~roadmr/ubuntu/precise/checkbox/0.13.7

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Daniel Manrique, Brendan Donegan, Daniel Manrique, Evan Broder, Jeff Lane, Tim Chen, Ara Pulido, Marc Tardif
  • Date: 2011-09-29 13:12:01 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110929131201-f5x9f3nxsfc93nwl
Tags: 0.12.8
New upstream release (LP: #862579):

[Brendan Donegan]
* Remove test for FTP connection from network_check script (LP: #854222)
* Update a parameter in usb_test to have it run faster.
* Remove record_playback_after_suspend from Ubuntu Friendly whitelist (LP: #855540)
* Fix minor typo in multi-monitor friendly resolution_test script which caused 
  minimum_resolution test to fail (LP: #855599)
* Remove storage_devices_test from Ubuntu Friendly whitelist since bonnie++  (which it uses) is not installed by default (LP: #855841)
* Changed description and name to reflect Ubuntu Friendly branding. Now when a user searches for Ubuntu Friendly in the lens, Checkbox will appear (LP: #852036)
* Reset the selections at the test suite prompt if No is selected at the recover prompt (LP: #861208)
* Save the connection name(s) instead of the interface name so that they can be reconnected to properly after the wireless before/after suspend tests have completed (LP: #861502)
* Make connect_wireless use the UUID of the connection instead of the name for greater reliability (LP: #862190)

[Daniel Manrique]
* Restored _recover attribute, re-enabling welcome and test selection
  screens (LP: #852204)
* Remove memory/test from the Ubuntu Friendly whitelist (LP: #853799)
* Use diff instead of grep, better comparing of empty files (LP: #852014)
* Apport integration: new mandatory "tag" value in ApportOptions (LP: #852201)
* Add warning prior to starting the tests (LP: #855328)
* Apport integration: Fix instantiation of Gtk.RadioButton, needed due 
  to PyGI related API changes (LP: #805679)
* Remove ping -R parameter that apparently caused ICMP packets to be dropped
  by some routers (LP: #861404)

[ Evan Broder ]
* Replace resolution_test with an implementation which uses GdkScreen to
  be multimonitor-aware (LP: #632987)

[Jeff Lane]
* Fix names of optical drive tests and remove a non-existing test from the
  whitelist (LP: #854808) 
* Fix wireless_*_suspend jobs so they recreate iface file instead of append
  each time (LP: #855845)
  (LP: #852201)
* Clarify better the intend of the is_laptop question (LP: #861844)
* Fixed dependencies for tests that depend on suspend/suspend_advanced 
  (LP: #860651)

[Tim Chen]
* Fix cpu_scaling_test (LP: #811177)
 
[Ara Pulido]
* Avoid connect_wireless messing with AP with similar names (LP: #861538)
* Remove bluetooth/file-transfer from the list of tests to run, since due to
  bug 834348 it always fails.

[Marc Tardif]
* Added support for wildcards when verifying the transport certificate.
* Applying depends across suites (LP: #861218)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 19:57+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 17:37+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Dražen Matešić <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:33+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-26 04:33+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14012)\n"
19
19
 
20
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
21
21
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
28
28
 
29
29
#. Title of the user interface
30
30
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
31
 
#: ../plugins/user_interface.py:40
 
31
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40
32
32
msgid "System Testing"
33
33
msgstr "Preizkušanje sistema"
34
34
 
52
52
msgid "_Skip this test"
53
53
msgstr "_Preskoči ta preizkus"
54
54
 
55
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522
 
55
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:534
56
56
msgid "_Test"
57
57
msgstr "_Preizkus"
58
58
 
67
67
#. description
68
68
#: ../jobs/apport.txt.in:5
69
69
msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."
70
 
msgstr ""
 
70
msgstr "Preizkus, da mapa /var/crash ne vsebuje ničesar."
71
71
 
72
72
#. description
73
73
#: ../jobs/audio.txt.in:7
75
75
msgstr "Zaznavanje vaše zvočne naprave:"
76
76
 
77
77
#. description
78
 
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126
79
 
#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16
80
 
#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167
81
 
#: ../jobs/usb.txt.in:5
 
78
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
 
79
#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12
82
80
msgid "$output"
83
81
msgstr "$output"
84
82
 
85
83
#. description
86
 
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4
87
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4
88
 
#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8
89
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5
 
84
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
 
85
#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8
90
86
msgid "Is this correct?"
91
87
msgstr "Ali je to pravilno?"
92
88
 
151
147
"select Test, then speak into the microphone.  After a few seconds, your "
152
148
"speech will be played back to you."
153
149
msgstr ""
154
 
"Priklopite USB zvočno napravo v računalnik. Levo kliknite na ikono zvočnika "
155
 
"na pultu in izberite \"Možnosti zvoka\". Izberite zavihek \"Dovod\" zavihek "
156
 
"in izberite USB napravo. Izberite zavihek \"Odvod\" in izberite USB napravo. "
157
 
"Ko končate, kliknite na gumb Preizkus, ter spregovorite v mikrofon. Po nekaj "
 
150
"Priklopite zvočno napravo USB v računalnik. Levo kliknite na ikono zvočnika "
 
151
"na pultu in izberite \"Možnosti zvoka\". Izberite zavihek \"Dovod\" in "
 
152
"izberite napravo USB. Izberite zavihek \"Odvod\" in izberite napravo USB. Ko "
 
153
"končate, kliknite na gumb Preizkus, ter spregovorite v mikrofon. Po nekaj "
158
154
"sekundah bo predvajan vaš govor."
159
155
 
160
156
#. description
161
 
#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221
 
157
#: ../jobs/audio.txt.in:70
162
158
msgid "Did you hear your speech played back?"
163
159
msgstr "Ali ste slišali vaš predvajan govor?"
164
160
 
165
161
#. description
166
 
#: ../jobs/audio.txt.in:81
 
162
#: ../jobs/audio.txt.in:82
167
163
msgid ""
168
164
"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
169
165
"input.  This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
170
166
"connected, as with a patch cable."
171
167
msgstr ""
 
168
"Predvajajte zvok na privzetem izhodu in ga poslušajte na \\ privzetem vhodu. "
 
169
"To je najbolj smiselno, ko sta izhod in vhod \\ neposredno povezana z "
 
170
"omrežnim kablom."
172
171
 
173
172
#. description
174
173
#: ../jobs/autotest.txt.in:3
176
175
msgstr "Zbirka samodejnih preizkusov (uničujoče)"
177
176
 
178
177
#. description
179
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185
 
178
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5
180
179
msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
181
180
msgstr "Naslov vaše naprave Bluetooth je: $output"
182
181
 
183
182
#. description
184
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15
 
183
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15
185
184
msgid "Automated test to store output in checkbox report"
186
 
msgstr ""
 
185
msgstr "Samodejni preizkus za shranjevanje izhoda v poročilu Checkbox"
187
186
 
188
187
#. description
189
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21
 
188
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:18
190
189
msgid ""
191
190
"Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
192
191
"(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
196
195
"icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "
197
196
"in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"
198
197
msgstr ""
 
198
"Postopek brskanja po datotekah z Bluetooth: 1.- Omogočite bluetooth na "
 
199
"katerikoli mobilni napravi (mobilni telefon, računalnik ...) 2.- Kliknite na "
 
200
"ikono bluetooth v menijski vrstici 3.- Izberite 'Nastavitev nove naprave' 3.-"
 
201
" Na seznamu poiščite svojo napravo in jo izberite 4.- V svojo napravo "
 
202
"vpišite kodo PIN, ki jo samodejno izbere čarovnik 5.- Naprava bi morala "
 
203
"sedaj biti seznanjena z računalnikom 6.- Desno kliknite na ikono bluetooth "
 
204
"in izberite 'Brskanje med datotekami na napravi ...' 7.- Pooblastite "
 
205
"računalnik za brskanje datotek na vaši napravi, če je to potrebno 8.- Sedaj "
 
206
"bi morali imeti možnost za brskanje po datotekah na svoji napravi."
199
207
 
200
208
#. description
201
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38
 
209
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:35
202
210
msgid ""
203
211
"Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
204
212
"the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
206
214
"from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
207
215
"correctly copied"
208
216
msgstr ""
 
217
"Postopek za prenos datotek preko povezave Bluetooth: 1.- Poskrbite, da lahko "
 
218
"brskate po datotekah na svoji prenosni napravi 2.- Kopirajte datoteko z "
 
219
"računalnika na prenosno napravo 3.- Preverite, da je bila datoteka pravilno "
 
220
"prekopirana 4.-Kopirajte datoteko s prenosne naprave na računalnik. 5.- "
 
221
"Preverite, da je bila datoteka pravilno prekopirana."
209
222
 
210
223
#. description
211
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53
 
224
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:50
212
225
msgid ""
213
226
"Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
214
227
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
217
230
"computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "
218
231
"bluetooth device"
219
232
msgstr ""
 
233
"Postopek zvoka prek bluetooth: 1.- Omogočite slušalko bluetooth. 2.- "
 
234
"Kliknite na ikono bluetooth v menijski vrstici. 3.- Izberite 'Nastavitev "
 
235
"nove naprave ...' 4.-  Na seznamu poiščite svojo napravo in jo izberite. 5.- "
 
236
"V svojo napravo vpišite kodo PIN, ki jo samodejno izbere čarovnik. 6.- "
 
237
"Naprava bi morala sedaj biti seznanjena z računalnikom. 7.- Izberite "
 
238
"Preizkus za snemanje pet sekund in govorite v napravo bluetooth."
220
239
 
221
240
#. description
222
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69
 
241
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:66
223
242
msgid ""
224
243
"Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
225
244
"the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
226
245
"for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
227
246
msgstr ""
 
247
"Postopek priključitve tipkovnice bluetooth: 1.- Vključite tipkovnico "
 
248
"bluetooth. 2.- Kliknite na ikono bluetooth v sistemski vrstici. 3.- Izberite "
 
