unit-symbols"
2174
 
msgid "degR,˚R,˚Ra"
2175
 
msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2176
 
 
2177
 
#: ../src/unit-manager.c:109
2178
 
msgid "Angle"
2179
 
msgstr "زاویه"
2180
 
 
2181
 
#: ../src/unit-manager.c:110
2182
 
msgid "Length"
2183
 
msgstr "طول"
2184
 
 
2185
 
#: ../src/unit-manager.c:111
2186
 
msgid "Area"
2187
 
msgstr "محیط"
2188
 
 
2189
 
#: ../src/unit-manager.c:112
2190
 
msgid "Volume"
2191
 
msgstr "حجم"
2192
 
 
2193
 
#: ../src/unit-manager.c:113
2194
 
msgid "Weight"
2195
 
msgstr "وزن"
2196
 
 
2197
 
#: ../src/unit-manager.c:114
2198
 
msgid "Duration"
2199
 
msgstr "مدت"
2200
 
 
2201
 
#: ../src/unit-manager.c:115
2202
 
msgid "Temperature"
2203
 
msgstr "دما"
2204
 
 
2205
 
#: ../src/unit-manager.c:127
 
1630
#: ../src/unit.vala:86
2206
1631
msgid "Currency"
2207
1632
msgstr "ارز"
2208
1633
 
2209
1634
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2210
 
#: ../src/unit-manager.c:137
 
1635
#: ../src/unit.vala:92
2211
1636
#, c-format
2212
1637
msgid "%s%%s"
2213
1638
msgstr "%s%%s"
2214
1639
 
 
1640
#~ msgid "<i>x</i>"
 
1641
#~ msgstr "<i>x</i>"
 
1642
 
 
1643
#~ msgid "16-bit"
 
1644
#~ msgstr "۱۶ بیت"
 
1645
 
 
1646
#~ msgid "32-bit"
 
1647
#~ msgstr "۳۲ بیت"
 
1648
 
 
1649
#~ msgid "64-bit"
 
1650
#~ msgstr "۶۴ بیت"
 
1651
 
 
1652
#~ msgid "8-bit"
 
1653
#~ msgstr "۸ بیت"
 
1654
 
 
1655
#~ msgid ""
 
1656
#~ "Usage:\n"
 
1657
#~ "  %s — Perform mathematical calculations"
 
1658
#~ msgstr ""
 
1659
#~ "Usage:\n"
 
1660
#~ "  %s — Perform mathematical calculations"
 
1661
 
 
1662
#~ msgid ""
 
1663
#~ "Help Options:\n"
 
1664
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
 
1665
#~ "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
 
1666
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
 
1667
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
 
1668
#~ msgstr ""
 
1669
#~ "Help Options:\n"
 
1670
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
 
1671
#~ "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
 
1672
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
 
1673
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
 
1674
 
 
1675
#~ msgid ""
 
1676
#~ "GTK+ Options:\n"
 
1677
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
 
1678
#~ "manager\n"
 
1679
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
 
1680
#~ "manager\n"
 
1681
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
 
1682
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
 
1683
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
 
1684
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
 
1685
#~ msgstr ""
 
1686
#~ "GTK+ Options:\n"
 
1687
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
 
1688
#~ "manager\n"
 
1689
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
 
1690
#~ "manager\n"
 
1691
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
 
1692
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
 
1693
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
 
1694
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
 
1695
 
 
1696
#~ msgid ""
 
1697
#~ "Application Options:\n"
 
1698
#~ "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 
1699
#~ msgstr ""
 
1700
#~ "Application Options:\n"
 
1701
#~ "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 
1702
 
 
1703
#~ msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 
1704
#~ msgstr "Argument --solve requires an equation to solve"
 
1705
 
 
1706
#~ msgid "Unknown argument '%s'"
 
1707
#~ msgstr "آرگومان ناشناس «%s»"
 
1708
 
 
1709
#~ msgid ""
 
1710
#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
1711
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
1712
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
1713
#~ "(at your option) any later version.\n"
 
1714
#~ "\n"
 
1715
#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
1716
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
1717
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
1718
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
 
1719
#~ "\n"
 
1720
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
1721
#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
 
1722
#~ "Inc.,\n"
 
1723
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
1724
#~ msgstr ""
 
