1
# Swedish translation for checkbox
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 09:04-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:27+0000\n"
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-09 13:40+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:1
21
msgid "<b>Comment:</b>"
22
msgstr "<b>Kommentar:</b>"
24
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:2
25
msgid "Device information"
26
msgstr "Enhetsinformation"
28
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:3
29
msgid "Distribution details"
30
msgstr "Distributionsinsdetaljer"
32
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:4 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:269
36
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:5
37
msgid "Packages installed"
38
msgstr "Installerade paket"
40
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:6
41
msgid "Processor information"
42
msgstr "Processorinformation"
44
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:7
45
msgid "Successfully sent information!"
46
msgstr "Lyckades med att skicka information!"
48
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:8 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
49
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:186 ../checkbox_cli/cli_interface.py:226
51
msgid "System Testing"
52
msgstr "Hårdvarutestning"
54
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:9
58
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:10
62
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:11
66
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:12
70
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:13
74
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:14
78
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:15
79
msgid "_Skip this test"
80
msgstr "_Hoppa över detta test"
82
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:16 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:227
86
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:17
90
#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
91
msgid "Test and report system information"
95
#: ../suites/manual.txt.in:6
96
msgid "Run the test for the automatically detected playback device."
100
#: ../suites/manual.txt.in:6
102
msgid "Do you hear a sound?"
103
msgstr "Hörde du ett ljud?"
106
#: ../suites/manual.txt.in:15
107
msgid "The following resolution was detected for your display:"
108
msgstr "Följande upplösning detekterades för din skärm:"
111
#: ../suites/manual.txt.in:15
112
msgid "$(resolution_test)"
113
msgstr "$(resolution_test)"
116
#: ../suites/manual.txt.in:15
117
msgid "Is this a good resolution for your display?"
118
msgstr "Är detta en lämplig upplösning för din skärm?"
121
#: ../suites/manual.txt.in:26
123
msgid "Run the video test."
127
#: ../suites/manual.txt.in:26
129
msgid "Do you see color bars and static?"
130
msgstr "Såg du färglinjer och brus?"
133
#: ../suites/manual.txt.in:35
134
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
135
msgstr "Förflyttning av musen ska flytta pekaren på skärmen."
138
#: ../suites/manual.txt.in:35
139
msgid "Is your mouse working properly?"
140
msgstr "Fungerar din mus korrekt?"
143
#: ../suites/manual.txt.in:43
144
msgid "Detecting your network controller(s):"
145
msgstr "Detekterar ditt (dina) nätverkskort:"
148
#: ../suites/manual.txt.in:43
149
msgid "$(network_test)"
150
msgstr "$(network_test)"
153
#: ../suites/manual.txt.in:43
154
msgid "Is this correct?"
155
msgstr "Är detta korrekt?"
158
#: ../suites/manual.txt.in:54
159
msgid "Testing your connection to the Internet:"
160
msgstr "Testar din uppkoppling till Internet:"
163
#: ../suites/manual.txt.in:54
168
#: ../suites/manual.txt.in:54
169
msgid "Are you connected to the Internet?"
170
msgstr "Är du uppkopplad till Internet?"
173
#: ../suites/manual.txt.in:64
175
"Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
177
msgstr "Tangenttryckningar ska ge samma tecken i ett textfönster."
180
#: ../suites/manual.txt.in:64
181
msgid "Is your keyboard working properly?"
182
msgstr "Fungerar ditt tangentbord korrekt?"
184
#: ../checkbox/application.py:93
185
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
188
#: ../checkbox/application.py:97
189
msgid "Print version information and exit."
190
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta."
192
#: ../checkbox/application.py:100
193
msgid "The file to write the log to."
194
msgstr "Filen att skriva loggen till."
196
#: ../checkbox/application.py:103
197
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
198
msgstr "En av debug, info, warning, error eller critical."
200
#: ../checkbox/application.py:108
201
msgid "Configuration override parameters."
204
#: ../checkbox/application.py:138
205
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
206
msgstr "Saknar konfigurationsfil som argument.\n"
208
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:116
209
msgid "Press any key to continue..."