249
"'Nastavitev nove naprave ...'. 4.- Na seznamu poiščite svojo napravo in jo "
 
250
"izberite. 5.- Izberite Preizkus za vpis besedila."
228
251
 
229
252
#. description
230
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82
 
253
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79
231
254
msgid ""
232
255
"Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
233
256
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
234
257
"the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"
235
258
" Perform some single/double/right click operations"
236
259
msgstr ""
 
260
"Postopek uporabe Bluetooth miške: 1.- Omogočite bluetooth miško 2.- Kliknite "
 
261
"na bluetooth ikono v menijski vrstici. 3.- Izberite: 'Namesti novo napravo' "
 
262
"4.- Izberite svojo napravo s seznama 5.- Premikajte miško po zaslonu 6.- "
 
263
"Poskusite nekatera dejanja kot so klik/dvoklik/desni klik ..."
237
264
 
238
265
#. description
239
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72
240
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27
 
266
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:34
241
267
msgid "Did all the steps work?"
242
268
msgstr "So vsi koraki delovali?"
243
269
 
244
270
#. description
245
271
#: ../jobs/camera.txt.in:7
246
272
msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
247
 
msgstr ""
 
273
msgstr "Samodejni preizkusni primer, ki poizkuša zaznati kamero"
248
274
 
249
275
#. description
250
276
#: ../jobs/camera.txt.in:16
251
277
msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
252
 
msgstr ""
 
278
msgstr "Izberite Preizkus za prikaz zajetega videa iz kamere"
253
279
 
254
280
#. description
255
281
#: ../jobs/camera.txt.in:16
256
282
msgid "Did you see the video capture?"
257
 
msgstr ""
 
283
msgstr "Ali ste videli video zajet s kamere?"
258
284
 
259
285
#. description
260
286
#: ../jobs/camera.txt.in:30
261
287
msgid "Select Test to display a still image from the camera"
262
 
msgstr ""
 
288
msgstr "Izberite Preizkus za prikaz mirujoče slike iz kamere"
263
289
 
264
290
#. description
265
291
#: ../jobs/camera.txt.in:30
266
292
msgid "Did you see the image?"
267
 
msgstr ""
 
293
msgstr "Ali ste videli sliko?"
268
294
 
269
295
#. description
270
296
#: ../jobs/camera.txt.in:43
272
298
"Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
273
299
"sure that both audio and video is captured."
274
300
msgstr ""
 
301
"Izberite Preizkus za zajem videa v datoteko in jo odprite s programom totem. "
 
302
"Preverite, da sta zajeta tako zvok in video."
275
303
 
276
304
#. description
277
305
#: ../jobs/camera.txt.in:43
278
306
msgid "Did you see/hear the capture?"
279
 
msgstr ""
 
307
msgstr "Ali ste videli/slišali zajem?"
280
308
 
281
309
#. description
282
310
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
283
311
msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"
284
 
msgstr ""
 
312
msgstr "Izberite Preizkus za predvajanje datoteke Ogg Vorbis (.ogg)"
285
313
 
286
314
#. description
287
315
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
288
316
msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"
289
 
msgstr ""
 
317
msgstr "Izberite preizkus za predvajanje zvočne datoteke Wave (.wav)"
290
318
 
291
319
#. description
292
320
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
293
321
msgid "Did the sample play correctly?"
294
 
msgstr ""
 
322
msgstr "Ali je bil vzorec predvajan pravilno?"
295
323
 
296
324
#. description
297
325
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
299
327
"Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
300
328
"while the it is playing."
301
329
msgstr ""
 
330
"Izberite 'Preizkus' za predvajanje zvoka in med predvajanjem poskusite "
 
331
"narediti premor in nadaljevati s predvajanjem."
302
332
 
303
333
#. description
304
334
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
305
335
msgid "Did the audio play and pause as expected?"
306
 
msgstr ""
 
336
msgstr "Ali je bil zvok pravilno predvajan in v premoru?"
307
337
 
308
338
#. description
309
339
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
311
341
"Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "
312
342
"the video is playing."
313
343
msgstr ""
 
344
"Izberite 'Preizkus' za predvajanje video posnetka, predvajanje poizkusite "
 
345
"najprej ustaviti, nato pa poizkusite nadaljevati s predvajanjem."
314
346
 
315
347
#. description
316
348
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
317
349
msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"
318
 
msgstr ""
 
350
msgstr "(Za nadaljevanje zaprite predvajalnik videa.)"
319
351
 
320
352
#. description
321
353
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
322
354
msgid "Did the video play and pause as expected?"
323
 
msgstr ""
 
355
msgstr "Ali je bil video predvajan in v premour kot je bilo pričakovano?"
324
356
 
325
357
#. description
326
358
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
328
360
"Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite "
329
361
"tool."
330
362
msgstr ""
 
363
"Preizkusite merilo zmožnosti CPE z uporabo orodja Colin King's Firmware Test "
 
364
"Suite."
331
365
 
332
366
#. description
333
367
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
334
368
msgid "Test for clock jitter."
335
 
msgstr ""
 
369
msgstr "Preizkus za uro jitter."
336
370
 
337
371
#. description
338
372
#: ../jobs/cpu.txt.in:23
339
373
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
340
 
msgstr ""
 
374
msgstr "Preskus izklapljanja procesorjev v večjedernem sistemu."
341
375
 
342
376
#. description
343
377
#: ../jobs/cpu.txt.in:30
344
378
msgid "Checks cpu topology for accuracy"
345
 
msgstr ""
 
379
msgstr "Pregled topologije CPE za natančnost"
346
380
 
347
381
#. description
348
382
#: ../jobs/cpu.txt.in:38
349
383
msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
350
 
msgstr ""
 
384
msgstr "Preveri, da nadzorniki frekvence CPE delujejo, ko so določeni"
351
385
 
352
386
#. description
353
387
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
354
388
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
355
389
msgstr ""
 
390
"Preizkusite, če se ozadnji program atd izvaja med nameščanjem paketa."
356
391
 
357
392
#. description
358
393
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
359
394
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
360
395
msgstr ""
 
396
"Preizkusite, če se ozadnji program cron izvaja med nameščanjem paketa."
361
397
 
362
398
#. description
363
399
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
364
400
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
365
401
msgstr ""
 
402
"Preizkusi, če se ozadnji program cupsd izvaja medtem ko se paket namešča."
366
403
 
367
404
#. description
368
405
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
369
406
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
370
407
msgstr ""
 
408
"Preizkusite, če se ozadnji program getty opravilo izvaja med nameščanjem "
 
409
"paketa."
371
410
 
372
411
#. description
373
412
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
374
413
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
375
414
msgstr ""
 
415
"Preizkusite, če se ozadnji program init izvaja med nameščanjem paketa."
376
416
 
377
417
#. description
378
418
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
379
419
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
380
 
msgstr ""
 
420
msgstr "Preizkusi če se klogd opravilo izvaja, med nameščanjem paketa."
381
421
 
382
422
#. description
383
423
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
384
424
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
385
 
msgstr ""
 
425
msgstr "Preizkusi, če se ozadnji program nmbd izvaja med nameščanjem paketa."
386
426
 
387
427
#. description
388
428
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
389
429
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
390
430
msgstr ""
 
431
"Preizkusi, če se ozadnji program smbd izvaja medtem nameščanjem paketa."
391
432
 
392
433
#. description
393
434
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
394
435
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
395
436
msgstr ""
 
437
"Preizkusi, če se ozadnji program syslogd izvaja medtem ko se paket namešča."
396
438
 
397
439
#. description
398
440
#: ../jobs/daemons.txt.in:61
399
441
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
400
442
msgstr ""
 
443
"Preizkusi. če se ozadrnji program udevd izvaja med nameščanjem paketa."
401
444
 
402
445
#. description
403
446
#: ../jobs/daemons.txt.in:67
404
447
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
405
448
msgstr ""
 
449
"Preizkusi, če se ozadnji program winbindd izvaja med nameščanjem paketa."
406
450
 
407
451
#. description
408
452
#: ../jobs/disk.txt.in:4
410
454
msgstr "Naslednji trdi diski so bili zaznani:"
411
455
 
412
456
#. description
413
 
#: ../jobs/disk.txt.in:14
 
457
#: ../jobs/disk.txt.in:9
414
458
msgid "Benchmark for each disk "
415
459
msgstr "Meritve hitrosti delovanja za vsak disk "
416
460
 
417
461
#. description
418
 
#: ../jobs/disk.txt.in:36
 
462
#: ../jobs/disk.txt.in:26
419
463
msgid "SMART test"
420
464
msgstr "Preizkus SMART"
421
465
 
422
466
#. description
423
 
#: ../jobs/disk.txt.in:51
 
467
#: ../jobs/disk.txt.in:41
424
468
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
425
469
msgstr "Največ porabljenega prostora med preizkusom privzete namestitve"
426
470
 
427
471
#. description
428
 
#: ../jobs/disk.txt.in:66
 
472
#: ../jobs/disk.txt.in:56
429
473
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
430
474
msgstr ""
 
475
"Preveri, da je hitrost sistemske shrambe vsaj na najmanjšem zahtevanem "
 
476
"nivoju."
431
477
 
432
478
#. description
433
 
#: ../jobs/disk.txt.in:83
 
479
#: ../jobs/disk.txt.in:73
434
480
msgid ""
435
481
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
436
482
"and perform under stress."
437
483
msgstr ""
 
484
"Preveri, da je mogoče naprave za hranjenje podatkov, kot optični kanal in "
 
485
"RAID polja, pravilno zaznati in da delujejo pod obremenitvijo."
438
486
 
439
487
#. description
440
488
#: ../jobs/evolution.txt.in:5
442
490
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
443
491
"to a POP3 account."
444
492
msgstr ""
 
493
"Kliknite na gumb \"Preizkus\" za zagon programa Evolution in ga nastavite za "
 
