11
11
"Project-Id-Version: gcalctool HEAD\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 05:59+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 06:10+0330\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://"
13
"bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 15:25+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 18:00+0330\n"
15
16
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
16
17
"Language-Team: Persian\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
22
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
23
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.0\n"
25
#. The label on the memory button
26
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2
27
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
23
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
#. Accessible name for the inverse button
26
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
30
#. Accessible name for the factorize button
31
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
35
#. Accessible name for the factorial button
36
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
31
40
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
32
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
33
#: ../data/buttons-basic.ui.h:2
34
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
35
#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
41
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
42
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
46
#. Accessible name for the subscript mode button
47
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
51
#. Accessible name for the superscript mode button
52
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
56
#. Accessible name for the scientific exponent button
57
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
58
msgid "Scientific Exponent"
61
#. Accessible name for the memory button
62
#. Accessible name for the memory value button
63
#. Tooltip for the memory button
64
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
65
#: ../src/math-buttons.vala:384
69
#. The label on the memory button
70
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
71
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
39
75
#. Accessible name for the absolute value button
40
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
41
#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
76
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
42
77
msgid "Absolute Value"
45
80
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
46
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
47
#: ../data/buttons-basic.ui.h:4
48
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
49
#: ../data/buttons-programming.ui.h:8
81
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
82
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
53
#. Accessible name for the factorial button
54
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
55
#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
59
#. Accessible name for the factorize button
60
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
61
#: ../data/buttons-programming.ui.h:12
65
#. Accessible name for the inverse button
66
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
67
#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
71
#. Accessible name for the memory button
72
#. Accessible name for the memory value button
73
#. Tooltip for the memory button
74
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
75
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
76
#: ../src/math-buttons.c:224
80
#. Accessible name for the scientific exponent button
81
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
82
msgid "Scientific Exponent"
85
86
#. Accessible name for the store value button
86
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
87
#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
87
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
91
#. Accessible name for the subscript mode button
92
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
93
#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
97
#. Accessible name for the superscript mode button
98
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
99
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28
91
#. Title of Compounding Term dialog
92
#. Tooltip for the compounding term button
93
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
94
msgid "Compounding Term"
103
97
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
104
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
98
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
105
99
msgid "C_alculate"
108
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
102
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
103
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
104
msgid "Present _Value:"
105
msgstr "مقدار _فعلی:"
107
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
109
108
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
109
msgid "Periodic Interest _Rate:"
110
msgstr "نرخ _بهرهای دورهای:"
113
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
112
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
114
113
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
115
msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
115
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
116
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
117
"compounding period."
119
"تعداد دورههای ترکیبی که لازم است یک سرمایهگذاری با ارزش فعلی را افزایش دهد، "
120
"در یک نرخ بهره ثابت به ازای هر دوره ترکیبی، محاسبه میکند."
118
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
122
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
119
123
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
120
msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
124
msgid "_Future Value:"
125
msgstr "مقدار آ_ینده:"
127
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
128
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
129
msgid "Double-Declining Depreciation"
130
msgstr "استهلاک با شیب مضاعف"
123
132
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
124
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
125
msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
128
#. Future Value Dialog: Description of calculation
129
133
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
130
msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
135
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
136
"time, using the double-declining balance method."
138
"استهلاک مستمر یک دارایی را برای یک مدت معین، با استفاده از استهلاک با شیب "
139
"مظاعف محاسبه میکند."
133
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
141
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
134
142
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
135
msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
138
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
146
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
139
147
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
140
msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
143
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
151
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
144
152
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
145
msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
148
#. Present Value Dialog: Description of calculation
149
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
150
msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
153
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
156
#. Title of Future Value dialog
157
#. Tooltip for the future value button
158
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
162
#. Future Value Dialog: Description of calculation
154
163
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
155
msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
165
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
166
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
169
"ارزش آتی یک سرمایهگذاری را بر اساس یک سری پرداختهای مساوی در یک نرخ بهره "
170
"دورهای بر روی تعداد دورههای پرداخت در مدت، محاسبه میکند."
158
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
172
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
159
173
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
160
msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
174
msgid "_Periodic Payment:"
175
msgstr "_پرداخت دورهای:"
163
#. Title of Compounding Term dialog
164
#. Tooltip for the compounding term button
177
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
165
178
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
166
#: ../src/math-buttons.c:248
167
msgid "Compounding Term"
168
msgstr "عبارت ترکیبی"
170
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
171
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
175
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
179
msgid "_Number of Periods:"
180
msgstr "_تعداد دورهها:"
182
#. Title of Gross Profit Margin dialog
183
#. Tooltip for the gross profit margin button
184
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
185
msgid "Gross Profit Margin"
186
msgstr "حاشیه سود ناخالص"
188
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
176
189
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
191
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
192
"wanted gross profit margin."
194
"مبلغ بازفروش یک محصول را، بر اساس هزینه محصول و حاشیه سود ناخالص مورد انتظار "
180
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
197
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
181
198
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
182
msgid "Double-Declining Depreciation"
183
msgstr "استهلاک با شیب مضاعف"
185
#. Title of Future Value dialog
186
#. Tooltip for the future value button
202
#. Title of Periodic Payment dialog
203
#. Tooltip for the periodic payment button
204
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
205
msgid "Periodic Payment"
206
msgstr "پرداخت دورهای"
208
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
187
209
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
188
#: ../src/math-buttons.c:254
211
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
212
"made at the end of each payment period. "
214
"میزان پرداخت دورهای یک وام، که هر پرداخت در پایان یک دوره پرداخت، پرداخت شده "
215
"است را محاسبه میکند."
192
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
217
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
193
218
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
194
msgid "Future _Value:"
195
msgstr "مقدار آ_ینده:"
197
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
222
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
198
223
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
202
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
203
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
207
#. Title of Gross Profit Margin dialog
208
#. Tooltip for the gross profit margin button
227
#. Title of Present Value dialog
228
#. Tooltip for the present value button
229
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
230
msgid "Present Value"
233
#. Present Value Dialog: Description of calculation
209
234
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
210
#: ../src/math-buttons.c:275
211
msgid "Gross Profit Margin"
212
msgstr "حاشیه سود ناخالص"
214
#. Title of Payment Period dialog
215
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
216
msgid "Payment Period"
217
msgstr "دورهی پرداخت"
236
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
237
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
238
"periods in the term. "
240
"ارزش فعلی یک سرمایهگذاری بر اساس یک سری پرداخت مساوی همراه با یک نرخ بهرهی "
241
"دورهای بر روی تعداد دورههای پرداخت در مدت، محاسبه میکند."
219
243
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
220
244
#. Tooltip for the periodic interest rate button
221
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
222
#: ../src/math-buttons.c:266
245
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
223
246
msgid "Periodic Interest Rate"
224
247
msgstr "نرخ بهره دورهای"
226
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
249
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
250
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
252
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
253
"future value, over the number of compounding periods. "
255
"بهره دورهای مورد نیاز برای افزایش یک سرمایهگذاری به ارزش آتی، بر روی دورههای "
256
"ترکیبی، محاسبه میکند."
258
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
259
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
260
msgid "Straight-Line Depreciation"
261
msgstr "استهلاک خط مستقیم"
263
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
227
264
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
228
msgid "Periodic Interest _Rate:"
229
msgstr "نرخ _بهرهای دورهای:"
231
#. Title of Periodic Payment dialog
232
#. Tooltip for the periodic payment button
268
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
233
269
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
234
#: ../src/math-buttons.c:272
235
msgid "Periodic Payment"
236
msgstr "پرداخت دورهای"
238
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
273
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
239
274
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
276
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
277
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
278
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
279
"typically years, over which an asset is depreciated. "
281
"استهلاک خط مستقیم یک دارایی را برای یک دوره محاسبه میکند. روش استهلاک خط "
282
"مستقیم، هزینه استهلاک دارایی را بهطور مساوی در عمر مفید دارایی تقسیم میکند. "
283
"زندگی مفید تعداد دورههایی، معمولا سال، است که دارایی در طول آن مدت مستهلک "
243
#. Title of Present Value dialog
244
#. Tooltip for the present value button
286
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
245
287
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
246
#: ../src/math-buttons.c:269
247
msgid "Present Value"
288
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
289
msgstr "استهلاک مجموع سنوات"
250
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
291
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
251
292
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
252
msgid "Present _Value:"
253
msgstr "مقدار _فعلی:"
294
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
295
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
296
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
297
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
298
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
300
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
301
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
302
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
303
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
304
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
255
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
306
#. Title of Payment Period dialog
256
307
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
308
msgid "Payment Period"
309
msgstr "دورهی پرداخت"
260
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
311
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
261
312
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
313
msgid "Future _Value:"
314
msgstr "مقدار آ_ینده:"
265
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
316
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
266
317
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
270
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
271
#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
272
msgid "Straight-Line Depreciation"
273
msgstr "استهلاک خط مستقیم"
275
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
276
#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
277
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
278
msgstr "استهلاک مجموع سنوات"
280
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
281
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
285
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
319
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
320
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
323
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
324
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
327
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
286
328
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
290
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
332
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
291
333
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
295
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
337
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
296
338
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
297
msgid "_Future Value:"
298
msgstr "مقدار آ_ینده:"
300
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
342
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
301
343
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
305
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
347
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
306
348
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
310
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
352
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
311
353
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
312
msgid "_Number of Periods:"
313
msgstr "_تعداد دورهها:"
315
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
357
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
316
358
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
320
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
362
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
321
363
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
322
msgid "_Periodic Payment:"
323
msgstr "_پرداخت دورهای:"
325
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
367
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
326
368
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
331
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
372
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
332
373
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
336
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
337
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
341
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
342
#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
346
#. Accessible name for the insert character button
347
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
348
msgid "Insert Character"
351
#. Title of insert character code dialog
352
#. Tooltip for the insert character code button
353
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
354
#: ../src/math-buttons.c:227
355
msgid "Insert Character Code"
356
msgstr "درج کد نویسه"
358
377
#. Accessible name for the shift left button
359
378
#. Tooltip for the shift left button
360
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
361
#: ../src/math-buttons.c:242
379
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
362
380
msgid "Shift Left"
363
381
msgstr "تبدیل به چپ"
365
383
#. Accessible name for the shift right button
366
384
#. Tooltip for the shift right button
367
#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
368
#: ../src/math-buttons.c:245
385
#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
369
386
msgid "Shift Right"
370
387
msgstr "تبدیل به راست"
389
#. Accessible name for the insert character button
390
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
391
msgid "Insert Character"
394
#. Title of insert character code dialog
395
#. Tooltip for the insert character code button
396
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
397
msgid "Insert Character Code"
398
msgstr "درج کد نویسه"
400
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
401
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
372
405
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
373
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
406
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
377
#. The label on the memory button
378
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
382
#. Word size combo: 16 bits
383
#: ../data/preferences.ui.h:2
387
#. Word size combo: 32 bits
388
#: ../data/preferences.ui.h:4
392
#. Word size combo: 64 bits
393
#: ../data/preferences.ui.h:6
397
#. Word size combo: 8 bits
398
#: ../data/preferences.ui.h:8
402
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
403
#: ../data/preferences.ui.h:10
404
msgid "Number _Format:"
405
msgstr "_قالببندی عدد:"
407
#. Title of preferences dialog
408
#: ../data/preferences.ui.h:11
409
#: ../src/math-preferences.c:231
413
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
414
#: ../data/preferences.ui.h:13
415
msgid "Show _thousands separators"
416
msgstr "نمایش جداساز _هزارها"
418
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
419
#: ../data/preferences.ui.h:15
420
msgid "Show trailing _zeroes"
421
msgstr "نمایش _صفرهای انتهایی"
423
#. Preferences dialog: label for word size combo box
424
#: ../data/preferences.ui.h:17
426
msgstr "اندازه _کلمه:"
428
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
429
#: ../data/preferences.ui.h:19
430
msgid "_Angle units:"
431
msgstr "واحدهای _زاویه:"
410
#. Program name in the about dialog
433
411
#. Title of main window
434
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
435
#: ../src/math-window.c:523
412
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:265
413
#: ../src/math-window.vala:29
436
414
msgid "Calculator"
437
415
msgstr "ماشینحساب"
440
418
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
441
419
msgstr "انجام محاسبات ریاضی، علمی و مالی"
443
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
421
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3
422
#| msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
423
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
424
msgstr "محاسبه;ریاضی;علمی;مالی;calculation;arithmetic;scientific;financial;"
426
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1
444
427
msgid "Accuracy value"
445
428
msgstr "مقدار دقت"
447
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
430
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2
431
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
432
msgstr "تعداد ارقام جهت نمایش پس از اعشار"
434
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3
438
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4
439
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
440
msgstr "اندازه کلمات جهت استفاده در اعمال مربوط به علمگر بیتی"
442
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5
446
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6
447
msgid "The numeric base"
450
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7
451
msgid "Show Thousands Separators"
452
msgstr "نمایش جداساز هزارها"
454
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8
455
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
456
msgstr "اینکه آیا جداساز هزارها باید در اعداد بزرگ نشان داده شود یا خیر"
458
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9
459
msgid "Show Trailing Zeroes"
460
msgstr "نمایش صفرهای انتهایی"
462
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10
464
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
465
"shown in the display value."