1725
#~ "برنامه Gcalctool نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط "
 
1726
#~ "اجازه‌نامه‌ی\n"
 
1727
#~ "همگانی عمومی گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا "
 
1728
#~ "دوباره توزیع کنید.\n"
 
1729
#~ "یا نسخه‌ی 2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری.\n"
 
1730
#~ "\n"
 
1731
#~ "برنامه gcalctool با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون "
 
1732
#~ "هر گونه\n"
 
1733
#~ "ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف\n"
 
1734
#~ "مشخص. برای جزئیات بیشتر به اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
 
1735
#~ "\n"
 
1736
#~ "شما باید به همراه Gcalctool نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو\n"
 
1737
#~ "دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد\n"
 
1738
#~ "به آدرس زیر بنویسید:Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 
1739
#~ "02110-1301 USA"
 
1740
 
 
1741
#~ msgid "Gcalctool"
 
1742
#~ msgstr "ابزار ماشین‌حساب گنوم"
 
1743
 
 
1744
#~ msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
 
1745
#~ msgstr "© ۱۹۸۶-۲۰۱۰ نویسندگان ماشین‌حساب"
 
1746
 
 
1747
#~ msgid "_Calculator"
 
1748
#~ msgstr "_ماشین‌حساب"
 
1749
 
 
1750
#~ msgid "_Basic"
 
1751
#~ msgstr "ا_بتدایی"
 
1752
 
 
1753
#~ msgid "_Advanced"
 
1754
#~ msgstr "_پیشرفته"
 
1755
 
 
1756
#~ msgid "_Financial"
 
1757
#~ msgstr "_مالی"
 
1758
 
 
1759
#~ msgid "_Contents"
 
1760
#~ msgstr "_محتویات"
 
1761
 
 
1762
#~ msgctxt "unit-format"
 
1763
#~ msgid "%s degrees"
 
1764
#~ msgstr "%s درجه"
 
1765
 
 
1766
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1767
#~ msgid "degree,degrees,deg"
 
1768
#~ msgstr "درجه,درجه,deg"
 
1769
 
 
1770
#~ msgctxt "unit-format"
 
1771
#~ msgid "%s radians"
 
1772
#~ msgstr "%s گرادیان"
 
1773
 
 
1774
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1775
#~ msgid "radian,radians,rad"
 
1776
#~ msgstr "رادیان,رادیان,rad"
 
1777
 
 
1778
#~ msgctxt "unit-format"
 
1779
#~ msgid "%s gradians"
 
1780
#~ msgstr "%s گرادیان"
 
1781
 
 
1782
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1783
#~ msgid "gradian,gradians,grad"
 
1784
#~ msgstr "گرادیان,گرادیان,grad"
 
1785
 
 
1786
#~ msgctxt "unit-format"
 
1787
#~ msgid "%s pc"
 
1788
#~ msgstr "%s pc"
 
1789
 
 
1790
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1791
#~ msgid "parsec,parsecs,pc"
 
1792
#~ msgstr "پارسِک,پارسِک,pc"
 
1793
 
 
1794
#~ msgctxt "unit-format"
 
1795
#~ msgid "%s ly"
 
1796
#~ msgstr "%s ly"
 
1797
 
 
1798
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1799
#~ msgid "lightyear,lightyears,ly"
 
1800
#~ msgstr "سال‌نوری,سال‌نوری,ly"
 
1801
 
 
1802
#~ msgctxt "unit-format"
 
1803
#~ msgid "%s au"
 
1804
#~ msgstr "%s au"
 
1805
 
 
1806
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1807
#~ msgid "au"
 
1808
#~ msgstr "au"
 
1809
 
 
1810
#~ msgctxt "unit-format"
 
1811
#~ msgid "%s nmi"
 
1812
#~ msgstr "%s nmi"
 
1813
 
 
1814
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1815
#~ msgid "nmi"
 
1816
#~ msgstr "nmi"
 
1817
 
 
1818
#~ msgctxt "unit-format"
 
1819
#~ msgid "%s mi"
 
1820
#~ msgstr "%s mi"
 
1821
 
 
1822
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1823
#~ msgid "mile,miles,mi"
 
1824
#~ msgstr "مایل,مایل,mi"
 