494
"povezavo z računom POP3."
445
495
 
446
496
#. description
447
497
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
449
499
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
450
500
"to a IMAP account."
451
501
msgstr ""
 
502
"Kliknite gumb \"Preizkus\" za zagon programa Evolution in ga nastavite za "
 
503
"povezavo z računom IMAP."
452
504
 
453
505
#. description
454
506
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
455
507
msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"
456
 
msgstr ""
 
508
msgstr "Ali je bilo mogoče pravilno prejeti in prebrati e-pošto?"
457
509
 
458
510
#. description
459
511
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
461
513
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
462
514
"to a SMTP account."
463
515
msgstr ""
 
516
"Kliknite gumb \"Preizkus\" za zagon programa Evolution in ga nato nastavite "
 
517
"za povezavo z računom SMTP."
464
518
 
465
519
#. description
466
520
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
467
521
msgid "Were you able to send e-mail without errors?"
468
 
msgstr ""
 
522
msgstr "Ali je bilo mogoče poslati e-pošto brez napak?"
469
523
 
470
524
#. description
471
525
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
490
544
" 5.- Click on the user switcher applet.\n"
491
545
" 6.- Select the testing account to continue running tests."
492
546
msgstr ""
 
547
"Postopek za prijavo s pomočjo prstnega odtisa:\n"
 
548
" 1.- Izberite aplet za prekop uporabnika.\n"
 
549
" 2.- Izberite svoje uporabniško ime.\n"
 
550
" 3.- Pojaviti se mora okno, ki omogoča prijavo s pomočjo vpisa gesla ali "
 
551
"prstnega odtisa. \n"
 
552
" 4.- Uporabite čitalec prstnih odtisov  za prijavo. \n"
 
553
" 5.- Izberite aplet za preklop uporabnika.\n"
 
554
" 6.- Izberite račun, kjer opravljate preizkuse ter nadaljujte z njimi."
493
555
 
494
556
#. description
495
557
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
503
565
" 5.- Use the fingerprint reader to unlock.\n"
504
566
" 6.- Your screen should be unlocked."
505
567
msgstr ""
 
568
"Postopek za odklepanje s pomočjo prstnega odtisa:\n"
 
569
" 1.- Izberite aplet za prekop uporabnika.\n"
 
570
" 2.- Izberite 'Zakleni zaslon'.\n"
 
571
" 3.- Pritisnite poljubno tipko ali pa premaknite miško. \n"
 
572
" 4.- Pojaviti se mora okno, ki omogoča odklep zaslona s pomočjo vpisa gesla "
 
573
"ali prstnega odtisa. \n"
 
574
" 5.- Uporabite čitalec prstnih odtisov  za odklep zaslona. \n"
 
575
" 6.- Zaslon bi moral biti odklenjen."
506
576
 
507
577
#. description
508
578
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
519
589
" 3.- Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD.\n"
520
590
" 4.- Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD."
521
591
msgstr ""
 
592
"Postopek za preverjanje trdega diska priključenega na Firewire vodilo. \n"
 
593
" 1.- Priključite trdi disk na Firewire vodilo na računalniku. \n"
 
594
" 2.- Pojaviti se mora okno za izbiro želenega opravila (odpri mapo, odpri "
 
595
"urejevalnik slik, itd.).\n"
 
596
" 3.- Kopirajte nekaj datotek iz notranjega trdega diska na disk priključen "
 
597
"na vodilo Firewire.\n"
 
598
" 4.- Kopirajte nekaj datotek z diska priključenega na vodilo Firewire na "
 
599
"notranji trdi disk."
522
600
 
523
601
#. description
524
 
#: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71
 
602
#: ../jobs/firewire.txt.in:3
525
603
msgid "Do the copy operations work as expected?"
526
604
msgstr "Ali opravilo kopiranja deluje kot ste pričakovali?"
527
605
 
528
606
#. description
529
607
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
530
608
msgid "Floppy test"
531
 
msgstr ""
 
609
msgstr "Preizkus disketnega pogona"
532
610
 
533
611
#. description
534
612
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
535
613
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."
536
 
msgstr ""
 
614
msgstr "Kliknite gumb \"Preizkus\" za zagon računala."
537
615
 
538
616
#. description
539
617
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
540
618
msgid "Did it launch correctly?"
541
 
msgstr ""
 
619
msgstr "Ali je bil pravilno zagnan?"
542
620
 
543
621
#. description
544
622
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:15
546
624
"1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
547
625
"Fractional math 4. Decimal math"
548
626
msgstr ""
 
627
"1. Preproste matematične funkcije (+,-,/,*) 2. Vgnezdene matematične "
 
628
"fukncije ((,)) 3. Računanje z ulomki 4. Računanje z decimalkami"
549
629
 
550
630
#. description
551
631
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:30
552
632
msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear"
553
633
msgstr ""
 
634
"1. Nastavitev pomnilnika 2. Ponastavitev pomnilnika 3. Zadnje čiščenje "
 
635
"pomnilnika 4. Čiščenje pomnilnika"
554
636
 
555
637
#. description
556
638
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
557
639
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"
558
 
msgstr ""
 
640
msgstr "Kliknite gumb \"Preizkus\" za zagon računal in izvedite:"
559
641
 
560
642
#. description
561
643
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
562
644
msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"
563
 
msgstr ""
 
645
msgstr "1. Izreži 2. Kopiraj 3. Prilepi"
564
646
 
565
647
#. description
566
648
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
567
649
msgid "Did the functions perform as expected?"
568
 
msgstr ""
 
650
msgstr "Ali so se funkcije izvedle pričakovano?"
569
651
 
570
652
#. description
571
653
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
572
654
msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."
573
 
msgstr ""
 
655
msgstr "Kliknite na gump \"Preizkus\" za zagon programa gedit."
574
656
 
575
657
#. description
576
658
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
578
660
"Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "
579
661
"then close gedit."
580
662
msgstr ""
 
663
"Vnesite nekaj besedila in shranite datoteko (zapišite si ime datoteke) in "
 
664
"nato zaprite gedit."
581
665
 
582
666
#. description
583
667
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
585
669
"Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
586
670
"previously."
587
671
msgstr ""
 
672
"Kliknite gumb \"Preizkus\" za zagon programa gedit in ponovno odprite "
 
673
"datoteko, ki ste jo prej ustvarili."
588
674
 
589
675
#. description
590
676
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
591
677
msgid "Edit then save the file, then close gedit."
592
 
msgstr ""
 
678
msgstr "Uredite in shranite datoteko in nato zaprite gedit."
593
679
 
594
680
#. description
595
681
#: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
596
682
msgid "Did this perform as expected?"
597
 
msgstr ""
 
683
msgstr "Ali se je zgodilo kar ste pričakovali?"
598
684
 
599
685
#. description
600
686
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
601
687
msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."
602
 
msgstr ""
 
688
msgstr "Kliknite gumb \"Preizkus\" za zagon Terminala."
603
689
 
604
690
#. description
605
691
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
607
693
"Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "
608
694
"home directory."
609
695
msgstr ""
 
696
"Vnesite 'ls' in pritisnite Enter. Prikazati bi se moral seznam datotek in "
 
697
"map v vaši domači mapi."
610
698
 
611
699
#. description
612
700
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
613
701
msgid "Close the terminal window."
614
 
msgstr ""
 
702
msgstr "Sedaj zaprite Terminal."
615
703
 
616
704
#. description
617
705
#: ../jobs/graphics.txt.in:5
618
706
msgid ""
619
707
"2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"
620
 
msgstr ""
 
708
msgstr "2D grafika deluje. Vaša zagnana različica X.Org je: $output"
621
709
 
622
710
#. description
623
711
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
624
712
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
625
713
msgstr ""
 
714
"Zaženite gtkperf in se prepričate, da primeri preizkusov osnovani na GTK "
 
715
"delujejo"
626
716
 
627
717
#. description
628
718
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
630
720
"In the future add the returned time as a benchmark result to the checkbox "
631
721
"report"
632
722
msgstr ""
 
723
"V prihodnje dodajte vrnjen čas kot merilo rezultata v poročilo programa "
 
724
"checkbox."
633
725
 
634
726
#. description
635
727
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
639
731
"The resolution should change 5.- Select the original resolution from the "
640
732
"dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again"
641
733
msgstr ""
 
734
"Postopek spremembe ločljivosti zaslona: 1.- Odprite Sistem->Nastavitve-"
 
735
">Zasloni 2.- Izberite novo ločljivost s spustnega seznama 3.- Kliknite "
 
736
"Potrdi 4.- Ločljivost bi se morala spremeniti 5.- Izberite izvirno "
 
737
"ločljivost s spustnega seznama 6.- Kliknite Potrdi 7.- Ločljivost bi se "
 
738
"morala ponovno spremeniti."
642
739
 
643
740
#. description
644
741
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
645
742
msgid "Did the resolution change as expected?"
646
 
msgstr ""
 
743
msgstr "Ali se je ločljivost spremenila kot ste pričakovali?"
647
744
 
648
745
#. description
649
746
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
655
752
"display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different "
656
753
"rotation values"
657
754
msgstr ""
 
755
"Postopek preverjanja vrtenja zaslona: 1.- Odprite Sistem->Nastavitve-"
 
756
">Zasloni 2.- Izberite novo vrednost vrtenja s spustnega seznama 3.- Kliknite "
 
757
"Potrdi 4.- Zaslon bi se moral zavrteti glede na nastavljeno vrednost 5.- "
 
758
"Kliknite Obnovi prejšnje nastavitve 6.- Nastavitev zaslona bi morala biti "
 
759
"povrnjena 7.- Ponovite 2-6 z različnimi vrednostmi vrtenja."
658
760
 
659
761
#. description
660
762
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
661
763
msgid "Did the display rotation change as expected?"
662
 
msgstr ""
 