467
"اینکه آیا صفرهای انتهایی بعد از اعشار باید در مقدار نمایش داده شده نشان داده "
470
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11
471
msgid "Number format"
474
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12
475
msgid "The format to display numbers in"
476
msgstr "قالبی که اعداد به شکل آن نمایش داده میشوند"
478
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13
448
479
msgid "Angle units"
449
480
msgstr "واحدهای زاویه"
451
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
482
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14
483
msgid "The angle units to use"
484
msgstr "واحدهای زاویه حهت استفاده"
486
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15
452
487
msgid "Button mode"
453
488
msgstr "جالت دکمهای"
455
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
490
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16
491
msgid "The button mode"
492
msgstr "حالت دکمهای"
494
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17
495
msgid "Source currency"
498
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18
456
499
msgid "Currency of the current calculation"
457
500
msgstr "ارز مربوط به محاسبه فعلی"
459
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
502
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19
503
msgid "Target currency"
506
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20
460
507
msgid "Currency to convert the current calculation into"
461
508
msgstr "ارز جهت تبدیل محاسبه فعلی به آن"
463
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
464
msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
465
msgstr "اینکه آیا صفرهای انتهایی بعد از اعشار باید در مقدار نمایش داده شده نشان داده شود یا خیر."
467
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
468
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
469
msgstr "اینکه آیا جداساز هزارها باید در اعداد بزرگ نشان داده شود یا خیر"
471
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
472
msgid "Number format"
475
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
479
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
480
msgid "Show Thousands Separators"
481
msgstr "نمایش جداساز هزارها"
483
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
484
msgid "Show Trailing Zeroes"
485
msgstr "نمایش صفرهای انتهایی"
487
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
488
msgid "Source currency"
491
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
510
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21
492
511
msgid "Source units"
493
512
msgstr "واحدهای منبع"
495
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
496
msgid "Target currency"
514
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22
515
msgid "Units of the current calculation"
516
msgstr "واحدهای محاسبهی فعلی"
499
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
518
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23
500
519
msgid "Target units"
501
520
msgstr "واحدهای هدف"
503
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
504
msgid "The angle units to use"
505
msgstr "واحدهای زاویه حهت استفاده"
507
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
508
msgid "The button mode"
509
msgstr "حالت دکمهای"
511
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
512
msgid "The format to display numbers in"
513
msgstr "قالبی که اعداد به شکل آن نمایش داده میشوند"
515
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
516
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
517
msgstr "تعداد ارقام جهت نمایش پس از اعشار"
519
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
520
msgid "The numeric base"
523
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
524
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
525
msgstr "اندازه کلمات جهت استفاده در اعمال مربوط به علمگر بیتی"
527
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
528
msgid "Units of the current calculation"
529
msgstr "واحدهای محاسبهی فعلی"
531
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
522
#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24
532
523
msgid "Units to convert the current calculation into"
533
524
msgstr "واحدها جهت تبدیل محاسبه فعلی به آن"
535
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
539
#: ../src/currency-manager.c:30
526
#: ../src/currency.vala:28
540
527
msgid "UAE Dirham"
541
528
msgstr "درهم امارات متحده عربی"
543
#: ../src/currency-manager.c:31
530
#: ../src/currency.vala:29
544
531
msgid "Australian Dollar"
545
532
msgstr "دلار استرالیایی"
547
#: ../src/currency-manager.c:32
534
#: ../src/currency.vala:30
548
535
msgid "Bulgarian Lev"
549
536
msgstr "لف بلغارستان"
551
#: ../src/currency-manager.c:33
538
#: ../src/currency.vala:31
552
539
msgid "Bahraini Dinar"
553
540
msgstr "دینار بحرینی"
555
#: ../src/currency-manager.c:34
542
#: ../src/currency.vala:32
556
543
msgid "Brunei Dollar"
557
544
msgstr "دلار برونئی"
559
#: ../src/currency-manager.c:35
546
#: ../src/currency.vala:33
560
547
msgid "Brazilian Real"
561
548
msgstr "رئال برزیلی"
563
#: ../src/currency-manager.c:36
550
#: ../src/currency.vala:34
564
551
msgid "Botswana Pula"
565
552
msgstr "پولا بوتسوانا"
567
#: ../src/currency-manager.c:37
554
#: ../src/currency.vala:35
568
555
msgid "Canadian Dollar"
569
556
msgstr "دلار کانادایی"
571
#: ../src/currency-manager.c:38
558
#: ../src/currency.vala:36
559
#| msgid "Swiss Franc"
563
#: ../src/currency.vala:37
572
564
msgid "Swiss Franc"
573
565
msgstr "فرانک سوئیس"
575
#: ../src/currency-manager.c:39
567
#: ../src/currency.vala:38
576
568
msgid "Chilean Peso"
577
569
msgstr "پزو شیلی"
579
#: ../src/currency-manager.c:40
571
#: ../src/currency.vala:39
580
572
msgid "Chinese Yuan"
581
573
msgstr "یوآن چینی"
583
#: ../src/currency-manager.c:41
575
#: ../src/currency.vala:40
584
576
msgid "Colombian Peso"
585
577
msgstr "پزو کلمبیایی"
587
#: ../src/currency-manager.c:42
579
#: ../src/currency.vala:41
588
580
msgid "Czech Koruna"
591
#: ../src/currency-manager.c:43
583
#: ../src/currency.vala:42
592
584
msgid "Danish Krone"
593
585
msgstr "کرون دانمارک"
595
#: ../src/currency-manager.c:44
587
#: ../src/currency.vala:43
596
588
msgid "Algerian Dinar"
597
589
msgstr "دینار الجزیره"
599
#: ../src/currency-manager.c:45
591
#: ../src/currency.vala:44
600
592
msgid "Estonian Kroon"
601
593
msgstr "کرون استونی"
603
#: ../src/currency-manager.c:46
595
#: ../src/currency.vala:45
607
#: ../src/currency-manager.c:47
599
#: ../src/currency.vala:46
608
600
msgid "Pound Sterling"
609
601
msgstr "پوند استرلینگ"
611
#: ../src/currency-manager.c:48
603
#: ../src/currency.vala:47
612
604
msgid "Hong Kong Dollar"
613
605
msgstr "دلار هنگ کونگ"
615
#: ../src/currency-manager.c:49
607
#: ../src/currency.vala:48
616
608
msgid "Croatian Kuna"
617
609
msgstr "کونا کروواسی"
619
#: ../src/currency-manager.c:50
611
#: ../src/currency.vala:49
620
612
msgid "Hungarian Forint"
621
613
msgstr "فورینت مجارستان"
623
#: ../src/currency-manager.c:51
615
#: ../src/currency.vala:50
624
616
msgid "Indonesian Rupiah"
625
617
msgstr "روپیه اندونزی"
627
#: ../src/currency-manager.c:52
619
#: ../src/currency.vala:51
628
620
msgid "Israeli New Shekel"
629
621
msgstr "نیو شکل اسرائیل"
631
#: ../src/currency-manager.c:53
623
#: ../src/currency.vala:52
632
624
msgid "Indian Rupee"
633
625
msgstr "روپیه هند"
635
#: ../src/currency-manager.c:54
627
#: ../src/currency.vala:53
636
628
msgid "Iranian Rial"
637
629
msgstr "ریال ایرانی"
639
#: ../src/currency-manager.c:55
631
#: ../src/currency.vala:54
640
632
msgid "Icelandic Krona"
641
633
msgstr "کرون ایسلند"
643
#: ../src/currency-manager.c:56
635
#: ../src/currency.vala:55
644
636
msgid "Japanese Yen"
645
637
msgstr "ین ژاپنی"
647
#: ../src/currency-manager.c:57
639
#: ../src/currency.vala:56
648
640
msgid "South Korean Won"
649
641
msgstr "وون کرهجنوبی"
651
#: ../src/currency-manager.c:58
643
#: ../src/currency.vala:57
652
644
msgid "Kuwaiti Dinar"
653
645
msgstr "دینار کویتی"
655
#: ../src/currency-manager.c:59
647
#: ../src/currency.vala:58
656
648
msgid "Kazakhstani Tenge"
657
649
msgstr "تنگه قزاقستان"
659
#: ../src/currency-manager.c:60
651
#: ../src/currency.vala:59
660
652
msgid "Sri Lankan Rupee"
661
653
msgstr "روپیه سریلانکا"
663
#: ../src/currency-manager.c:61
655
#: ../src/currency.vala:60
664
656
msgid "Lithuanian Litas"
665
657
msgstr "لیتاس لیتوانی"
667
#: ../src/currency-manager.c:62
659
#: ../src/currency.vala:61
668
660
msgid "Latvian Lats"
669
661
msgstr "لاتس لتونی"
671
#: ../src/currency-manager.c:63
663
#: ../src/currency.vala:62
672
664
msgid "Libyan Dinar"
673
665
msgstr "دینار لیبیایی"
675
#: ../src/currency-manager.c:64
667
#: ../src/currency.vala:63
676
668
msgid "Mauritian Rupee"
677
669
msgstr "روپیه موریس"
679
#: ../src/currency-manager.c:65
671
#: ../src/currency.vala:64
680
672
msgid "Mexican Peso"
681
673
msgstr "پزو مکزیکی"
683
#: ../src/currency-manager.c:66
675
#: ../src/currency.vala:65
684
676
msgid "Malaysian Ringgit"
685
677
msgstr "رینگیت مالزی"
687
#: ../src/currency-manager.c:67
679
#: ../src/currency.vala:66
688
680
msgid "Norwegian Krone"
689