1825
 
 
1826
#~ msgctxt "unit-format"
 
1827
#~ msgid "%s km"
 
1828
#~ msgstr "%s km"
 
1829
 
 
1830
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1831
#~ msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
 
1832
#~ msgstr "کیلومتر,کیلومتر,km,kms"
 
1833
 
 
1834
#~ msgctxt "unit-format"
 
1835
#~ msgid "%s cb"
 
1836
#~ msgstr "%s cb"
 
1837
 
 
1838
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1839
#~ msgid "cable,cables,cb"
 
1840
#~ msgstr "cable,cables,cb"
 
1841
 
 
1842
#~ msgctxt "unit-format"
 
1843
#~ msgid "%s ftm"
 
1844
#~ msgstr "%s ftm"
 
1845
 
 
1846
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1847
#~ msgid "fathom,fathoms,ftm"
 
1848
#~ msgstr "فَتوم,فَتوم,ftm"
 
1849
 
 
1850
#~ msgctxt "unit-format"
 
1851
#~ msgid "%s m"
 
1852
#~ msgstr "%s m"
 
1853
 
 
1854
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1855
#~ msgid "meter,meters,m"
 
1856
#~ msgstr "متر,متر,m"
 
1857
 
 
1858
#~ msgctxt "unit-format"
 
1859
#~ msgid "%s yd"
 
1860
#~ msgstr "%s yd"
 
1861
 
 
1862
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1863
#~ msgid "yard,yards,yd"
 
1864
#~ msgstr "یارد,یارد,yd"
 
1865
 
 
1866
#~ msgctxt "unit-format"
 
1867
#~ msgid "%s ft"
 
1868
#~ msgstr "%s ft"
 
1869
 
 
1870
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1871
#~ msgid "foot,feet,ft"
 
1872
#~ msgstr "فوت,فوت,ft"
 
1873
 
 
1874
#~ msgctxt "unit-format"
 
1875
#~ msgid "%s in"
 
1876
#~ msgstr "%s in"
 
1877
 
 
1878
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1879
#~ msgid "inch,inches,in"
 
1880
#~ msgstr "اینچ,اینچ,in"
 
1881
 
 
1882
#~ msgctxt "unit-format"
 
1883
#~ msgid "%s cm"
 
1884
#~ msgstr "%s cm"
 
1885
 
 
1886
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1887
#~ msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
 
1888
#~ msgstr "سانتی‌متر,سانتی‌متر,cm,cms"
 
1889
 
 
1890
#~ msgctxt "unit-format"
 
1891
#~ msgid "%s mm"
 
1892
#~ msgstr "%s mm"
 
1893
 
 
1894
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1895
#~ msgid "millimeter,millimeters,mm"
 
1896
#~ msgstr "میلی‌متر,میلی‌متر,mm"
 
1897
 
 
1898
#~ msgctxt "unit-format"
 
1899
#~ msgid "%s μm"
 
1900
#~ msgstr "%s μm"
 
1901
 
 
1902
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1903
#~ msgid "micrometer,micrometers,um"
 
1904
#~ msgstr "میکرومتر,میکرومتر,um"
 
1905
 
 
1906
#~ msgctxt "unit-format"
 
1907
#~ msgid "%s nm"
 
1908
#~ msgstr "%s nm"
 
1909
 
 
1910
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1911
#~ msgid "nanometer,nanometers,nm"
 
1912
#~ msgstr "نانومتر,نانومتر,nm"
 
1913
 
 
1914
#~ msgctxt "unit-format"
 
1915
#~ msgid "%s ha"
 
1916
#~ msgstr "%s ha"
 
1917
 
 
1918
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1919
#~ msgid "hectare,hectares,ha"
 
1920
#~ msgstr "هکتار,هکتار,ha"
 
1921
 
 
1922
#~ msgctxt "unit-format"
 
1923
#~ msgid "%s acres"
 
1924
#~ msgstr "%s acres"
 
1925
 
 
1926
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1927
#~ msgid "acre,acres"
 
1928
#~ msgstr "جریب,جریب"
 
1929
 
 
1930
#~ msgctxt "unit-format"
 
1931
#~ msgid "%s m²"
 
1932
#~ msgstr "%s m²"
 