764
msgstr "Ali se je vrtenje zaslona spremenilo kot ste pričakovali?"
663
765
 
664
766
#. description
665
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151
 
767
#: ../jobs/graphics.txt.in:62
666
768
msgid "Test that the X process is running."
667
 
msgstr ""
 
769
msgstr "Preizkus ali je opravilo X zagnano."
668
770
 
669
771
#. description
670
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157
 
772
#: ../jobs/graphics.txt.in:68
671
773
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
672
 
msgstr ""
 
774
msgstr "Preizkus, da se X ne izvaja v zasilnem načinu."
673
775
 
674
776
#. description
675
777
#: ../jobs/graphics.txt.in:75
676
778
msgid "Test that X does not leak memory when running programs."
677
 
msgstr ""
 
779
msgstr "Preizkus, da X ne pušča pomnilnika, ko poganja programe."
678
780
 
679
781
#. description
680
782
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
705
807
"najmanjšo ločljivost (1024 x 600). Tukaj si oglejte podrobnosti:"
706
808
 
707
809
#. description
708
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
 
810
#: ../jobs/graphics.txt.in:94
709
811
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
710
812
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
711
813
 
712
814
#. description
713
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
 
815
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
714
816
msgid "Select Test to display a video test."
715
817
msgstr "Kliknite na gumb Preizkus za prikaz preizkusnega videa."
716
818
 
717
819
#. description
718
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
 
820
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
719
821
msgid "Do you see color bars and static?"
720
822
msgstr "Ali ste videli barvne stolpce in statiko?"
721
823
 
722
824
#. description
723
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:126
 
825
#: ../jobs/graphics.txt.in:113
724
826
msgid ""
725
827
"The following screens and video modes have been detected on your system:"
726
828
msgstr "Na vašem sistemu so bili zaznani naslednji zasloni in video načini:"
727
829
 
728
830
#. description
729
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
 
831
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
730
832
msgid ""
731
833
"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
732
834
msgstr ""
733
835
"Za kroženje med zaznanimi vrstami videa za sistem kliknite na gumb Preizkus."
734
836
 
735
837
#. description
736
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
 
838
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
737
839
msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
738
840
msgstr "Ali je bilo videti, da zaslon dela za vsak način?"
739
841
 
740
842
#. description
741
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:146
 
843
#: ../jobs/graphics.txt.in:133
742
844
msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
743
845
msgstr "Preverite ali strojna oprema lahko poganja compiz."
744
846
 
745
847
#. description
746
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
 
848
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
747
849
msgid ""
748
850
"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
749
851
"is in place."
752
854
"zagotavlja, da vaš sistem podpira vsaj najmanjše 3d učinke."
753
855
 
754
856
#. description
755
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
 
857
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
756
858
msgid "Did the 3d animation appear?"
757
859
msgstr "Ali se je 3D animacija prikazala?"
758
860
 
759
861
#. description
760
 
#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7
 
862
#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7
761
863
msgid "Captures a screenshot."
762
 
msgstr ""
 
864
msgstr "Zajame zaslonsko sliko."
763
865
 
764
866
#. description
765
 
#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167
 
867
#: ../jobs/info.txt.in:80
766
868
msgid "Gather log from the firmware test suite run"
767
869
msgstr ""
 
870
"Zberite dnevnik iz poganjanja zbirke preizkusa strojne programske opreme."
768
871
 
769
872
#. description
770
 
#: ../jobs/info.txt.in:82
 
873
#: ../jobs/info.txt.in:91
771
874
msgid "Bootchart information."
772
 
msgstr ""
 
875
msgstr "Podrobnosti o grafu zagona."
773
876
 
774
877
#. description
775
878
#: ../jobs/input.txt.in:4
799
902
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
800
903
"install updates)"
801
904
msgstr ""
 
905
"Preizkus, ali lahko apt dostopa do skladišč in prejme posodobitve "
 
906
"(posodobitev ne namesti)"
802
907
 
803
908
#. description
804
909
#: ../jobs/keys.txt.in:4
806
911
"Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "
807
912
"appear and the brightness should change."
808
913
msgstr ""
 
914
"Pritisnite tipko za svetlost na tipkovnici. Okno stanja bi se moralo \\ "
 
915
"pojaviti in svetlost bi se morala spremeniti."
809
916
 
810
917
#. description
811
918
#: ../jobs/keys.txt.in:12
813
920
"Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "
814
921
"and the volume should change."
815
922
msgstr ""
 
923
"Pritisnite tipko za glasnost na tipkovnici. Okno stanja bi se moralo \\ "
 
924
"pojaviti in glasnost bi se morala spremeniti."
816
925
 
817
926
#. description
818
927
#: ../jobs/keys.txt.in:12
819
928
msgid "Do the buttons work?"
820
 
msgstr ""
 
929
msgstr "Ali so gumbi delovali?"
821
930
 
822
931
#. description
823
932
#: ../jobs/keys.txt.in:21
825
934
"Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the "
826
935
"volume should mute/unmute when pressed multiple times."
827
936
msgstr ""
 
937
"Pritisnite tipko utišaj na tipkovnici. Okno stanja bi se moralo \\ pojaviti "
 
938
"in glasnost bi se morala utišati/povrniti, če gumb večkrat pritisnete."
828
939
 
829
940
#. description
830
 
#: ../jobs/keys.txt.in:30
 
941
#: ../jobs/keys.txt.in:31
831
942
msgid ""
832
943
"Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
833
944
"after pressing the power button, resume successfully."
834
945
msgstr ""
 
946
"Pritisnite tipko spanje na tipkovnici. Računalnik bi moral preiti v "
 
947
"pripravljenost in \\ se moral zbuditi po pritisku gumba za vklop."
835
948
 
836
949
#. description
837
 
#: ../jobs/keys.txt.in:39
 
950
#: ../jobs/keys.txt.in:40
838
951
msgid ""
839
952
"Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
840
953
"appear and the amount of battery remaining should be displayed."
841
954
msgstr ""
 
955
"Pritisnite tipko podrobnosti o bateriji na tipkovnici. Okno stanja \\ bi se "
 
956
"moralo prikazati in izpisati bi se morala količina preostale energije "
 
957
"baterije."
842
958
 
843
959
#. description
844
 
#: ../jobs/keys.txt.in:48
 
960
#: ../jobs/keys.txt.in:49
845
961
msgid ""
846
962
"Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
847
963
"the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
848
964
"interface."
849
965
msgstr ""
 
966
"Pritisnite tipko za brezžično omrežje na tipkovnici. Ikona bluetooth \\ in "
 
967
"omrežna povezava se morate prekiniti, če ste povezani preko \\ vmesnika wifi"
850
968
 
851
969
#. description
852
 
#: ../jobs/keys.txt.in:48
 
970
#: ../jobs/keys.txt.in:49
853
971
msgid ""
854
972
"Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
855
973
"and that the network connection is re-established \\ automatically."
856
974
msgstr ""
 
975
"Pritisnite isto tipko še enkrat in preverite, ali je ikona bluetooth ponovno "
 
976
"prikazana in da se je omrežna povezava ponovno samodejno vzpostavljena."
857
977
 
858
978
#. description
859
 
#: ../jobs/keys.txt.in:48
 
979
#: ../jobs/keys.txt.in:49
860
980
msgid "Does the key work?"
861
 
msgstr ""
 
981
msgstr "Ali tipka deluje?"
862
982
 
863
983
#. description
864
 
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
984
#: ../jobs/keys.txt.in:63
865
985
msgid ""
866
986
"The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
867
 
msgstr ""
 
987
msgstr "Tipkovnica ima lahko namenske tipke za nadzor medijev, kot sledi:"
868
988
 
869
989
#. description
870
 
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
990
#: ../jobs/keys.txt.in:63
871
991
msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
872
 
msgstr ""
 
992
msgstr "*Predvajaj / Premor* Zaustavi *  Naprej *nazaj (prevrti)"
873
993
 
874
994
#. description
875
 
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
995
#: ../jobs/keys.txt.in:63
876
996
msgid "Play a media file and press each key in turn."
877
 
msgstr ""
 
997
msgstr "Predvajajte datoteko in vsakič pritisnite eno od tipk"
878
998
 
879
999
#. description
880
 
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
1000
#: ../jobs/keys.txt.in:63
881
1001
msgid "Do the keys work as expected?"
882
 
msgstr ""
 
1002
msgstr "Ali tipke delujejo po pričakovanjih?"
883
1003
 
884
1004
#. description
885
1005
#: ../jobs/local.txt.in:3
889
1009
#. description
890
1010
#: ../jobs/local.txt.in:8
891
1011
msgid "Bluetooth tests"
892
 
msgstr ""
 
1012
msgstr "Preizkusi Bluetooth"
893
1013
 
894
1014
#. description
895
1015
#: ../jobs/local.txt.in:13
899
1019
#. description
900
1020
#: ../jobs/local.txt.in:18
901
1021
msgid "Codec tests"
902
 
msgstr ""
 
1022
msgstr "Preizkusi kodekov"
903
1023
 
904
1024
#. description
905
1025
#: ../jobs/local.txt.in:23
909
1029
#. description
910
1030
#: ../jobs/local.txt.in:28
911
1031
msgid "System Daemon tests"
912
 
msgstr ""
 
1032
msgstr "Preizkušanje odzanjih programov"
913
1033
 
914
1034
#. description
915
1035
#: ../jobs/local.txt.in:33
929
1049
#. description
930
1050
#: ../jobs/local.txt.in:48
931
1051
msgid "Floppy disk tests"
932
 
msgstr ""
 
1052
msgstr "Preizkusi disket"
933
1053
 
934
1054
#. description
935
1055
#: ../jobs/local.txt.in:53
936
1056
msgid "Graphics tests"
937
 
msgstr ""
 
1057
msgstr "Preizkusi grafike"
938
1058
 
939
1059
#. description
940
1060
#: ../jobs/local.txt.in:58
941
1061
msgid "Informational tests"
942
 
msgstr ""
 