681
msgstr "کرون نروژ"
691
#: ../src/currency-manager.c:68
683
#: ../src/currency.vala:67
692
684
msgid "Nepalese Rupee"
693
685
msgstr "روپیه نپال"
695
#: ../src/currency-manager.c:69
687
#: ../src/currency.vala:68
696
688
msgid "New Zealand Dollar"
697
689
msgstr "دلار نیوزیلند"
699
#: ../src/currency-manager.c:70
691
#: ../src/currency.vala:69
700
692
msgid "Omani Rial"
701
693
msgstr "ریال عمان"
703
#: ../src/currency-manager.c:71
695
#: ../src/currency.vala:70
704
696
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
705
697
msgstr "نوئو سول پرو"
707
#: ../src/currency-manager.c:72
699
#: ../src/currency.vala:71
708
700
msgid "Philippine Peso"
709
701
msgstr "پزو فیلیپین"
711
#: ../src/currency-manager.c:73
703
#: ../src/currency.vala:72
712
704
msgid "Pakistani Rupee"
713
705
msgstr "روپیه پاکستان"
715
#: ../src/currency-manager.c:74
707
#: ../src/currency.vala:73
716
708
msgid "Polish Zloty"
717
709
msgstr "زلاتی هلند"
719
#: ../src/currency-manager.c:75
711
#: ../src/currency.vala:74
720
712
msgid "Qatari Riyal"
721
713
msgstr "ریال قطر"
723
#: ../src/currency-manager.c:76
715
#: ../src/currency.vala:75
724
716
msgid "New Romanian Leu"
725
717
msgstr "لئو رومانی جدید"
727
#: ../src/currency-manager.c:77
719
#: ../src/currency.vala:76
728
720
msgid "Russian Rouble"
729
721
msgstr "روبل روسی"
731
#: ../src/currency-manager.c:78
723
#: ../src/currency.vala:77
732
724
msgid "Saudi Riyal"
733
725
msgstr "ریال صعودی"
735
#: ../src/currency-manager.c:79
727
#: ../src/currency.vala:78
736
728
msgid "Swedish Krona"
737
729
msgstr "کرون اتریش"
739
#: ../src/currency-manager.c:80
731
#: ../src/currency.vala:79
740
732
msgid "Singapore Dollar"
741
733
msgstr "دلار سنگاپور"
743
#: ../src/currency-manager.c:81
735
#: ../src/currency.vala:80
744
736
msgid "Thai Baht"
745
737
msgstr "بات تایلند"
747
#: ../src/currency-manager.c:82
739
#: ../src/currency.vala:81
748
740
msgid "Tunisian Dinar"
749
741
msgstr "دینار ترکیه"
751
#: ../src/currency-manager.c:83
743
#: ../src/currency.vala:82
752
744
msgid "New Turkish Lira"
753
745
msgstr "لیره جدید ترکیه"
755
#: ../src/currency-manager.c:84
747
#: ../src/currency.vala:83
756
748
msgid "T&T Dollar (TTD)"
757
749
msgstr "دلار T&T (TTD)"
759
#: ../src/currency-manager.c:85
751
#: ../src/currency.vala:84
760
752
msgid "US Dollar"
761
753
msgstr "دلار آمریکا"
763
#: ../src/currency-manager.c:86
755
#: ../src/currency.vala:85
764
756
msgid "Uruguayan Peso"
765
757
msgstr "پزو اروگوئه"
767
#: ../src/currency-manager.c:87
759
#: ../src/currency.vala:86
768
760
msgid "Venezuelan Bolívar"
769
761
msgstr "بولیوار ونزوئلا"
771
#: ../src/currency-manager.c:88
763
#: ../src/currency.vala:87
772
764
msgid "South African Rand"
773
765
msgstr "رند آفریقا جنوبی"
775
#: ../src/financial.c:70
767
#: ../src/financial.vala:114
776
768
msgid "Error: the number of periods must be positive"
777
769
msgstr "خطا: تعداد دورهها باید مثبت باشند"
779
#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
780
#: ../src/gcalctool.c:77
784
" %s — Perform mathematical calculations"
787
" %s — Perform mathematical calculations"
789
#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
790
#: ../src/gcalctool.c:85
794
" -v, --version Show release version\n"
795
" -h, -?, --help Show help options\n"
796
" --help-all Show all help options\n"
797
" --help-gtk Show GTK+ options"
800
" -v, --version Show release version\n"
801
" -h, -?, --help Show help options\n"
802
" --help-all Show all help options\n"
803
" --help-gtk Show GTK+ options"
805
#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
806
#: ../src/gcalctool.c:96
810
" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
811
" --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
812
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
813
" --sync Make X calls synchronous\n"
814
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
815
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
818
" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
819
" --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
820
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
821
" --sync Make X calls synchronous\n"
822
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
823
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
825
#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
826
#: ../src/gcalctool.c:110
829
"Application Options:\n"
830
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
832
"Application Options:\n"
833
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
835
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
836
#: ../src/gcalctool.c:154
838
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
839
msgstr "Argument --solve requires an equation to solve"
841
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
842
#: ../src/gcalctool.c:164
844
msgid "Unknown argument '%s'"
845
msgstr "آرگومان ناشناس «%s»"
771
#: ../src/gnome-calculator.vala:80
775
#: ../src/gnome-calculator.vala:81
779
#: ../src/gnome-calculator.vala:82
783
#: ../src/gnome-calculator.vala:83
784
#| msgid "_Programming"
786
msgstr "برنامهنویسی"
788
#: ../src/gnome-calculator.vala:84
793
#. Title of preferences dialog
794
#: ../src/gnome-calculator.vala:87 ../src/math-preferences.vala:26
798
#: ../src/gnome-calculator.vala:91
799
#| msgid "Calculator"
800
msgid "About Calculator"
801
msgstr "درباره ماشینحساب"
803
#: ../src/gnome-calculator.vala:92
808
#: ../src/gnome-calculator.vala:93
812
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
813
#: ../src/gnome-calculator.vala:228
814
msgid "Unable to open help file"
815
msgstr "نمیتوان پروندهی راهنما را باز کرد"
817
#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
818
#: ../src/gnome-calculator.vala:258
819
msgid "translator-credits"
821
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
822
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info> \n"
823
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>"
825
#. Short description in the about dialog
826
#: ../src/gnome-calculator.vala:272
827
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
828
msgstr "ماشینحساب با حالتهای مالی و علمی."
830
#: ../src/gnome-calculator.vala:305
831
msgid "Solve given equation"
832
msgstr "حل معادله داده شده"
834
#: ../src/gnome-calculator.vala:313
835
msgid "Start with given equation"
836
msgstr "شروع کردن با معادله داده شده"
838
#: ../src/gnome-calculator.vala:322
839
msgid "Show release version"
840
msgstr "نمایش نسخه انتشار"
847
843
#. Tooltip for the Pi button
848
#: ../src/math-buttons.c:96
844
#: ../src/math-buttons.vala:298
849
845
msgid "Pi [Ctrl+P]"
850
846
msgstr "پی [Ctrl+P]"
852
848
#. Tooltip for the Euler's Number button
853
#: ../src/math-buttons.c:99
849
#: ../src/math-buttons.vala:300
854
850
msgid "Euler’s Number"
855
851
msgstr "عدد اولر"
857
853
#. Tooltip for the subscript button
858
#: ../src/math-buttons.c:104
854
#: ../src/math-buttons.vala:304
859
855
msgid "Subscript mode [Alt]"
860
856
msgstr "حالت زیرنویس [Alt]"
862
858
#. Tooltip for the superscript button
863
#: ../src/math-buttons.c:107
859
#: ../src/math-buttons.vala:306
864
860
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
865
861
msgstr "حالت بالانویس [Ctrl]"
867
863
#. Tooltip for the scientific exponent button
868
#: ../src/math-buttons.c:110
864
#: ../src/math-buttons.vala:308
869
865
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
870
866
msgstr "توان علمی [Ctrl+E]"
872
868
#. Tooltip for the add button
873
#: ../src/math-buttons.c:113
869
#: ../src/math-buttons.vala:310
877
873
#. Tooltip for the subtract button
878
#: ../src/math-buttons.c:116
874
#: ../src/math-buttons.vala:312
879
875
msgid "Subtract [-]"
880
876
msgstr "تفریق [-]"
882
878
#. Tooltip for the multiply button
883
#: ../src/math-buttons.c:119
879
#: ../src/math-buttons.vala:314
884
880
msgid "Multiply [*]"
887
883
#. Tooltip for the divide button
888
#: ../src/math-buttons.c:122
884
#: ../src/math-buttons.vala:316
889
885
msgid "Divide [/]"
890
886
msgstr "تقسیم [/]"
892
888
#. Tooltip for the modulus divide button
893
#: ../src/math-buttons.c:125
889
#: ../src/math-buttons.vala:318
894
890
msgid "Modulus divide"
895
891
msgstr "باقیمانده تقسیم"
897
893
#. Tooltip for the additional functions button
898
#: ../src/math-buttons.c:128
894
#: ../src/math-buttons.vala:320
899
895
msgid "Additional Functions"
900
896
msgstr "توابع اضافی"
902
898
#. Tooltip for the exponent button
903
#: ../src/math-buttons.c:131
899
#: ../src/math-buttons.vala:322
904
900
msgid "Exponent [^ or **]"
905
901
msgstr "توان [^ یا **]"
907
903
#. Tooltip for the square button
908
#: ../src/math-buttons.c:134
904
#: ../src/math-buttons.vala:324
909
905
msgid "Square [Ctrl+2]"
910
906
msgstr "مربع [Ctrl+2]"
912
908
#. Tooltip for the percentage button
913
#: ../src/math-buttons.c:137
909
#: ../src/math-buttons.vala:326
914
910
msgid "Percentage [%]"
915
911
msgstr "درصد [%]"
917
913
#. Tooltip for the factorial button
918
#: ../src/math-buttons.c:140
914
#: ../src/math-buttons.vala:328
919
915
msgid "Factorial [!]"