210
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
212
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:125
214
msgid "Please choose (%s): "
217
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:208
221
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:208
225
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:208
229
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:210
234
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:228
236
msgid "Running test: %s"
237
msgstr "Kör test: %s"
239
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:232
244
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:236
245
msgid "Please provide comments about the failure."
246
msgstr "Var vänlig och ange vad som gick fel."
248
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:238
249
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
250
msgstr "Var snäll och skriv här och tryck Ctrl-D när du är klar:\n"
252
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:247
253
msgid "Authentication"
254
msgstr "Autentisering"
256
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:248
257
msgid "Please provide your Launchpad email address:"
258
msgstr "Ange din Launchpad e-post:"
260
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:258
264
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:259
265
msgid "Successfully sent information to server!"
266
msgstr "Lyckades med att skicka information till server!"
268
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:184
269
#, fuzzy, python-format
270
msgid "Running test %s..."
271
msgstr "Kör test: %s"
273
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:191
277
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:251
281
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:261
285
#: ../plugins/shell_prompt.py:42
287
msgid "Running shell tests..."
288
msgstr "Kör automatiska tester..."
290
#: ../plugins/category_prompt.py:58
294
#: ../plugins/category_prompt.py:59
296
msgid "Please select the category of your system."
297
msgstr "Välj kategorin för din hårdvara."
299
#: ../plugins/exchange_prompt.py:75
301
"The following information will be sent to the Launchpad\n"
302
"hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
303
"use to sign in to Launchpad to submit this information."
305
"Följande information kommer att skickas till Launchpad:s hårdvarudatabas. "
306
"Var vänlig ange den e-postadress du använder vid inloggning till Launchpad "
307
"för att starta överförningen."
309
#: ../plugins/exchange_prompt.py:83
310
msgid "Email address must be in a proper format."
311
msgstr "E-postadressen måste anges i ett korrekt format."
313
#: ../plugins/exchange_prompt.py:87
314
msgid "Exchanging information with the server..."
315
msgstr "Utbyter information med server..."
317
#: ../plugins/gather_prompt.py:36
318
msgid "Gathering information from your system..."
319
msgstr "Samlar information ifrån ditt system..."
321
#: ../plugins/intro_prompt.py:34
323
msgid "Welcome to System Testing!"
324
msgstr "Välkommen till Hårdvarutestning!"
326
#: ../plugins/intro_prompt.py:35
329
"This application will gather information from your system. Then,\n"
330
"you will be asked manual tests to confirm that the system is working\n"
331
"properly. Finally, you will be asked for the e-mail address you use\n"
332
"to sign in to Launchpad in order to submit the information and your\n"
335
"If you do not have a Launchpad account, please register here:\n"
337
" https://launchpad.net/+login\n"
339
"Thank you for taking the time to test your system."
341
"Detta program samlar information om din hårdvara, för att sedan låta dig "
342
"göra ett antal manuella tester för att kontrollera att hårdvaran fungerar "
343
"korrekt. När testerna är klara kommer du att få ange den e-postadress du "
344
"loggar in på Launchpad med, för att skicka in din hårdvaruinformation och "
347
"Om du inte har ett Launchpad-konto kan du registrera dig här:\n"
349
" https://launchpad.net/+login\n"
351
"Tack för att du har tagit dig tid att testa din hårdvara!"
353
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:114
354
#, fuzzy, python-format
356
"Failed to contact server. Please try\n"
357
"again or upload the following file name:\n"
360
"directly to the system database:\n"
361
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
363
"Misslyckades med att kontakta servern.\n"
364
"Försök igen, eller skicka upp \n"
368
"direkt till hårdvarudatabasen:\n"
369
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
371
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:123
373
"Failed to upload to server,\n"
374
"please try again later."
376
"Misslyckades med att ladda upp till server.\n"
379
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:135
380
msgid "Information not posted to Launchpad."
381
msgstr "Informationen postades inte på Launchpad."
383
#: ../plugins/report_prompt.py:36
384
msgid "Building report..."
385
msgstr "Bygger upp rapport."