1062
msgstr "Informacijski preizkusi"
943
1063
 
944
1064
#. description
945
1065
#: ../jobs/local.txt.in:63
946
1066
msgid "Input Devices tests"
947
 
msgstr ""
 
1067
msgstr "Preizkusi vhodnih naprav"
948
1068
 
949
1069
#. description
950
1070
#: ../jobs/local.txt.in:68
951
1071
msgid "Software Installation tests"
952
 
msgstr ""
 
1072
msgstr "Preizkusi namestitve programske opreme"
953
1073
 
954
1074
#. description
955
1075
#: ../jobs/local.txt.in:73
956
1076
msgid "Hotkey tests"
957
 
msgstr ""
 
1077
msgstr "Preizkusi tipkovnih bližnjic"
958
1078
 
959
1079
#. description
960
 
#: ../jobs/local.txt.in:78
 
1080
#: ../jobs/local.txt.in:83
961
1081
msgid "Media Card tests"
962
 
msgstr ""
 
1082
msgstr "Preizkusi spominskih kartic"
963
1083
 
964
1084
#. description
965
 
#: ../jobs/local.txt.in:83
 
1085
#: ../jobs/local.txt.in:93
966
1086
msgid "Miscellaneous tests"
967
 
msgstr ""
 
1087
msgstr "Razni preizkusi"
968
1088
 
969
1089
#. description
970
 
#: ../jobs/local.txt.in:88
 
1090
#: ../jobs/local.txt.in:98
971
1091
msgid "Monitor tests"
972
1092
msgstr "Preizkusi zaslona"
973
1093
 
974
1094
#. description
975
 
#: ../jobs/local.txt.in:93
 
1095
#: ../jobs/local.txt.in:103
976
1096
msgid "Networking tests"
977
 
msgstr ""
 
1097
msgstr "Preizkusi omrežja"
978
1098
 
979
1099
#. description
980
 
#: ../jobs/local.txt.in:98
 
1100
#: ../jobs/local.txt.in:113
981
1101
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
982
 
msgstr ""
 
1102
msgstr "Preizkusi kartic PCMCIA/PCIX"
983
1103
 
984
1104
#. description
985
 
#: ../jobs/local.txt.in:103
 
1105
#: ../jobs/local.txt.in:118
986
1106
msgid "Peripheral tests"
987
1107
msgstr "Preizkusi zunanjih naprav"
988
1108
 
989
1109
#. description
990
 
#: ../jobs/local.txt.in:108
 
1110
#: ../jobs/local.txt.in:123
991
1111
msgid "Power Management tests"
992
 
msgstr ""
 
1112
msgstr "Preizkusi upravljanja porabe"
993
1113
 
994
1114
#. description
995
 
#: ../jobs/local.txt.in:113
 
1115
#: ../jobs/local.txt.in:133
996
1116
msgid "Unity tests"
997
 
msgstr ""
 
1117
msgstr "Preizkusi Unity"
998
1118
 
999
1119
#. description
1000
 
#: ../jobs/local.txt.in:118
 
1120
#: ../jobs/local.txt.in:143
1001
1121
msgid "User Applications"
1002
1122
msgstr "Uporabniški programi"
1003
1123
 
1004
1124
#. description
1005
 
#: ../jobs/local.txt.in:123
 
1125
#: ../jobs/local.txt.in:153
1006
1126
msgid "Stress tests"
1007
 
msgstr ""
 
1127
msgstr "Preizkusi obremenitve"
1008
1128
 
1009
1129
#. description
1010
1130
#: ../jobs/ltp.txt.in:3
1014
1134
#. description
1015
1135
#: ../jobs/mago.txt.in:3
1016
1136
msgid "Automated desktop testing"
1017
 
msgstr ""
 
1137
msgstr "Samodejno preizkušanje namizja"
1018
1138
 
1019
1139
#. description
1020
1140
#: ../jobs/mediacard.txt.in:3
1228
1348
#. description
1229
1349
#: ../jobs/memory.txt.in:4
1230
1350
msgid "The following amount of memory was detected:"
1231
 
msgstr ""
 
1351
msgstr "Naslednja količina pomnilnika je bila zaznana:"
1232
1352
 
1233
1353
#. description
1234
1354
#: ../jobs/memory.txt.in:16
1235
1355
msgid "Test and exercise memory."
1236
 
msgstr ""
 
1356
msgstr "Preizkušanje in izvajanje pomnilnika."
1237
1357
 
1238
1358
#. description
1239
1359
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
1260
1380
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:20
1261
1381
msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests."
1262
1382
msgstr ""
 
1383
"Zaženite zbirko samodejnih preizkusov strojne programske opreme Colina Kinga."
1263
1384
 
1264
1385
#. description
1265
1386
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:29
1267
1388
"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs "
1268
1389
"it if not available."
1269
1390
msgstr ""
 
1391
"Za preizušanje IPMI je zahtevan ipmitool. To preveri ipmitool in ga namesti, "
 
1392
"če ni nameščen."
1270
1393
 
1271
1394
#. description
1272
1395
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36
1274
1397
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
1275
1398
"IPMI works."
1276
1399
msgstr ""
 
1400
"To bo zagnalo nekaj osnovnih preizkusov povezljivosti z BMC in potrdilo ali "
 
1401
"IPMI deluje."
1277
1402
 
1278
1403
#. description
1279
1404
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
1367
1492
" 2.- The monitor should go blank.\n"
1368
1493
" 3.- Press any key or move the mouse to recover."
1369
1494
msgstr ""
 
1495
"Postopek za preskušanje varčevanja z energijo zaslona\n"
 
1496
" 1.- Izberite preizkus za preverjanje zmožnosti varčevanja z energijo "
 
1497
"zaslona.\n"
 
1498
" 2.- Zaslon se mora zatemniti.\n"
 
1499
" 3.- Pritisnite poljubno tipko ali premaknite miško. Zaslon se bo prižgal."
1370
1500
 
1371
1501
#. description
1372
1502
#: ../jobs/monitor.txt.in:46
1384
1514
msgstr "Preizkušanje vaše povezave z medmrežjem:"
1385
1515
 
1386
1516
#. description
1387
 
#: ../jobs/networking.txt.in:26
 
1517
#: ../jobs/networking.txt.in:21
1388
1518
msgid "Network Information"
1389
 
msgstr ""
 
1519
msgstr "Podatki o omrežju"
1390
1520
 
1391
1521
#. description
1392
 
#: ../jobs/networking.txt.in:46
 
1522
#: ../jobs/wireless.txt.in:6
1393
1523
msgid "Wireless scanning test."
1394
 
msgstr ""
 
1524
msgstr "Preizkus brezžičnih omrežij."
1395
1525
 
1396
1526
#. description
1397
 
#: ../jobs/networking.txt.in:52
 
1527
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
1398
1528
msgid ""
1399
1529
"Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
1400
1530
"applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
1401
1531
"OSD should confirm that the connection has been established 4.- Select Test "
1402
1532
"to verify that it's possible to establish an HTTP connection"
1403
1533
msgstr ""
 
1534
"Postopek za priklop na brezžično omrežje: 1.- Izberite aplet Upravljalnika "
 
1535
"omrežij. 2.- Izberite omrežje pod odsekom 'Brezžična omrežja'. 3.- Prikazano "
 
1536
"obvestilo mora sporočiti, da je povezava vzpostavljena. 4.- Izberite "
 
1537
"preizkus in potrdite, da je mogoče vzpostaviti povezavo HTTP."
1404
1538
 
1405
1539
#. description
1406
 
#: ../jobs/networking.txt.in:64
 
1540
#: ../jobs/networking.txt.in:39
1407
1541
msgid ""
1408
1542
"Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
1409
1543
"2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
1410
1544
"confirm that the connection has been established 4.- Select Test to verify "
1411
1545
"that it's possible to establish an HTTP connection"
1412
1546
msgstr ""
 
1547
"Postopek za priklop na žično omrežje: 1.- Izberite aplet Upravljalnika "
 
1548
"omrežij. 2.- Izberite omrežje pod odsekom 'Žična omrežja'. 3.- Prikazano "
 
1549
"obvestilo mora sporočiti, da je povezava vzpostavljena. 4.- Izberite "
 
1550
"preizkus in potrdite, da je mogoče vzpostaviti povezavo HTTP."
1413
1551
 
1414
1552
#. description
1415
 
#: ../jobs/networking.txt.in:76
 
1553
#: ../jobs/networking.txt.in:51
1416
1554
msgid ""
1417
1555
"Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
1418
1556
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
1421
1559
"that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
1422
1560
"possible to establish an HTTP connection"
1423
1561
msgstr ""
 
1562
"Postopek za preizkus omrežne povezave vgrajenega modema: 1.-Priključite "
 
1563
"računalnik na telefonski priključek.  2.- Z desnim klikom na aplet "
 
1564
"Upravljalnika omrežij odprite priročni meni. 3.- Izberite 'Uredi povezave'. "
 
1565
"4.-Izberite zavihek 'DSL'. 5.- Kliknite na gumb 'Dodaj'. 6.- Vpišite "
 
1566
"pravilne parametre za povezavo. 7.- Prikazano obvestilo mora sporočiti, da "
 
1567
"je povezava vzpostavljena. 8.- Izberite preizkus in potrdite, da je mogoče "
 
1568
"vzpostaviti povezavo HTTP."
1424
1569
 
1425
1570
#. description
1426
 
#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15
 
1571
#: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15
 
1572
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
1427
1573
msgid "Was the connection correctly established?"
1428
 
msgstr ""
 
1574
msgstr "Je bila povezava ustrezno vzpostavljena?"
1429
1575
 
1430
1576
#. description
1431
 
#: ../jobs/networking.txt.in:92
 
1577
#: ../jobs/networking.txt.in:67
1432
1578
msgid ""
1433
1579
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
1434
1580
"using ICMP ECHO packets."
1435
1581
msgstr ""
 