920
916
msgstr "فاکتوریل [!]"
922
918
#. Tooltip for the absolute value button
923
#: ../src/math-buttons.c:143
919
#: ../src/math-buttons.vala:330
924
920
msgid "Absolute value [|]"
925
921
msgstr "قدر مطلق [|]"
927
923
#. Tooltip for the complex argument component button
928
#: ../src/math-buttons.c:146
924
#: ../src/math-buttons.vala:332
929
925
msgid "Complex argument"
930
926
msgstr "آرگومان پیچیده"
932
928
#. Tooltip for the complex conjugate button
933
#: ../src/math-buttons.c:149
929
#: ../src/math-buttons.vala:334
934
930
msgid "Complex conjugate"
937
933
#. Tooltip for the root button
938
#: ../src/math-buttons.c:152
934
#: ../src/math-buttons.vala:336
939
935
msgid "Root [Ctrl+R]"
940
936
msgstr "ریشه [Ctrl+R]"
942
938
#. Tooltip for the square root button
943
#: ../src/math-buttons.c:155
939
#: ../src/math-buttons.vala:338
944
940
msgid "Square root [Ctrl+R]"
945
941
msgstr "ریشهی دوم [Ctrl+R]"
947
943
#. Tooltip for the logarithm button
948
#: ../src/math-buttons.c:158
944
#: ../src/math-buttons.vala:340
949
945
msgid "Logarithm"
950
946
msgstr "لوگاریتم"
952
948
#. Tooltip for the natural logarithm button
953
#: ../src/math-buttons.c:161
949
#: ../src/math-buttons.vala:342
954
950
msgid "Natural Logarithm"
955
951
msgstr "لگاریتم طبیعی"
957
953
#. Tooltip for the sine button
958
#: ../src/math-buttons.c:164
954
#: ../src/math-buttons.vala:344
962
958
#. Tooltip for the cosine button
963
#: ../src/math-buttons.c:167
959
#: ../src/math-buttons.vala:346
967
963
#. Tooltip for the tangent button
968
#: ../src/math-buttons.c:170
964
#: ../src/math-buttons.vala:348
972
968
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
973
#: ../src/math-buttons.c:173
969
#: ../src/math-buttons.vala:350
974
970
msgid "Hyperbolic Sine"
975
971
msgstr "سینوس شبه هذلولی"
977
973
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
978
#: ../src/math-buttons.c:176
974
#: ../src/math-buttons.vala:352
979
975
msgid "Hyperbolic Cosine"
980
976
msgstr "کسینوس شبه هذلولی"
982
978
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
983
#: ../src/math-buttons.c:179
979
#: ../src/math-buttons.vala:354
984
980
msgid "Hyperbolic Tangent"
985
981
msgstr "تانژانت شبه هذلولی"
987
983
#. Tooltip for the inverse button
988
#: ../src/math-buttons.c:182
984
#: ../src/math-buttons.vala:356
989
985
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
990
986
msgstr "معکوس [Ctrl+I]"
992
988
#. Tooltip for the boolean AND button
993
#: ../src/math-buttons.c:185
989
#: ../src/math-buttons.vala:358
994
990
msgid "Boolean AND"
995
991
msgstr "مقدار بولی AND"
997
993
#. Tooltip for the boolean OR button
998
#: ../src/math-buttons.c:188
994
#: ../src/math-buttons.vala:360
999
995
msgid "Boolean OR"
1000
996
msgstr "مقدار بولی OR"
1002
998
#. Tooltip for the exclusive OR button
1003
#: ../src/math-buttons.c:191
999
#: ../src/math-buttons.vala:362
1004
1000
msgid "Boolean Exclusive OR"
1005
1001
msgstr "مقدار بولی Exclusive OR"
1007
1003
#. Tooltip for the boolean NOT button
1008
#: ../src/math-buttons.c:194
1004
#: ../src/math-buttons.vala:364
1009
1005
msgid "Boolean NOT"
1010
1006
msgstr "مقدار بولی NOT"
1012
1008
#. Tooltip for the integer component button
1013
#: ../src/math-buttons.c:197
1014
#: ../src/math-buttons.c:1041
1009
#: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809
1015
1010
msgid "Integer Component"
1016
1011
msgstr "جزء صحیح"
1018
1013
#. Tooltip for the fractional component button
1019
#: ../src/math-buttons.c:200
1020
#: ../src/math-buttons.c:1043
1014
#: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811
1021
1015
msgid "Fractional Component"
1022
1016
msgstr "جزء کسری"
1024
1018
#. Tooltip for the real component button
1025
#: ../src/math-buttons.c:203
1019
#: ../src/math-buttons.vala:370
1026
1020
msgid "Real Component"
1027
1021
msgstr "جزء واقعی"
1029
1023
#. Tooltip for the imaginary component button
1030
#: ../src/math-buttons.c:206
1024
#: ../src/math-buttons.vala:372
1031
1025
msgid "Imaginary Component"
1032
1026
msgstr "جزء مجازی"
1034
1028
#. Tooltip for the ones' complement button
1035
#: ../src/math-buttons.c:209
1029
#: ../src/math-buttons.vala:374
1036
1030
msgid "Ones' Complement"
1031
msgstr "مکمل یکیها"
1039
1033
#. Tooltip for the two's complement button
1040
#: ../src/math-buttons.c:212
1034
#: ../src/math-buttons.vala:376
1041
1035
msgid "Two's Complement"
1036
msgstr "مکمل دوتاییها"
1044
1038
#. Tooltip for the truncate button
1045
#: ../src/math-buttons.c:215
1039
#: ../src/math-buttons.vala:378
1046
1040
msgid "Truncate"
1047
1041
msgstr "Truncate"
1049
1043
#. Tooltip for the start group button
1050
#: ../src/math-buttons.c:218
1044
#: ../src/math-buttons.vala:380
1051
1045
msgid "Start Group [(]"
1052
1046
msgstr "شروع گروه [(]"
1054
1048
#. Tooltip for the end group button
1055
#: ../src/math-buttons.c:221
1049
#: ../src/math-buttons.vala:382
1056
1050
msgid "End Group [)]"
1057
1051
msgstr "انتها گروه [)]"
1059
1053
#. Tooltip for the solve button
1060
#: ../src/math-buttons.c:230
1054
#: ../src/math-buttons.vala:388
1061
1055
msgid "Calculate Result"
1062
1056
msgstr "محاسبهی نتیجه"
1064
1058
#. Tooltip for the factor button
1065
#: ../src/math-buttons.c:233
1059
#: ../src/math-buttons.vala:390
1066
1060
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1067
1061
msgstr "فاکتور [Ctrl+F]"
1069
1063
#. Tooltip for the clear button
1070
#: ../src/math-buttons.c:236
1064
#: ../src/math-buttons.vala:392
1071
1065
msgid "Clear Display [Escape]"
1072
1066
msgstr "پاک کردن نمایشگر [Escape]"
1074
1068
#. Tooltip for the undo button
1075
#: ../src/math-buttons.c:239
1069
#: ../src/math-buttons.vala:394
1076
1070
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1077
1071
msgstr "برگردان [Ctrl+Z]"
1079
1073
#. Tooltip for the double declining depreciation button
1080
#: ../src/math-buttons.c:251
1074
#: ../src/math-buttons.vala:402
1081
1075
msgid "Double Declining Depreciation"
1082
1076
msgstr "استهلاک با شیب مضاعف"
1084
1078
#. Tooltip for the financial term button
1085
#: ../src/math-buttons.c:257
1079
#: ../src/math-buttons.vala:406
1086
1080
msgid "Financial Term"
1087
1081
msgstr "دوره مالی"
1089
1083
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1090
#: ../src/math-buttons.c:260
1084
#: ../src/math-buttons.vala:408
1091
1085
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1092
1086
msgstr "استهلاک مجموع سنوات"
1094
1088
#. Tooltip for the straight line depreciation button
1095
#: ../src/math-buttons.c:263
1089
#: ../src/math-buttons.vala:410
1096
1090
msgid "Straight Line Depreciation"
1097
1091
msgstr "استهلاک خط مستقیم"
1099
1093
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1100
#: ../src/math-buttons.c:653
1094
#: ../src/math-buttons.vala:523
1102
1096
msgstr "دودویی"
1104
1098
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1105
#: ../src/math-buttons.c:657
1099
#: ../src/math-buttons.vala:527
1107
1101
msgstr "هشتهشتی"
1109
1103
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1110
#: ../src/math-buttons.c:661
1104
#: ../src/math-buttons.vala:531
1111
1105
msgid "Decimal"
1112
1106
msgstr "اعشاری"
1114
1108
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1115
#: ../src/math-buttons.c:665
1109
#: ../src/math-buttons.vala:535
1116
1110
msgid "Hexadecimal"
1117
1111
msgstr "شانزدهشانزدهی"
1119
1113
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1120
1114
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1121
#: ../src/math-buttons.c:951
1122
#: ../src/math-buttons.c:995
1115
#: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777
1124
1117
msgid "_%d place"
1125
1118
msgid_plural "_%d places"
1128
1121
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1129
1122
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1130
#: ../src/math-buttons.c:955
1131
#: ../src/math-buttons.c:999
1123
#: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782
1133
1125
msgid "%d place"
1134
1126
msgid_plural "%d places"
1135
1127
msgstr[0] "%Id رقم"
1137
1129
#. Tooltip for the round button
1138
#: ../src/math-buttons.c:1045
1130
#: ../src/math-buttons.vala:813
1140
1132
msgstr "گرد کردن"
1142
1134
#. Tooltip for the floor button
1143
#: ../src/math-buttons.c:1047
1135
#: ../src/math-buttons.vala:815
1147
1139
#. Tooltip for the ceiling button
1148
#: ../src/math-buttons.c:1049
1140
#: ../src/math-buttons.vala:817
1149
1141
msgid "Ceiling"
1152
1144
#. Tooltip for the ceiling button
1153
#: ../src/math-buttons.c:1051
1145
#: ../src/math-buttons.vala:819
1157
1149
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1158
#: ../src/math-converter.c:412
1150
#: ../src/math-converter.vala:46
1162
1154
#. Tooltip for swap conversion button
1163
#: ../src/math-converter.c:427
1155
#: ../src/math-converter.vala:60
1164
1156
msgid "Switch conversion units"
1165
1157
msgstr "تعویض واحدهای تبدیل"
1159
#. Digits localized for the given language
1160
#: ../src/math-equation.vala:171
1161
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1162
msgstr "۰,۱,۲,۳,۴,۵,۶,۷,۸,۹,A,B,C,D,E,F"
1167
1164
#. Error shown when trying to undo with no undo history
1168
#: ../src/math-equation.c:458
1165
#: ../src/math-equation.vala:487
1169
1166
msgid "No undo history"
1170
1167
msgstr "بدون تاریخچه برگردان"
1172
1169
#. Error shown when trying to redo with no redo history
1173
#: ../src/math-equation.c:485
1170
#: ../src/math-equation.vala:503
1174
1171
msgid "No redo history"
1175
1172
msgstr "بدون تاریخچه انجام دوباره"
1177
#: ../src/math-equation.c:943
1174
#: ../src/math-equation.vala:732
1178
1175
msgid "No sane value to store"
1179
1176
msgstr "مقدار معقولی برای ذخیره کردن موجود نیست"
1181
1178
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1182