1933
 
 
1934
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1935
#~ msgid "m²"
 
1936
#~ msgstr "m²"
 
1937
 
 
1938
#~ msgctxt "unit-format"
 
1939
#~ msgid "%s cm²"
 
1940
#~ msgstr "%s cm²"
 
1941
 
 
1942
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1943
#~ msgid "cm²"
 
1944
#~ msgstr "cm²"
 
1945
 
 
1946
#~ msgctxt "unit-format"
 
1947
#~ msgid "%s mm²"
 
1948
#~ msgstr "%s mm²"
 
1949
 
 
1950
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1951
#~ msgid "mm²"
 
1952
#~ msgstr "mm²"
 
1953
 
 
1954
#~ msgctxt "unit-format"
 
1955
#~ msgid "%s m³"
 
1956
#~ msgstr "%s m³"
 
1957
 
 
1958
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1959
#~ msgid "m³"
 
1960
#~ msgstr "m³"
 
1961
 
 
1962
#~ msgctxt "unit-format"
 
1963
#~ msgid "%s gal"
 
1964
#~ msgstr "%s gal"
 
1965
 
 
1966
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1967
#~ msgid "gallon,gallons,gal"
 
1968
#~ msgstr "گالون,گالون,gal"
 
1969
 
 
1970
#~ msgctxt "unit-format"
 
1971
#~ msgid "%s L"
 
1972
#~ msgstr "%s L"
 
1973
 
 
1974
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1975
#~ msgid "litre,litres,liter,liters,L"
 
1976
#~ msgstr "لیتر,لیتر,لیتر,لیتر,L"
 
1977
 
 
1978
#~ msgctxt "unit-format"
 
1979
#~ msgid "%s qt"
 
1980
#~ msgstr "%s qt"
 
1981
 
 
1982
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1983
#~ msgid "quart,quarts,qt"
 
1984
#~ msgstr "کوارت,کوارت,qt"
 
1985
 
 
1986
#~ msgctxt "unit-format"
 
1987
#~ msgid "%s pt"
 
1988
#~ msgstr "%s pt"
 
1989
 
 
1990
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1991
#~ msgid "pint,pints,pt"
 
1992
#~ msgstr "پاینت,پاینت,pt"
 
1993
 
 
1994
#~ msgctxt "unit-format"
 
1995
#~ msgid "%s mL"
 
1996
#~ msgstr "%s mL"
 
1997
 
 
1998
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
1999
#~ msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
 
2000
#~ msgstr "میلی‌متر,میلی‌متر,میلی‌متر,میلی‌متر,mL,cm³"
 
2001
 
 
2002
#~ msgctxt "unit-format"
 
2003
#~ msgid "%s μL"
 
2004
#~ msgstr "%s μL"
 
2005
 
 
2006
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2007
#~ msgid "mm³,μL,uL"
 
2008
#~ msgstr "mm³,μL,uL"
 
2009
 
 
2010
#~ msgctxt "unit-format"
 
2011
#~ msgid "%s T"
 
2012
#~ msgstr "%s T"
 
2013
 
 
2014
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2015
#~ msgid "tonne,tonnes"
 
2016
#~ msgstr "تُن,تُن"
 
2017
 
 
2018
#~ msgctxt "unit-format"
 
2019
#~ msgid "%s kg"
 
2020
#~ msgstr "%s kg"
 
2021
 
 
2022
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2023
#~ msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
 
2024
#~ msgstr "کیلومتر,کیلوگرم,کیلوگرم,کیلوگرم,kg,kgs"
 
2025
 
 
2026
#~ msgctxt "unit-format"
 
2027
#~ msgid "%s lb"
 
2028
#~ msgstr "%s lb"
 
2029
 
 
2030
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2031
#~ msgid "pound,pounds,lb"
 
2032
#~ msgstr "پوند,پوند,lb"
 
2033
 
 
2034
#~ msgctxt "unit-format"
 
2035
#~ msgid "%s oz"
 
2036
#~ msgstr "%s oz"
 
2037
 
 
2038
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2039
#~ msgid "ounce,ounces,oz"
 
2040
#~ msgstr "اونس,اونس,oz"
 
2041
 
 
2042
#~ msgctxt "unit-format"
 
2043
#~ msgid "%s g"
 