1582
"Avtomatiziran preizkus za preverjanje dostopnosti nekaterih sistemov na "
 
1583
"omrežju s pomočjo paketov ICMP ECHO."
1436
1584
 
1437
1585
#. description
1438
 
#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32
 
1586
#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32
1439
1587
msgid ""
1440
1588
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
1441
1589
"through HTTP"
1442
1590
msgstr ""
 
1591
"Avtomatiziran preizkus za preverjanje možnosti prejema datotek preko "
 
1592
"povezave HTTP."
1443
1593
 
1444
1594
#. description
1445
 
#: ../jobs/networking.txt.in:107
 
1595
#: ../jobs/networking.txt.in:82
1446
1596
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
1447
 
msgstr ""
 
1597
msgstr "Preizkus usklajevanja krajevne ure s strežnikom  NTP."
1448
1598
 
1449
1599
#. description
1450
 
#: ../jobs/networking.txt.in:113
 
1600
#: ../jobs/networking.txt.in:88
1451
1601
msgid ""
1452
1602
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
1453
1603
"over SSH."
1454
1604
msgstr ""
 
1605
"Preverite, da je namestitev programa checkbox-server na omrežju dosegljiva "
 
1606
"preko SSH."
1455
1607
 
1456
1608
#. description
1457
 
#: ../jobs/networking.txt.in:119
 
1609
#: ../jobs/networking.txt.in:94
1458
1610
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
1459
1611
msgstr ""
 
1612
"Preverjanje, če je možno omogočiti oddaljen tiskalnik na omrežju in "
 
1613
"natisniti preizkusno stran."
1460
1614
 
1461
1615
#. description
1462
 
#: ../jobs/networking.txt.in:124
 
1616
#: ../jobs/networking.txt.in:99
1463
1617
msgid "Multiple network cards"
1464
 
msgstr ""
 
1618
msgstr "Več omrežnih kartic"
1465
1619
 
1466
1620
#. description
1467
 
#: ../jobs/networking.txt.in:144
 
1621
#: ../jobs/networking.txt.in:119
1468
1622
msgid "Test to measure the network bandwidth"
1469
 
msgstr ""
 
1623
msgstr "Preizkus za merjenje pasovne širine omrežja"
1470
1624
 
1471
1625
#. description
1472
1626
#: ../jobs/optical.txt.in:8
1473
1627
msgid "The following optical drives were detected:"
1474
 
msgstr ""
 
1628
msgstr "Zaznani so naslednji optični pogoni:"
1475
1629
 
1476
1630
#. description
1477
1631
#: ../jobs/optical.txt.in:18
1478
1632
msgid "Optical Storage device read tests"
1479
 
msgstr ""
 
1633
msgstr "Preizkus branja z optičnih naprav"
1480
1634
 
1481
1635
#. description
1482
1636
#: ../jobs/optical.txt.in:37
1484
1638
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ "
1485
1639
"into your drive and try writing to it."
1486
1640
msgstr ""
 
1641
"Zaznani optični pogoni podpirajo zapisovanje. Vstavite prazen nosilec CDROM "
 
1642
"v svoj pogon ter poizkusite zapisovati nanj."
1487
1643
 
1488
1644
#. description
1489
1645
#: ../jobs/optical.txt.in:46
1496
1652
"\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the "
1497
1653
"desktop."
1498
1654
msgstr ""
 
1655
"Postopek predvajanja zvočnih CD-jev: 1 .- Vstavite zvočni CD v optični "
 
1656
"pogon. 2 .- Na namizju bi se morala pojaviti ikona. 3 .- Desno  kliknite na "
 
1657
"ikono in izberite \"Odpri z Rhythmbox\". 4 .- Izberite CD kot vir "
 
1658
"predvajanja in pritisnite na gumb za predvajanje. 5 .- Glasba bi se morala "
 
1659
"predvajati. 6 .-  Čez nekaj časa ustavite predvajanje glasbe. 7 .- Desno "
 
1660
"kliknite na ikono na namizju in izberite \"Izvrzi nosilec\". 8.- CD bo "
 
1661
"izvržen in ikona bo odstranjena z namizja."
1499
1662
 
1500
1663
#. description
1501
1664
#: ../jobs/optical.txt.in:63
1503
1666
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ "
1504
1667
"into your drive and try writing to it."
1505
1668
msgstr ""
 
1669
"Zaznani optični pogoni podpirajo zapisovanje. Vstavite prazen DVD nosilec v "
 
1670
"svoj pogon ter poizkusite zapisovati nanj."
1506
1671
 
1507
1672
#. description
1508
1673
#: ../jobs/optical.txt.in:63
1509
1674
msgid "Does writing work?"
1510
 
msgstr ""
 
1675
msgstr "Ali zapisovanje deluje?"
1511
1676
 
1512
1677
#. description
1513
1678
#: ../jobs/optical.txt.in:72
1520
1685
"\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from "
1521
1686
"the desktop."
1522
1687
msgstr ""
 
1688
"Postopek za predvajanje filma DVD: 1 .- Vstavite DVD, ki vsebuje katerikoli "
 
1689
"film v svoj optični pogon. 2 .- Pojavilo se bo okno z dejanji, ki jih lahko "
 
1690
"izberete. Izberite možnost \"Odpri s Predvajalnikom filmov\".  3 .- "
 
1691
"Predvajalnik filmov bi se moral odpreti in film bi se moral začeti "
 
1692
"predvajati. 4.- Čez nekaj časa zaustavite predvajanje filma. 5.- Na namizju "
 
1693
"se bo pojavila ikona . 6.-  Desno kliknite na ikono na namizju in izberite "
 
1694
"\"Izvrzi nosilec\". 7.- Nosilec DVD bo izvržen in ikona bo odstranjena z "
 
1695
"namizja."
1523
1696
 
1524
1697
#. description
1525
1698
#: ../jobs/optical.txt.in:90
1537
1710
"Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your "
1538
1711
"timezone?"
1539
1712
msgstr ""
 
1713
"Ali vaša sistemska ura gnome prikazuje pravilen datum in čas za \\ vaš "
 
1714
"časovni pas?"
1540
1715
 
1541
1716
#. description
1542
1717
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
1547
1722
"then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. "
1548
1723
"4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot"
1549
1724
msgstr ""
 
1725
"Postopek preverjanja časa: 1.- Kliknite gumb \"Preizkus\" in preverite, če "
 
1726
"se je ura premaknila za eno uro naprej. \\ Opomba: Lahko traja tudi minuto "
 
1727
"ali več, da se ura gnome osveži. 2.- Na pultu izberite Sistem, Skrbništvo in "
 
1728
"nato Čas in datum. 3.- Prepričajte se, da je vaš program ure nastavljen na "
 
1729
"ročno. 4.- Spremenite čas za eno uro nazaj. 5.- Zaprite okno in ponovno "
 
1730
"zaženite računalnik."
1550
1731
 
1551
1732
#. description
1552
1733
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
1554
1735
"Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "
1555
1736
"timezone?"
1556
1737
msgstr ""
 
1738
"Ali vaša sistemska ura prikazuje pravilen čas in datum za vaš \\ časovni pas?"
1557
1739
 
1558
1740
#. description
1559
1741
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1560
1742
msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."
1561
 
msgstr ""
 
1743
msgstr "Ponovno zaženite računalnik s pulta Ubuntu."
1562
1744
 
1563
1745
#. description
1564
1746
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1566
1748
"Afterwards be sure to recover the previous Checkbox instance and \\ answer "
1567
1749
"the question below:"
1568
1750
msgstr ""
 
1751
"Nato poskrbite, da obnovite predhodni primerek Checkbox-a in \\ odgovorite "
 
1752
"na spodnje vprašanje:"
1569
1753
 
1570
1754
#. description
1571
1755
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1572
1756
msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"
1573
1757
msgstr ""
 
1758
"Ali se je ponovno zagnal in pravilno prikazal grafičnoprijavno okno ?"
1574
1759
 
1575
1760
#. description
1576
1761
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
1577
1762
msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."
1578
 
msgstr ""
 
1763
msgstr "Priključite napravo PCMCIA na svoj računalnik."
1579
1764
 
1580
1765
#. description
1581
1766
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
1582
1767
msgid "Is it detected?"
1583
 
msgstr ""
 
1768
msgstr "Ali je bila naprava zaznana?"
1584
1769
 
1585
1770
#. description
1586
1771
#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
1591
1776
"detected and proper configuration values \\ should be displayed 5.- Print a "
1592
1777
"test page"
1593
1778
msgstr ""
 
1779
"Postopek preverjanja nastavitve tiskalnika: 1.-Poskrbite, da je tiskalnik na "
 
1780
"voljo v omrežju 2.- Odprite Sistem->Skrbništvo->Tiskanje 3.- Če tiskalnik še "
 
1781
"ni prikazan na seznamu, kliknite na Nov 4.- Tiskalnik bi moral biti "
 
1782
"prepoznan, prikazane bi morale biti \\ ustrezne vrednosti nastavitev 5.- "
 
1783
"Natisnite preizkusno stran"
1594
1784
 
1595
1785
#. description
1596
1786
#: ../jobs/peripheral.txt.in:15
1603
1793
"connection has been established 8.- Select Test to verify that it's possible "
1604
1794
"to establish an HTTP connection"
1605
1795
msgstr ""
 
1796
"Postopek priklopa zunanjega omrežnega modema USB: 1.- Priključite kabel USB "
 
1797
"na računalnik 2.- Pritisnite desno miškino tipko na apletu Upravljalnika "
 
1798
"omrežij 3.-Izberite 'Uredi povezave' 4.- Izberi zavihek 'DSL' (za modem "
 
1799
"ADSL) ali 'Mobilna širokopasovna' (za modem 3G) 5.- Kliknite na gumb 'Dodaj' "
 