#: ../src/math-equation.c:1225
1179
#: ../src/math-equation.vala:888
1183
1180
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1184
1181
msgstr "اضافی. یک کلمه با اندازه بزرگتر امتحان کنید"
1186
1183
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1187
#: ../src/math-equation.c:1230
1184
#: ../src/math-equation.vala:893
1189
1186
msgid "Unknown variable '%s'"
1190
1187
msgstr "متغیر ناشناس «%s»"
1192
1189
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
1193
#: ../src/math-equation.c:1235
1190
#: ../src/math-equation.vala:900
1195
1192
msgid "Function '%s' is not defined"
1196
1193
msgstr "تابع «%s» تعریف نشد است"
1198
1195
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1199
#: ../src/math-equation.c:1240
1196
#: ../src/math-equation.vala:907
1200
1197
msgid "Unknown conversion"
1201
1198
msgstr "تبدیل ناشناس"
1200
#: ../src/math-equation.vala:915
1202
#| msgid "Malformed expression"
1203
msgid "Malformed expression at token '%s'"
1204
msgstr "عبارت ناهنجار در «%s»"
1203
1207
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1204
#: ../src/math-equation.c:1249
1208
#: ../src/math-equation.vala:920 ../src/math-equation.vala:925
1205
1209
msgid "Malformed expression"
1206
1210
msgstr "عبارت معیوب"
1208
#: ../src/math-equation.c:1263
1212
#: ../src/math-equation.vala:936
1209
1213
msgid "Calculating"
1210
1214
msgstr "درحال محاسبه"
1212
1216
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1213
#: ../src/math-equation.c:1385
1217
#: ../src/math-equation.vala:1063
1214
1218
msgid "Need an integer to factorize"
1215
1219
msgstr "یک عدد صحیح جهت فاکتور کردن لازم است"
1217
#. This message is displayed in the status bar when a bit
1218
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
1219
#: ../src/math-equation.c:1460
1221
#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
1222
#: ../src/math-equation.vala:1117
1220
1223
msgid "No sane value to bitwise shift"
1221
1224
msgstr "مقدار معقولی برای تبدیل عملگر بیای نیست"
1223
1226
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
1224
#: ../src/math-equation.c:1491
1227
#: ../src/math-equation.vala:1131
1225
1228
msgid "Displayed value not an integer"
1228
#. Digits localized for the given language
1229
#: ../src/math-equation.c:1916
1230
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1231
msgstr "۰,۱,۲,۳,۴,۵,۶,۷,۸,۹,A,B,C,D,E,F"
1229
msgstr "مثدار نمایش داده شده عددی نیست"
1233
1231
#. Label on close button in preferences dialog
1234
#: ../src/math-preferences.c:236
1232
#: ../src/math-preferences.vala:29
1238
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1239
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1240
#: ../src/math-preferences.c:246
1241
#: ../src/unit-manager.c:54
1245
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1246
#: ../src/math-preferences.c:250
1247
#: ../src/unit-manager.c:55
1251
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1252
#: ../src/math-preferences.c:254
1253
#: ../src/unit-manager.c:56
1236
#. Preferences dialog: Label for number format combo box
1237
#: ../src/math-preferences.vala:39
1238
msgid "Number _Format:"
1239
msgstr "_قالببندی عدد:"
1257
1241
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1258
#: ../src/math-preferences.c:264
1242
#: ../src/math-preferences.vala:56
1259
1243
msgid "Automatic"
1260
1244
msgstr "خودکار"
1262
1246
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1263
#: ../src/math-preferences.c:268
1247
#: ../src/math-preferences.vala:60
1267
1251
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1268
#: ../src/math-preferences.c:272
1252
#: ../src/math-preferences.vala:64
1269
1253
msgid "Scientific"
1272
1256
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1273
#: ../src/math-preferences.c:276
1257
#: ../src/math-preferences.vala:68
1274
1258
msgid "Engineering"
1275
1259
msgstr "مهندسی"
1277
1261
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1278
#: ../src/math-preferences.c:287
1262
#: ../src/math-preferences.vala:88
1280
1264
msgid "Show %d decimal _places"
1281
1265
msgstr "نمایش %Id رقم _اعشاری"
1283
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1284
#: ../src/math-window.c:172
1285
msgid "Unable to open help file"
1286
msgstr "نمیتوان پروندهی راهنما را باز کرد"
1288
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1289
#: ../src/math-window.c:204
1290
msgid "translator-credits"
1292
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
1293
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info> \n"
1294
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>"
1296
#. The license this software is under (GPL2+)
1297
#: ../src/math-window.c:207
1299
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1300
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1301
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1302
"(at your option) any later version.\n"
1304
"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1305
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1306
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1307
"GNU General Public License for more details.\n"
1309
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1310
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1311
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1313
"برنامه Gcalctool نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهی\n"
1314
"همگانی عمومی گنو که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید.\n"
1315
"یا نسخهی 2 اجازهنامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهی بالاتر دیگری.\n"
1317
"برنامه gcalctool با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه\n"
1318
"ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف\n"
1319
"مشخص. برای جزئیات بیشتر به اجازهنامهی همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
1321
"شما باید به همراه Gcalctool نسخهای از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو\n"
1322
"دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد\n"
1323
"به آدرس زیر بنویسید:Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1325
#. Program name in the about dialog
1326
#: ../src/math-window.c:224
1328
msgstr "ابزار ماشینحساب گنوم"
1330
#. Copyright notice in the about dialog
1331
#: ../src/math-window.c:228
1332
msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1333
msgstr "© ۱۹۸۶-۲۰۱۰ نویسندگان ماشینحساب"
1335
#. Short description in the about dialog
1336
#: ../src/math-window.c:232
1337
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1338
msgstr "ماشینحساب با حالتهای مالی و علمی."
1341
#: ../src/math-window.c:358
1343
msgstr "_ماشینحساب"
1346
#: ../src/math-window.c:360
1351
#: ../src/math-window.c:362
1356
#: ../src/math-window.c:364
1360
#. Advanced menu label
1361
#: ../src/math-window.c:366
1365
#. Financial menu label
1366
#: ../src/math-window.c:368
1370
#. Programming menu label
1371
#: ../src/math-window.c:370
1372
msgid "_Programming"
1373
msgstr "_برنامهنویسی"
1375
#. Help>Contents menu label
1376
#: ../src/math-window.c:372
1380
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1381
#: ../src/mp-binary.c:115
1382
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1383
msgstr "مقدار بولی AND تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1385
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1386
#: ../src/mp-binary.c:128
1387
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1388
msgstr "مقدار بولی OR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1390
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1391
#: ../src/mp-binary.c:141
1392
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1393
msgstr "مقدار بولی XOR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1395
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1396
#: ../src/mp-binary.c:156
1397
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1398
msgstr "مقدار بولی NOT تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1400
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1401
#: ../src/mp-binary.c:187
1402
msgid "Shift is only possible on integer values"
1403
msgstr "تبدیل فقط برای مقادیر صحیح امکانپذیر است"
1267
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
1268
#: ../src/math-preferences.vala:115
1269
msgid "Show trailing _zeroes"
1270
msgstr "نمایش _صفرهای انتهایی"
1272
#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
1273
#: ../src/math-preferences.vala:121
1274
msgid "Show _thousands separators"
1275
msgstr "نمایش جداساز _هزارها"
1277
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
1278
#: ../src/math-preferences.vala:127
1279
msgid "_Angle units:"
1280
msgstr "واحدهای _زاویه:"
1282
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1283
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1284
#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
1288
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1289
#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
1293
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1294
#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
1298
#. Preferences dialog: Label for word size combo box
1299
#: ../src/math-preferences.vala:157
1301
msgstr "اندازه _کلمه:"
1303
#. Word size combo: 8 bits
1304
#: ../src/math-preferences.vala:171
1308
#. Word size combo: 16 bits
1309
#: ../src/math-preferences.vala:173
1313
#. Word size combo: 32 bits
1314
#: ../src/math-preferences.vala:175
1318
#. Word size combo: 64 bits
1319
#: ../src/math-preferences.vala:177
1405
1323
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1324
#: ../src/number.vala:652
1407
1325
msgid "Argument not defined for zero"
1408
1326
msgstr "آرگومان برای صفر تعریف نشده است"
1411
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1412
msgstr "اضافی: نتیجه نمیتواند محاسبه شود."