2044
#~ msgstr "%s g"
 
2045
 
 
2046
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2047
#~ msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
 
2048
#~ msgstr "گرم,گرم,گرم,گرم,g"
 
2049
 
 
2050
#~ msgctxt "unit-format"
 
2051
#~ msgid "%s years"
 
2052
#~ msgstr "%s سال"
 
2053
 
 
2054
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2055
#~ msgid "year,years"
 
2056
#~ msgstr "سال,سال"
 
2057
 
 
2058
#~ msgctxt "unit-format"
 
2059
#~ msgid "%s days"
 
2060
#~ msgstr "%s روز"
 
2061
 
 
2062
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2063
#~ msgid "day,days"
 
2064
#~ msgstr "روز,روز"
 
2065
 
 
2066
#~ msgctxt "unit-format"
 
2067
#~ msgid "%s hours"
 
2068
#~ msgstr "%s ساعت"
 
2069
 
 
2070
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2071
#~ msgid "hour,hours"
 
2072
#~ msgstr "ساعت,ساعت"
 
2073
 
 
2074
#~ msgctxt "unit-format"
 
2075
#~ msgid "%s minutes"
 
2076
#~ msgstr "%s دقیقه"
 
2077
 
 
2078
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2079
#~ msgid "minute,minutes"
 
2080
#~ msgstr "دقیقه,دقیقه"
 
2081
 
 
2082
#~ msgctxt "unit-format"
 
2083
#~ msgid "%s s"
 
2084
#~ msgstr "%s s"
 
2085
 
 
2086
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2087
#~ msgid "second,seconds,s"
 
2088
#~ msgstr "ثانیه,ثانیه,s"
 
2089
 
 
2090
#~ msgctxt "unit-format"
 
2091
#~ msgid "%s ms"
 
2092
#~ msgstr "%s ms"
 
2093
 
 
2094
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2095
#~ msgid "millisecond,milliseconds,ms"
 
2096
#~ msgstr "میلی‌ثانیه,میلی‌ثانیه,ms"
 
2097
 
 
2098
#~ msgctxt "unit-format"
 
2099
#~ msgid "%s μs"
 
2100
#~ msgstr "%s μs"
 
2101
 
 
2102
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2103
#~ msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
 
2104
#~ msgstr "میکروثانیه,میکروثانیه,us,μs"
 
2105
 
 
2106
#~ msgctxt "unit-format"
 
2107
#~ msgid "%s ˚C"
 
2108
#~ msgstr "%s ˚C"
 
2109
 
 
2110
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2111
#~ msgid "degC,˚C"
 
2112
#~ msgstr "degC,˚C"
 
2113
 
 
2114
#~ msgctxt "unit-format"
 
2115
#~ msgid "%s ˚F"
 
2116
#~ msgstr "%s ˚F"
 
2117
 
 
2118
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2119
#~ msgid "degF,˚F"
 
2120
#~ msgstr "degF,˚F"
 
2121
 
 
2122
#~ msgctxt "unit-format"
 
2123
#~ msgid "%s K"
 
2124
#~ msgstr "%s K"
 
2125
 
 
2126
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2127
#~ msgid "K"
 
2128
#~ msgstr "K"
 
2129
 
 
2130
#~ msgctxt "unit-format"
 
2131
#~ msgid "%s ˚R"
 
2132
#~ msgstr "%s ˚R"
 
2133
 
 
2134
#~ msgctxt "unit-symbols"
 
2135
#~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
 
2136
#~ msgstr "degR,˚R,˚Ra"
 
2137
 
2215
2138
#~ msgid "_Dec"
2216
2139
#~ msgstr "د_هدهی"
2217
2140
 
2251
2174
#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
2252
2175
#~ msgstr "تنظیم گزینهٔ معکوس برای توابع مثلثاتی"
2253
2176
 
2254
 
#~ msgid "Basic"
2255
 
#~ msgstr "ساده"
2256
 
 
2257
 
#~ msgid "Advanced"
2258
 
#~ msgstr "پیشرفته"
2259
 
 
2260
 
#~ msgid "Financial"
2261
 
#~ msgstr "مالی"
2262
 
 
2263
2177
#~ msgid "Expression"
2264
2178
#~ msgstr "عبارت"
2265
2179