1800
"6.- Pravilno nastavite parametre povezave 7.- Obvestilno okno mora potrditi, "
 
1801
"da se je povezava vzpostavila 8.- Izberite Preizkus, da preverite, če je "
 
1802
"možno vzpostaviti povezavo HTTP"
1606
1803
 
1607
1804
#. description
1608
1805
#: ../jobs/phoronix.txt.in:3
1615
1812
"Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "
1616
1813
"Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"
1617
1814
msgstr ""
 
1815
"Postopek preverjanja izklopnega/zagonskega cikla : 1.- Izklopite svojo "
 
1816
"napravo 2.- Zaženite svojo napravo 3.- Ponovite koraka 1 in 2 vsaj 5 krat"
1618
1817
 
1619
1818
#. description
1620
1819
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
1621
1820
msgid ""
1622
1821
"Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"
1623
1822
msgstr ""
 
1823
"Opomba: Ta preizkusni primer mora biti ročno zagnan pred zagonom checkbox-a"
1624
1824
 
1625
1825
#. description
1626
1826
#: ../jobs/power-management.txt.in:14
1645
1845
msgstr ""
1646
1846
 
1647
1847
#. description
1648
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:29
 
1848
#: ../jobs/power-management.txt.in:13
1649
1849
msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
1650
1850
msgstr ""
 
1851
"Ali zapiranje pokrova prenosnega računalnika povzroči izklop zaslona?"
1651
1852
 
1652
1853
#. description
1653
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
 
1854
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1654
1855
msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
1655
 
msgstr ""
 
1856
msgstr "Kliknite na gumb preizkus, nato pa zaprite in odprite pokrov."
1656
1857
 
1657
1858
#. description
1658
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
 
1859
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1659
1860
msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
1660
 
msgstr ""
 
1861
msgstr "Ali se je zaslon izklopil medtem ko je bil pokrov zaprt?"
1661
1862
 
1662
1863
#. description
1663
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
 
1864
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1664
1865
msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
1665
1866
msgstr ""
 
1867
"Kliknite na gumb Preizkus, nato zaprite pokrov in počakajte 5 sekund."
1666
1868
 
1667
1869
#. description
1668
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
 
1870
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1669
1871
msgid "Open the lid."
1670
 
msgstr ""
 
1872
msgstr "Odprite pokrov."
1671
1873
 
1672
1874
#. description
1673
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
 
1875
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1674
1876
msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
1675
 
msgstr ""
 
1877
msgstr "Ali se je zaslon po odprtju pokrova prižgal?"
1676
1878
 
1677
1879
#. description
1678
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
 
1880
#: ../jobs/power-management.txt.in:49
1679
1881
msgid "Test the network before suspending."
1680
1882
msgstr "Preverite omrežje pred prehodom v stanje pripravljenosti."
1681
1883
 
1682
1884
#. description
1683
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:70
 
1885
#: ../jobs/suspend.txt.in:4
1684
1886
msgid "Record the current resolution before suspending."
1685
1887
msgstr "Posnemi trenutno ločljivost pred prehodom v stanje pripravljenosti."
1686
1888
 
1687
1889
#. description
1688
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:78
 
1890
#: ../jobs/suspend.txt.in:12
1689
1891
msgid "Test the audio before suspending."
1690
1892
msgstr "Preverite zvok pred prehodom v stanje pripravljenosti."
1691
1893
 
1702
1904
msgstr ""
1703
1905
 
1704
1906
#. description
1705
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:135
 
1907
#: ../jobs/power-management.txt.in:51
1706
1908
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
1707
1909
msgstr "Prepričajte se, da obstaja naprava RTC (realnočasovna ura)"
1708
1910
 
1709
1911
#. description
1710
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
 
1912
#: ../jobs/suspend.txt.in:58
1711
1913
msgid "Power management Suspend and Resume test"
1712
1914
msgstr "Preizkus prehoda v stanje pripravljenosti in nadaljevanja"
1713
1915
 
1714
1916
#. description
1715
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
 
1917
#: ../jobs/suspend.txt.in:58
1716
1918
msgid ""
1717
1919
"Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
1718
1920
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
1720
1922
"at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
1721
1923
"this test as Failed."
1722
1924
msgstr ""
 
1925
"Po izbiri gumba Preizkus bo vaš sistem prešel v stanje pripravljenosti za 30 "
 
1926
"- 60 sekund. Če se vaš sistem ne zbudi po 60 sekundah, za kratek čas "
 
1927
"pritisnite na gumb za vklop sistema in ga ročno vklopite. Če se vaš sistem "
 
1928
"ne zbudi pravilno in ga je potrebno ponovno zagnati, ob novem zagonu "
 
1929
"zaženite Preizkušanje sistema in označite, da je ta preizkus ni bil "
 
1930
"opravljen."
1723
1931
 
1724
1932
#. description
1725
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:145
 
1933
#: ../jobs/suspend.txt.in:68
1726
1934
msgid "Test the network after resuming."
1727
1935
msgstr "Preizkusite omrežje po nadaljevanju."
1728
1936
 
1729
1937
#. description
1730
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:151
 
1938
#: ../jobs/suspend.txt.in:74
1731
1939
msgid ""
1732
1940
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
1733
1941
msgstr "Preverite, če imate po nadaljevanju enako ločljivost kot prej."
1734
1942
 
1735
1943
#. description
1736
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:160
 
1944
#: ../jobs/suspend.txt.in:83
1737
1945
msgid "Test the audio after resuming."
1738
1946
msgstr "Preizkusite zvok po nadaljevanju."
1739
1947
 
1770
1978
msgstr ""
1771
1979
 
1772
1980
#. description
1773
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:210
 
1981
#: ../jobs/suspend.txt.in:150
1774
1982
msgid ""
1775
1983
"This test will check to make sure that supported video modes work after a "
1776
1984
"suspend and resume.  Select Test to begin."
1779
1987
"stanja pripravljenosti. Za začetek kliknite na gumb Preizkus."
1780
1988
 
1781
1989
#. description
1782
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
 
1990
#: ../jobs/power-management.txt.in:251
1783
1991
msgid ""
1784
1992
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
1785
1993
"suspend and resume.  You can use either internal or external microphone and "
1790
1998
"vhodne kot izhodne naprave (zvočniki, mikrofon)."
1791
1999
 
1792
2000
#. description
1793
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
 
2001
#: ../jobs/power-management.txt.in:251
1794
2002
msgid ""
1795
2003
"To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
1796
2004
"and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
1802
2010
"Po nekaj sekundah bo predvajan vaš govor."
1803
2011
 
1804
2012
#. description
1805
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
 
2013
#: ../jobs/stress.txt.in:30
1806
2014
msgid ""
1807
2015
"Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
1808
2016
"is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
1815
2023
"neuspel."
1816
2024
 
1817
2025
#. description
1818
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
 
2026
#: ../jobs/stress.txt.in:30
1819
2027
msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
1820
2028
msgstr ""
1821
2029
"Ali je sistem uspešno opravil 30 ponovitev vstopa v stanje pripravljenosti "
1822
2030
"in nadaljevanja?"
1823
2031
 
1824
2032
#. description
1825
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
 
2033
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
1826
2034
msgid ""
1827
2035
"This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
1828
2036
"supported)."
1831
2039
"podprto)."
1832
2040
 
1833
2041
#. description
1834
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
 
2042
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
1835
2043
msgid ""
1836
2044
"Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
1837
2045
"within 5 minutes.  If your system does not wake itself after 5 minutes, "
1845
2053
"ponovno zaženite Preizkušanje sistema ter označite ta preizkus kot neuspel."
1846
2054
 
1847
2055
#. description
1848
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
 
2056
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
1849
2057
msgid ""
1850
2058
"Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
1851
2059
"up?"
1853
2061
"Ali je sistem uspešno prešel v mirovanje in pravilno deluje po obnovitvi?"
1854
2062
 
1855
2063
#. description
1856
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
 
2064
#: ../jobs/stress.txt.in:17
1857
2065
msgid ""
1858
2066
"Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
1859
2067
"a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
1869
2077
"neuspel."
1870
2078
 
1871
2079
#. description
1872
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
 
2080
#: ../jobs/stress.txt.in:17
1873
2081
msgid ""
1874
2082
"Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
1875
2083
"set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
1880
2088
"več možnostmi zagona."
1881
2089
 
1882
2090
#. description
1883
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
 
2091
#: ../jobs/stress.txt.in:17
1884
2092
msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
1885
2093
msgstr "Ali je vaš sistem uspešno 30x prešel v mirovanje in se obnovil?"
1886
2094
 
1887
2095
#. description
1888
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:267
 
2096
#: ../jobs/power-management.txt.in:56
1889
2097
msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
1890
 
msgstr ""
 
2098
msgstr "Zaženite preizkus budilke Colin Kings FWTS"
1891
2099
 
1892
2100
#. description
1893
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:276
 
2101
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
1894
2102
msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
1895
 
msgstr ""
 
2103
msgstr "Preverite, da je CONFIG_NO_HZ nastavljen v jedru."
1896
2104
 
1897
2105
#. description
1898
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
 
2106
#: ../jobs/suspend.txt.in:194
1899
2107
msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
1900
2108
msgstr ""
 
2109
"Samodejni preizkus upravljanja z energijo med preizkusom prehoda računalnika "
 
2110
"iz in v stanje pripravljenosti."
1901
2111
 
1902
2112
#. description
1903
 
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
 
2113
#: ../jobs/suspend.txt.in:194
1904
2114
msgid ""
1905
2115
"Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
1906
2116
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
1922
2132
#. description
1923
2133
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
1924
2134
msgid "sshd test"
1925
 
msgstr ""
 
2135
msgstr "preizkus sshd"
1926
2136
 
1927
2137
#. description
1928
2138
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
1929
2139
msgid "Print/CUPs server test"
1930
 
msgstr ""
 