1414
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1418
msgid "Division by zero is undefined"
1419
msgstr "تقسیم بر صفر تعریف نشده است"
1328
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
1329
#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858
1330
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1331
msgstr "توان صفر برای برای توانهای منفی تعریف نشده است"
1421
1333
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1334
#: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025
1424
1335
msgid "Logarithm of zero is undefined"
1425
1336
msgstr "لوگاریتم صفر تعریف نشده است"
1427
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1430
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1431
msgstr "توان صفر برای برای توانهای منفی تعریف نشده است"
1434
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1438
msgid "Root must be non-zero"
1439
msgstr "ریشه باید غیر صفر باشد"
1442
msgid "Negative root of zero is undefined"
1443
msgstr "ریشه منفی صفر تعریف نشده است"
1446
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1447
msgstr "انامین ریشه از عدد منفی برای n زوج تعریف نشده است"
1449
1338
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1339
#: ../src/number.vala:1043
1451
1340
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1452
1341
msgstr "فاکتوریل تنها برای اعداد طبیعی تعریف شده است"
1343
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1344
#: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608
1345
msgid "Division by zero is undefined"
1346
msgstr "تقسیم بر صفر تعریف نشده است"
1454
1348
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1349
#: ../src/number.vala:1159
1456
1350
msgid "Modulus division is only defined for integers"
1457
1351
msgstr "باقیمانده تقسیم تنها برای اعداد صحیح تعریف شده است"
1459
1353
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1460
#: ../src/mp-trigonometric.c:310
1461
msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1462
msgstr "تانژانت برای زاویههایی که ضریبی از n ر(180°) از طریق π∕2 ر(90°) هستند تعریف نشده است"
1354
#: ../src/number.vala:1227
1356
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1358
"تانژانت برای زاویههایی که ضریبی از n ر(180°) از طریق π∕2 ر(90°) هستند تعریف "
1464
1361
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1465
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
1362
#: ../src/number.vala:1265
1466
1363
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1467
1364
msgstr "سینوس معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است"
1469
1366
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1470
#: ../src/mp-trigonometric.c:372
1367
#: ../src/number.vala:1280
1471
1368
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1472
1369
msgstr "کسینوس معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است"
1474
1371
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1475
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
1372
#: ../src/number.vala:1477
1476
1373
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1477
1374
msgstr "سینوس شبه هذلولی معکوس برای مقادیر کمتر از یک تعریف نشده است"
1479
1376
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1480
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
1377
#: ../src/number.vala:1496
1481
1378
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1482
1379
msgstr "تانژانت شبه هذلولی معکوس برای مقادیر خارج از [1, 1-] تعریف نشده است"
1484
#: ../src/unit-manager.c:54
1486
msgctxt "unit-format"
1490
#: ../src/unit-manager.c:54
1491
msgctxt "unit-symbols"
1492
msgid "degree,degrees,deg"
1493
msgstr "درجه,درجه,deg"
1495
#: ../src/unit-manager.c:55
1497
msgctxt "unit-format"
1501
#: ../src/unit-manager.c:55
1502
msgctxt "unit-symbols"
1503
msgid "radian,radians,rad"
1504
msgstr "رادیان,رادیان,rad"
1506
#: ../src/unit-manager.c:56
1508
msgctxt "unit-format"
1512
#: ../src/unit-manager.c:56
1513
msgctxt "unit-symbols"
1514
msgid "gradian,gradians,grad"
1515
msgstr "گرادیان,گرادیان,grad"
1517
#: ../src/unit-manager.c:57
1381
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1382
#: ../src/number.vala:1515
1383
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1384
msgstr "مقدار بولی AND تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1386
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1387
#: ../src/number.vala:1527
1388
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1389
msgstr "مقدار بولی OR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1391
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1392
#: ../src/number.vala:1539
1393
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1394
msgstr "مقدار بولی XOR تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1396
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1397
#: ../src/number.vala:1551
1398
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1399
msgstr "مقدار بولی NOT تنها برای اعداد صحیح مثبت تعریف شده است"
1401
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1402
#: ../src/number.vala:1574
1403
msgid "Shift is only possible on integer values"
1404
msgstr "تبدیل فقط برای مقادیر صحیح امکانپذیر است"
1406
#: ../src/number.vala:1878
1407
msgid "Root must be non-zero"
1408
msgstr "ریشه باید غیر صفر باشد"
1410
#: ../src/number.vala:1895
1411
msgid "Negative root of zero is undefined"
1412
msgstr "ریشه منفی صفر تعریف نشده است"
1414
#: ../src/number.vala:1902
1415
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1416
msgstr "انامین ریشه از عدد منفی برای n زوج تعریف نشده است"
1418
#: ../src/number.vala:2225
1419
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1420
msgstr "اضافی: نتیجه نمیتواند محاسبه شود."
1422
#: ../src/number.vala:2553
1423
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1424
msgstr "متقابل صفر تعریف نشده است"
1426
#: ../src/unit.vala:29
1430
#: ../src/unit.vala:30
1434
#: ../src/unit.vala:31
1438
#: ../src/unit.vala:32
1442
#: ../src/unit.vala:33
1446
#: ../src/unit.vala:34
1450
#: ../src/unit.vala:35
1454
#: ../src/unit.vala:41
1518
1455
msgid "Parsecs"
1519
1456
msgstr "پارسِک"
1521
#: ../src/unit-manager.c:57
1523
msgctxt "unit-format"
1527
#: ../src/unit-manager.c:57
1528
msgctxt "unit-symbols"
1529
msgid "parsec,parsecs,pc"
1530
msgstr "پارسِک,پارسِک,pc"
1532
#: ../src/unit-manager.c:58
1458
#: ../src/unit.vala:42
1533
1459
msgid "Light Years"
1534
1460
msgstr "سال نوری"
1536
#: ../src/unit-manager.c:58
1538
msgctxt "unit-format"
1542
#: ../src/unit-manager.c:58
1543
msgctxt "unit-symbols"
1544
msgid "lightyear,lightyears,ly"
1545
msgstr "سالنوری,سالنوری,ly"
1547
#: ../src/unit-manager.c:59
1462
#: ../src/unit.vala:43
1548
1463
msgid "Astronomical Units"
1549
1464
msgstr "واحدهای نجومی"
1551
#: ../src/unit-manager.c:59
1553
msgctxt "unit-format"
1557
#: ../src/unit-manager.c:59
1558
msgctxt "unit-symbols"
1562
#: ../src/unit-manager.c:60
1466
#: ../src/unit.vala:44
1563
1467
msgid "Nautical Miles"
1564
1468
msgstr "مایل دریایی"
1566
#: ../src/unit-manager.c:60
1568
msgctxt "unit-format"
1572
#: ../src/unit-manager.c:60
1573
msgctxt "unit-symbols"
1577
#: ../src/unit-manager.c:61
1470
#: ../src/unit.vala:45
1581
#: ../src/unit-manager.c:61
1583
msgctxt "unit-format"
1587
#: ../src/unit-manager.c:61
1588
msgctxt "unit-symbols"
1589
msgid "mile,miles,mi"
1590
msgstr "مایل,مایل,mi"
1592
#: ../src/unit-manager.c:62
1474
#: ../src/unit.vala:46
1593
1475
msgid "Kilometers"
1594
1476
msgstr "کیلومتر"
1596
#: ../src/unit-manager.c:62
1598
msgctxt "unit-format"
1602
#: ../src/unit-manager.c:62
1603
msgctxt "unit-symbols"
1604
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1605
msgstr "کیلومتر,کیلومتر,km,kms"
1607
#: ../src/unit-manager.c:63
1478
#: ../src/unit.vala:47
1609
1480
msgstr "Cables"
1611
#: ../src/unit-manager.c:63
1613
msgctxt "unit-format"
1617
#: ../src/unit-manager.c:63
1618
msgctxt "unit-symbols"
1619
msgid "cable,cables,cb"
1620
msgstr "cable,cables,cb"
1622
#: ../src/unit-manager.c:64
1482
#: ../src/unit.vala:48
1623
1483
msgid "Fathoms"
1626
#: ../src/unit-manager.c:64
1628
msgctxt "unit-format"
1632
#: ../src/unit-manager.c:64
1633
msgctxt "unit-symbols"
1634
msgid "fathom,fathoms,ftm"
1635
msgstr "فَتوم,فَتوم,ftm"
1637
#: ../src/unit-manager.c:65
1486
#: ../src/unit.vala:49
1641
#: ../src/unit-manager.c:65
1643
msgctxt "unit-format"
1647
#: ../src/unit-manager.c:65
1648
msgctxt "unit-symbols"
1649
msgid "meter,meters,m"
1652
#: ../src/unit-manager.c:66
1490
#: ../src/unit.vala:50
1656
#: ../src/unit-manager.c:66
1658
msgctxt "unit-format"
1662
#: ../src/unit-manager.c:66
1663
msgctxt "unit-symbols"
1664
msgid "yard,yards,yd"
1665
msgstr "یارد,یارد,yd"
1667
#: ../src/unit-manager.c:67
1494
#: ../src/unit.vala:51
1671
#: ../src/unit-manager.c:67
1673
msgctxt "unit-format"
1677
#: ../src/unit-manager.c:67
1678
msgctxt "unit-symbols"
1679
msgid "foot,feet,ft"
1682
#: ../src/unit-manager.c:68
1498
#: ../src/unit.vala:52
1686
#: ../src/unit-manager.c:68
1688
msgctxt "unit-format"
1692
#: ../src/unit-manager.c:68
1693
msgctxt "unit-symbols"
1694
msgid "inch,inches,in"
1695
msgstr "اینچ,اینچ,in"
1697
#: ../src/unit-manager.c:69
1502
#: ../src/unit.vala:53
1698
1503
msgid "Centimeters"
1699
1504
msgstr "سانتیمتر"
1701
#: ../src/unit-manager.c:69
1703
msgctxt "unit-format"
1707
#: ../src/unit-manager.c:69
1708
msgctxt "unit-symbols"
1709
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1710
msgstr "سانتیمتر,سانتیمتر,cm,cms"
1712
#: ../src/unit-manager.c:70
1506
#: ../src/unit.vala:54
1713
1507
msgid "Millimeters"
1714
1508
msgstr "میلیمتر"
1716
#: ../src/unit-manager.c:70
1718
msgctxt "unit-format"
1722
#: ../src/unit-manager.c:70
1723
msgctxt "unit-symbols"
1724
msgid "millimeter,millimeters,mm"
1725
msgstr "میلیمتر,میلیمتر,mm"
1727
#: ../src/unit-manager.c:71
1510
#: ../src/unit.vala:55
1728
1511
msgid "Micrometers"
1729
1512
msgstr "میکرومتر"
1731
#: ../src/unit-manager.c:71
1733
msgctxt "unit-format"
1737
#: ../src/unit-manager.c:71
1738
msgctxt "unit-symbols"
1739
msgid "micrometer,micrometers,um"
1740
msgstr "میکرومتر,میکرومتر,um"
1742
#: ../src/unit-manager.c:72
1514
#: ../src/unit.vala:56
1743
1515
msgid "Nanometers"
1744
1516
msgstr "نانومتر"
1746
#: ../src/unit-manager.c:72
1748
msgctxt "unit-format"
1752
#: ../src/unit-manager.c:72
1753
msgctxt "unit-symbols"
1754
msgid "nanometer,nanometers,nm"
1755
msgstr "نانومتر,نانومتر,nm"
1757
#: ../src/unit-manager.c:73
1518
#: ../src/unit.vala:57
1758
1519
msgid "Hectares"
1761
#: ../src/unit-manager.c:73
1763
msgctxt "unit-format"
1767
#: ../src/unit-manager.c:73
1768
msgctxt "unit-symbols"
1769
msgid "hectare,hectares,ha"
1770
msgstr "هکتار,هکتار,ha"
1772
#: ../src/unit-manager.c:74
1522
#: ../src/unit.vala:58
1776
#: ../src/unit-manager.c:74
1778
msgctxt "unit-format"
1782
#: ../src/unit-manager.c:74
1783
msgctxt "unit-symbols"
1787
#: ../src/unit-manager.c:75
1526
#: ../src/unit.vala:59
1788
1527
msgid "Square Meters"
1789
1528
msgstr "متر مربع"
1791
#: ../src/unit-manager.c:75
1793
msgctxt "unit-format"
1797
#: ../src/unit-manager.c:75
1798
msgctxt "unit-symbols"
1802
#: ../src/unit-manager.c:76
1530
#: ../src/unit.vala:60
1803
1531
msgid "Square Centimeters"
1804
1532
msgstr "سانتیمتر مربع"
1806
#: ../src/unit-manager.c:76
1808
msgctxt "unit-format"
1812
#: ../src/unit-manager.c:76
1813
msgctxt "unit-symbols"
1817
#: ../src/unit-manager.c:77
1534
#: ../src/unit.vala:61
1818
1535
msgid "Square Millimeters"
1819
1536
msgstr "میلیمتر مربع"
1821
#: ../src/unit-manager.c:77
1823
msgctxt "unit-format"
1827
#: ../src/unit-manager.c:77
1828
msgctxt "unit-symbols"
1832
#: ../src/unit-manager.c:78
1538
#: ../src/unit.vala:62
1833
1539
msgid "Cubic Meters"
1834
1540
msgstr "متر مکعب"
1836
#: ../src/unit-manager.c:78
1838
msgctxt "unit-format"
1842
#: ../src/unit-manager.c:78
1843
msgctxt "unit-symbols"
1847
#: ../src/unit-manager.c:79
1542
#: ../src/unit.vala:63
1848
1543
msgid "Gallons"
1851
#: ../src/unit-manager.c:79
1853
msgctxt "unit-format"
1857
#: ../src/unit-manager.c:79
1858
msgctxt "unit-symbols"
1859
msgid "gallon,gallons,gal"
1860
msgstr "گالون,گالون,gal"
1862
#: ../src/unit-manager.c:80
1546
#: ../src/unit.vala:64
1866
#: ../src/unit-manager.c:80
1868
msgctxt "unit-format"
1872
#: ../src/unit-manager.c:80
1873
msgctxt "unit-symbols"
1874
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1875
msgstr "لیتر,لیتر,لیتر,لیتر,L"
1877
#: ../src/unit-manager.c:81
1550
#: ../src/unit.vala:65
1881
#: ../src/unit-manager.c:81
1883
msgctxt "unit-format"
1887
#: ../src/unit-manager.c:81
1888
msgctxt "unit-symbols"
1889
msgid "quart,quarts,qt"
1890
msgstr "کوارت,کوارت,qt"
1892
#: ../src/unit-manager.c:82
1554
#: ../src/unit.vala:66
1896
#: ../src/unit-manager.c:82
1898
msgctxt "unit-format"
1902
#: ../src/unit-manager.c:82
1903
msgctxt "unit-symbols"
1904
msgid "pint,pints,pt"
1905
msgstr "پاینت,پاینت,pt"
1907
#: ../src/unit-manager.c:83
1558
#: ../src/unit.vala:67
1908
1559
msgid "Millilitres"
1909
1560
msgstr "میلیلیتر"
1911
#: ../src/unit-manager.c:83
1913
msgctxt "unit-format"
1917
#: ../src/unit-manager.c:83
1918
msgctxt "unit-symbols"
1919
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1920
msgstr "میلیمتر,میلیمتر,میلیمتر,میلیمتر,mL,cm³"
1922
#: ../src/unit-manager.c:84
1562
#: ../src/unit.vala:68
1923
1563
msgid "Microlitres"
1924
1564
msgstr "میکرومتر"
1926
#: ../src/unit-manager.c:84
1928
msgctxt "unit-format"
1932
#: ../src/unit-manager.c:84
1933
msgctxt "unit-symbols"
1937
#: ../src/unit-manager.c:85
1566
#: ../src/unit.vala:69
1941
#: ../src/unit-manager.c:85
1943
msgctxt "unit-format"
1947
#: ../src/unit-manager.c:85
1948
msgctxt "unit-symbols"
1949
msgid "tonne,tonnes"
1952
#: ../src/unit-manager.c:86
1570
#: ../src/unit.vala:70
1953
1571
msgid "Kilograms"
1954
1572
msgstr "کیلوگرم"
1956
#: ../src/unit-manager.c:86
1958
msgctxt "unit-format"
1962
#: ../src/unit-manager.c:86
1963
msgctxt "unit-symbols"
1964
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1965
msgstr "کیلومتر,کیلوگرم,کیلوگرم,کیلوگرم,kg,kgs"
1967
#: ../src/unit-manager.c:87
1574
#: ../src/unit.vala:71
1971
#: ../src/unit-manager.c:87
1973
msgctxt "unit-format"
1977
#: ../src/unit-manager.c:87
1978
msgctxt "unit-symbols"
1979
msgid "pound,pounds,lb"
1980
msgstr "پوند,پوند,lb"
1982
#: ../src/unit-manager.c:88
1578
#: ../src/unit.vala:72
1986
#: ../src/unit-manager.c:88
1988
msgctxt "unit-format"
1992
#: ../src/unit-manager.c:88
1993
msgctxt "unit-symbols"
1994
msgid "ounce,ounces,oz"
1995
msgstr "اونس,اونس,oz"
1997
#: ../src/unit-manager.c:89
1582
#: ../src/unit.vala:73
2001
#: ../src/unit-manager.c:89
2003
msgctxt "unit-format"
2007
#: ../src/unit-manager.c:89
2008
msgctxt "unit-symbols"
2009
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2010
msgstr "گرم,گرم,گرم,گرم,g"
2012
#: ../src/unit-manager.c:90
1586
#: ../src/unit.vala:74
2016
#: ../src/unit-manager.c:90
2018
msgctxt "unit-format"
2022
#: ../src/unit-manager.c:90
2023
msgctxt "unit-symbols"
2027
#: ../src/unit-manager.c:91
1590
#: ../src/unit.vala:75
2031
#: ../src/unit-manager.c:91
2033
msgctxt "unit-format"
2037
#: ../src/unit-manager.c:91
2038
msgctxt "unit-symbols"
2042
#: ../src/unit-manager.c:92
1594
#: ../src/unit.vala:76
2046
#: ../src/unit-manager.c:92
2048
msgctxt "unit-format"
2052
#: ../src/unit-manager.c:92
2053
msgctxt "unit-symbols"
2057
#: ../src/unit-manager.c:93
1598
#: ../src/unit.vala:77
2058
1599
msgid "Minutes"
2061
#: ../src/unit-manager.c:93
2063
msgctxt "unit-format"
2067
#: ../src/unit-manager.c:93
2068
msgctxt "unit-symbols"
2069
msgid "minute,minutes"
2070
msgstr "دقیقه,دقیقه"
2072
#: ../src/unit-manager.c:94
1602
#: ../src/unit.vala:78
2073
1603
msgid "Seconds"
2076
#: ../src/unit-manager.c:94
2078
msgctxt "unit-format"
2082
#: ../src/unit-manager.c:94
2083
msgctxt "unit-symbols"
2084
msgid "second,seconds,s"
2085
msgstr "ثانیه,ثانیه,s"
2087
#: ../src/unit-manager.c:95
1606
#: ../src/unit.vala:79
2088
1607
msgid "Milliseconds"
2089
1608
msgstr "میلیثانیه"
2091
#: ../src/unit-manager.c:95
2093
msgctxt "unit-format"
2097
#: ../src/unit-manager.c:95
2098
msgctxt "unit-symbols"
2099
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2100
msgstr "میلیثانیه,میلیثانیه,ms"
2102
#: ../src/unit-manager.c:96
1610
#: ../src/unit.vala:80
2103
1611
msgid "Microseconds"
2104
1612
msgstr "میکروثانیه"
2106
#: ../src/unit-manager.c:96
2108
msgctxt "unit-format"
2112
#: ../src/unit-manager.c:96
2113
msgctxt "unit-symbols"
2114
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2115
msgstr "میکروثانیه,میکروثانیه,us,μs"
2117
#: ../src/unit-manager.c:97
1614
#: ../src/unit.vala:81
2118
1615
msgid "Celsius"
2119
1616
msgstr "سانتیگراد"
2121
#: ../src/unit-manager.c:97
2123
msgctxt "unit-format"
2127
#: ../src/unit-manager.c:97
2128
msgctxt "unit-symbols"
2132
#: ../src/unit-manager.c:98
1618
#: ../src/unit.vala:82
2133
1619
msgid "Farenheit"
2134
1620
msgstr "فارنهایت"
2136
#: ../src/unit-manager.c:98
2138
msgctxt "unit-format"
2142
#: ../src/unit-manager.c:98
2143
msgctxt "unit-symbols"
2147
#: ../src/unit-manager.c:99
1622
#: ../src/unit.vala:83
2151
#: ../src/unit-manager.c:99
2153
msgctxt "unit-format"
2157
#: ../src/unit-manager.c:99
2158
msgctxt "unit-symbols"
2162
#: ../src/unit-manager.c:100
1626
#: ../src/unit.vala:84
2163
1627
msgid "Rankine"
2166
#: ../src/unit-manager.c:100
2168
msgctxt "unit-format"
2172
#: ../src/unit-manager.c:100
2173
msgctxt "unit-symbols"
2175
msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2177
#: ../src/unit-manager.c:109
2181
#: ../src/unit-manager.c:110
2185
#: ../src/unit-manager.c:111
2189
#: ../src/unit-manager.c:112
2193
#: ../src/unit-manager.c:113
2197
#: ../src/unit-manager.c:114
2201
#: ../src/unit-manager.c:115
2205
#: ../src/unit-manager.c:127
1630
#: ../src/unit.vala:86
2206
1631
msgid "Currency"
2209
1634
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2210
#: ../src/unit-manager.c:137
1635
#: ../src/unit.vala:92
1641
#~ msgstr "<i>x</i>"
1657
#~ " %s — Perform mathematical calculations"
1660
#~ " %s — Perform mathematical calculations"
1663
#~ "Help Options:\n"
1664
#~ " -v, --version Show release version\n"
1665
#~ " -h, -?, --help Show help options\n"
1666
#~ " --help-all Show all help options\n"
1667
#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
1669
#~ "Help Options:\n"
1670
#~ " -v, --version Show release version\n"
1671
#~ " -h, -?, --help Show help options\n"
1672
#~ " --help-all Show all help options\n"
1673
#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
1676
#~ "GTK+ Options:\n"
1677
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
1679
#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
1681
#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
1682
#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
1683
#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
1684
#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
1686
#~ "GTK+ Options:\n"
1687
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
1689
#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
1691
#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
1692
#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
1693
#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
1694
#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
1697
#~ "Application Options:\n"
1698
#~ " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
1700
#~ "Application Options:\n"
1701
#~ " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
1703
#~ msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
1704
#~ msgstr "Argument --solve requires an equation to solve"
1706
#~ msgid "Unknown argument '%s'"
1707
#~ msgstr "آرگومان ناشناس «%s»"
1710
#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1711
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1712
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1713
#~ "(at your option) any later version.\n"
1715
#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1716
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1717
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1718
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
1720
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1721
#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
1723
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1725
#~ "برنامه Gcalctool نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط "
1727
#~ "همگانی عمومی گنو که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید یا "
1728
#~ "دوباره توزیع کنید.\n"
1729
#~ "یا نسخهی 2 اجازهنامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهی بالاتر دیگری.\n"
1731
#~ "برنامه gcalctool با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون "
1733
#~ "ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف\n"
1734
#~ "مشخص. برای جزئیات بیشتر به اجازهنامهی همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
1736
#~ "شما باید به همراه Gcalctool نسخهای از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو\n"
1737
#~ "دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد\n"
1738
#~ "به آدرس زیر بنویسید:Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
1741
#~ msgid "Gcalctool"
1742
#~ msgstr "ابزار ماشینحساب گنوم"
1744
#~ msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1745
#~ msgstr "© ۱۹۸۶-۲۰۱۰ نویسندگان ماشینحساب"
1747
#~ msgid "_Calculator"
1748
#~ msgstr "_ماشینحساب"
1751
#~ msgstr "ا_بتدایی"
1753
#~ msgid "_Advanced"
1754
#~ msgstr "_پیشرفته"
1756
#~ msgid "_Financial"
1759
#~ msgid "_Contents"
1760
#~ msgstr "_محتویات"
1762
#~ msgctxt "unit-format"
1763
#~ msgid "%s degrees"
1766
#~ msgctxt "unit-symbols"
1767
#~ msgid "degree,degrees,deg"
1768
#~ msgstr "درجه,درجه,deg"
1770
#~ msgctxt "unit-format"
1771
#~ msgid "%s radians"
1772
#~ msgstr "%s گرادیان"
1774
#~ msgctxt "unit-symbols"
1775
#~ msgid "radian,radians,rad"
1776
#~ msgstr "رادیان,رادیان,rad"
1778
#~ msgctxt "unit-format"
1779
#~ msgid "%s gradians"
1780
#~ msgstr "%s گرادیان"
1782
#~ msgctxt "unit-symbols"
1783
#~ msgid "gradian,gradians,grad"
1784
#~ msgstr "گرادیان,گرادیان,grad"
1786
#~ msgctxt "unit-format"
1790
#~ msgctxt "unit-symbols"
1791
#~ msgid "parsec,parsecs,pc"
1792
#~ msgstr "پارسِک,پارسِک,pc"
1794
#~ msgctxt "unit-format"
1798
#~ msgctxt "unit-symbols"
1799
#~ msgid "lightyear,lightyears,ly"
1800
#~ msgstr "سالنوری,سالنوری,ly"
1802
#~ msgctxt "unit-format"
1806
#~ msgctxt "unit-symbols"
1810
#~ msgctxt "unit-format"
1814
#~ msgctxt "unit-symbols"
1818
#~ msgctxt "unit-format"
1822
#~ msgctxt "unit-symbols"
1823
#~ msgid "mile,miles,mi"
1824
#~ msgstr "مایل,مایل,mi"
1826
#~ msgctxt "unit-format"
1830
#~ msgctxt "unit-symbols"
1831
#~ msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1832
#~ msgstr "کیلومتر,کیلومتر,km,kms"
1834
#~ msgctxt "unit-format"
1838
#~ msgctxt "unit-symbols"
1839
#~ msgid "cable,cables,cb"
1840
#~ msgstr "cable,cables,cb"
1842
#~ msgctxt "unit-format"
1846
#~ msgctxt "unit-symbols"
1847
#~ msgid "fathom,fathoms,ftm"
1848
#~ msgstr "فَتوم,فَتوم,ftm"
1850
#~ msgctxt "unit-format"
1854
#~ msgctxt "unit-symbols"
1855
#~ msgid "meter,meters,m"
1856
#~ msgstr "متر,متر,m"
1858
#~ msgctxt "unit-format"
1862
#~ msgctxt "unit-symbols"
1863
#~ msgid "yard,yards,yd"
1864
#~ msgstr "یارد,یارد,yd"
1866
#~ msgctxt "unit-format"
1870
#~ msgctxt "unit-symbols"
1871
#~ msgid "foot,feet,ft"
1872
#~ msgstr "فوت,فوت,ft"
1874
#~ msgctxt "unit-format"
1878
#~ msgctxt "unit-symbols"
1879
#~ msgid "inch,inches,in"
1880
#~ msgstr "اینچ,اینچ,in"
1882
#~ msgctxt "unit-format"
1886
#~ msgctxt "unit-symbols"
1887
#~ msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1888
#~ msgstr "سانتیمتر,سانتیمتر,cm,cms"
1890
#~ msgctxt "unit-format"
1894
#~ msgctxt "unit-symbols"
1895
#~ msgid "millimeter,millimeters,mm"
1896
#~ msgstr "میلیمتر,میلیمتر,mm"
1898
#~ msgctxt "unit-format"
1902
#~ msgctxt "unit-symbols"
1903
#~ msgid "micrometer,micrometers,um"
1904
#~ msgstr "میکرومتر,میکرومتر,um"
1906
#~ msgctxt "unit-format"
1910
#~ msgctxt "unit-symbols"
1911
#~ msgid "nanometer,nanometers,nm"
1912
#~ msgstr "نانومتر,نانومتر,nm"
1914
#~ msgctxt "unit-format"
1918
#~ msgctxt "unit-symbols"
1919
#~ msgid "hectare,hectares,ha"
1920
#~ msgstr "هکتار,هکتار,ha"
1922
#~ msgctxt "unit-format"
1924
#~ msgstr "%s acres"
1926
#~ msgctxt "unit-symbols"
1927
#~ msgid "acre,acres"
1928
#~ msgstr "جریب,جریب"
1930
#~ msgctxt "unit-format"
1934
#~ msgctxt "unit-symbols"
1938
#~ msgctxt "unit-format"
1942
#~ msgctxt "unit-symbols"
1946
#~ msgctxt "unit-format"
1950
#~ msgctxt "unit-symbols"
1954
#~ msgctxt "unit-format"
1958
#~ msgctxt "unit-symbols"
1962
#~ msgctxt "unit-format"
1966
#~ msgctxt "unit-symbols"
1967
#~ msgid "gallon,gallons,gal"
1968
#~ msgstr "گالون,گالون,gal"
1970
#~ msgctxt "unit-format"
1974
#~ msgctxt "unit-symbols"
1975
#~ msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1976
#~ msgstr "لیتر,لیتر,لیتر,لیتر,L"
1978
#~ msgctxt "unit-format"
1982
#~ msgctxt "unit-symbols"
1983
#~ msgid "quart,quarts,qt"
1984
#~ msgstr "کوارت,کوارت,qt"
1986
#~ msgctxt "unit-format"
1990
#~ msgctxt "unit-symbols"
1991
#~ msgid "pint,pints,pt"
1992
#~ msgstr "پاینت,پاینت,pt"
1994
#~ msgctxt "unit-format"
1998
#~ msgctxt "unit-symbols"
1999
#~ msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
2000
#~ msgstr "میلیمتر,میلیمتر,میلیمتر,میلیمتر,mL,cm³"
2002
#~ msgctxt "unit-format"
2006
#~ msgctxt "unit-symbols"
2007
#~ msgid "mm³,μL,uL"
2008
#~ msgstr "mm³,μL,uL"
2010
#~ msgctxt "unit-format"
2014
#~ msgctxt "unit-symbols"
2015
#~ msgid "tonne,tonnes"
2018
#~ msgctxt "unit-format"
2022
#~ msgctxt "unit-symbols"
2023
#~ msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2024
#~ msgstr "کیلومتر,کیلوگرم,کیلوگرم,کیلوگرم,kg,kgs"
2026
#~ msgctxt "unit-format"
2030
#~ msgctxt "unit-symbols"
2031
#~ msgid "pound,pounds,lb"
2032
#~ msgstr "پوند,پوند,lb"
2034
#~ msgctxt "unit-format"
2038
#~ msgctxt "unit-symbols"
2039
#~ msgid "ounce,ounces,oz"
2040
#~ msgstr "اونس,اونس,oz"
2042
#~ msgctxt "unit-format"
2046
#~ msgctxt "unit-symbols"
2047
#~ msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2048
#~ msgstr "گرم,گرم,گرم,گرم,g"
2050
#~ msgctxt "unit-format"
2054
#~ msgctxt "unit-symbols"
2055
#~ msgid "year,years"
2058
#~ msgctxt "unit-format"
2062
#~ msgctxt "unit-symbols"
2066
#~ msgctxt "unit-format"
2070
#~ msgctxt "unit-symbols"
2071
#~ msgid "hour,hours"
2072
#~ msgstr "ساعت,ساعت"
2074
#~ msgctxt "unit-format"
2075
#~ msgid "%s minutes"
2076
#~ msgstr "%s دقیقه"
2078
#~ msgctxt "unit-symbols"
2079
#~ msgid "minute,minutes"
2080
#~ msgstr "دقیقه,دقیقه"
2082
#~ msgctxt "unit-format"
2086
#~ msgctxt "unit-symbols"
2087
#~ msgid "second,seconds,s"
2088
#~ msgstr "ثانیه,ثانیه,s"
2090
#~ msgctxt "unit-format"
2094
#~ msgctxt "unit-symbols"
2095
#~ msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2096
#~ msgstr "میلیثانیه,میلیثانیه,ms"
2098
#~ msgctxt "unit-format"
2102
#~ msgctxt "unit-symbols"
2103
#~ msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2104
#~ msgstr "میکروثانیه,میکروثانیه,us,μs"
2106
#~ msgctxt "unit-format"
2110
#~ msgctxt "unit-symbols"
2114
#~ msgctxt "unit-format"
2118
#~ msgctxt "unit-symbols"
2122
#~ msgctxt "unit-format"
2126
#~ msgctxt "unit-symbols"
2130
#~ msgctxt "unit-format"
2134
#~ msgctxt "unit-symbols"
2135
#~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
2136
#~ msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2215
2138
#~ msgid "_Dec"
2216
2139
#~ msgstr "د_هدهی"