2140
msgstr "Preizkus strežnika za tiskanje CUPs"
1931
2141
 
1932
2142
#. description
1933
2143
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
1934
2144
msgid "DNS server test"
1935
 
msgstr ""
 
2145
msgstr "Preizkus strežnika DNS"
1936
2146
 
1937
2147
#. description
1938
2148
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
1939
2149
msgid "Samba server test"
1940
 
msgstr ""
 
2150
msgstr "Preizkus strežnika Samba"
1941
2151
 
1942
2152
#. description
1943
2153
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
1944
2154
msgid "LAMP server test"
1945
 
msgstr ""
 
2155
msgstr "Preizkus strežnika LAMP"
1946
2156
 
1947
2157
#. description
1948
2158
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
1949
2159
msgid "Tomcat server test"
1950
 
msgstr ""
 
2160
msgstr "Preizkus strežnika Tomcast"
1951
2161
 
1952
2162
#. description
1953
2163
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:4
2048
2258
"Hammer the CPU as hard as possible for two hours. Intention is to knock it "
2049
2259
"dead."
2050
2260
msgstr ""
 
2261
"Največja možna obremenitev procesorja za dve uri z namenom, da odpove pod "
 
2262
"obremenitvijo."
2051
2263
 
2052
2264
#. description
2053
2265
#: ../jobs/unity.txt.in:6
2055
2267
"Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if "
2056
2268
"not available."
2057
2269
msgstr ""
 
2270
"Za preizkus je zahtevan paket Xlib. Ta preizkus preveri, če je Xlib "
 
2271
"nameščen, če ni, ga namesti."
2058
2272
 
2059
2273
#. description
2060
2274
#: ../jobs/unity.txt.in:13
2062
2276
"This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py "
2063
2277
"test against the Unity interface."
2064
2278
msgstr ""
 
2279
"Ta preizkus preveri da vmesnik Unity deluje, nato pa zažene preizkus "
 
2280
"autopilot.py na vmesniku Unity."
2065
2281
 
2066
2282
#. description
2067
2283
#: ../jobs/usb.txt.in:5
2068
2284
msgid "The following USB controllers were detected:"
2069
 
msgstr ""
 
2285
msgstr "Naslednji nadzorniki USB so bili zaznani:"
2070
2286
 
2071
2287
#. description
2072
 
#: ../jobs/usb.txt.in:17
 
2288
#: ../jobs/usb.txt.in:24
2073
2289
msgid ""
2074
2290
"Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
2075
2291
"enter text."
2076
2292
msgstr ""
 
2293
"Na računalnik priključite tipkovnico USB. Nato kliknite na gumb Preizkus \\ "
 
2294
"za vnos besedila."
2077
2295
 
2078
2296
#. description
2079
 
#: ../jobs/usb.txt.in:17
 
2297
#: ../jobs/usb.txt.in:24
2080
2298
msgid "Does the keyboard work?"
2081
 
msgstr ""
 
2299
msgstr "Ali tipkovnica deluje?"
2082
2300
 
2083
2301
#. description
2084
 
#: ../jobs/usb.txt.in:27
 
2302
#: ../jobs/usb.txt.in:34
2085
2303
msgid ""
2086
2304
"USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
2087
2305
"Perform some single/double/right click operations"
2088
2306
msgstr ""
 
2307
"Postopek za preverjanje miške: USB 1.- Na računalnik priključite miško. USB "
 
2308
"2.- Izvedite nekaj osnovnih opravil z miško: enojni klik, dvojni klik, desni "
 
2309
"klik"
2089
2310
 
2090
2311
#. description
2091
 
#: ../jobs/usb.txt.in:39
 
2312
#: ../jobs/usb.txt.in:46
2092
2313
msgid ""
2093
2314
"Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
2094
2315
"successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
2095
2316
"the device if the test is successful."
2096
2317
msgstr ""
 
2318
"Kliknite 'Preizkus', in v naslednjih  5. sekundah priključite napravo USB. "
 
2319
"Če je preizkus uspešen, bo spodaj izbrano 'Da'. V tem primeru naprave ne "
 
2320
"odstranjujte."
2097
2321
 
2098
2322
#. description
2099
 
#: ../jobs/usb.txt.in:39
 
2323
#: ../jobs/usb.txt.in:46
2100
2324
msgid ""
2101
2325
"If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
2102
2326
"fail and 'No' will be selected below."
2103
2327
msgstr ""
 
2328
"Če ne vstavite naprave USB, ali pa naprava ni prepoznana, test ne bo "
 
2329
"uspešen.Spodaj bo izbrana možnost 'Ne'."
2104
2330
 
2105
2331
#. description
2106
 
#: ../jobs/usb.txt.in:51
 
2332
#: ../jobs/usb.txt.in:58
2107
2333
msgid ""
2108
2334
"Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
2109
2335
"test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
2110
2336
msgstr ""
 
2337
"Kliknite 'Preizkzs', nato pa v 5. sekundah odstranite napravo USB. Če je "
 
2338
"preizkus uspešen, bo spodaj izbrana možnost 'Da'."
2111
2339
 
2112
2340
#. description
2113
 
#: ../jobs/usb.txt.in:51
 
2341
#: ../jobs/usb.txt.in:58
2114
2342
msgid ""
2115
2343
"If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
2116
2344
"will fail and 'No' will be selected below."
2117
2345
msgstr ""
 
2346
"Če naprave USB ne odstranite, ali pa če odstranitev ni zabeležena, bo "
 
2347
"preizkus neuspešen. Spodaj bo izbrana možnost 'Ne'."
2118
2348
 
2119
2349
#. description
2120
2350
#: ../jobs/usb.txt.in:61
2138
2368
msgstr ""
2139
2369
 
2140
2370
#. description
2141
 
#: ../jobs/usb.txt.in:83
 
2371
#: ../jobs/usb.txt.in:86
2142
2372
msgid ""
2143
2373
"Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "
2144
2374
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
2145
2375
"the screen."
2146
2376
msgstr ""
 
2377
"Na zunanji priključek USB računalnika priključite napravo shrambe USB. \\ Na "
 
2378
"namizju ter meniju \"Mesta\" na vrhu zaslona se mora prikazati ikona."
2147
2379
 
2148
2380
#. description
2149
 
#: ../jobs/usb.txt.in:83
 
2381
#: ../jobs/usb.txt.in:86
2150
2382
msgid ""
2151
2383
"Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "
2152
2384
"external \\ USB slot."
2153
2385
msgstr ""
 
2386
"Preverite, da se ikona prikaže, nato napravo izvrzite.  Ponovite na vseh "
 
2387
"zunanjih \\ priključkih USB."
2154
2388
 
2155
2389
#. description
2156
 
#: ../jobs/usb.txt.in:83
 
2390
#: ../jobs/usb.txt.in:86
2157
2391
msgid "Do all USB slots work with the device?"
2158
 
msgstr ""
 
2392
msgstr "Ali vsi priključki USB delujejo z napravo?"
2159
2393
 
2160
2394
#. description
2161
2395
#: ../jobs/user_apps.txt.in:6
2646
2880
msgid "hardware database"
2647
2881
msgstr "podatkovna zbirka strojne opreme"
2648
2882
 
2649
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487
 
2883
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:499
2650
2884
msgid "_Test Again"
2651
2885
msgstr "_Preizkusi znova"
2652
2886
 
2653
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533
 
2887
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:545
2654
2888
msgid "Info"
2655
2889
msgstr "Podatki"
2656
2890
 
2657
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:552
 
2891
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:564
2658
2892
msgid "Error"
2659
2893
msgstr "Napaka"
2660
2894
 
2682
2916
#: ../plugins/apport_prompt.py:225
2683
2917
#, python-format
2684
2918
msgid "Test %s from suite %s failed."
2685
 
msgstr ""
 
2919
msgstr "Preizkus %s iz zbirke %s je spodletel."
2686
2920
 
2687
2921
#: ../plugins/apport_prompt.py:228
2688
2922
#, python-format
2689
2923
msgid "Test %s failed."
2690
 
msgstr ""
 
2924
msgstr "Preizkus %s je spodletel."
2691
2925
 
2692
2926
#: ../plugins/apport_prompt.py:246
2693
2927
#, python-format
2706
2940
msgid "Gathering information from your system..."
2707
2941
msgstr "Pridobivanje podatkov iz vašega sistema ..."
2708
2942
 
2709
 
#: ../plugins/intro_prompt.py:43
 
2943
#: ../plugins/intro_prompt.py:41
2710
2944
msgid ""
2711
2945
"Welcome to System Testing!\n"
2712
2946
"\n"
2719
2953
"Ta program potrdi, da vaš sistem deluje pravilno. Ko končate preizkus, boste "
2720
2954
"lahko videli povzetek za svoj sistem."
2721
2955
 
2722
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:118
 
2956
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136
2723
2957
#, python-format
2724
2958
msgid "Failed to process form: %s"
2725
2959
msgstr "Napaka med obdelovanjem obrazca: %s"
2726
2960
 
2727
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:141
 
2961
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:147
2728
2962
#, python-format
2729
2963
msgid ""
2730
2964
"Failed to contact server. Please try\n"
2740
2974
"neposredno v sistemsko zbirko podatkov:\n"
2741
2975
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
2742
2976
 
2743
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
 
2977
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:156
2744
2978
msgid ""
2745
2979
"Failed to upload to server,\n"
2746
2980
"please try again later."
2748
2982
"Napaka med pošiljanjem na strežnik,\n"
2749
2983
"poskusite kasneje."
2750
2984
 
2751
 
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:162
 
2985
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:168
2752
2986
msgid "Information not posted to Launchpad."
2753
2987
msgstr "Podatki niso bili objavljeni na Launchpadu."
2754
2988
 
2800
3034
"Program ni bil popolnoma zaključen.\n"
2801
3035
"Ali želite obnoviti podatke iz prejšnjega zagona programa?"
2802
3036
 
2803
 
#: ../plugins/report_prompt.py:34
 
3037
#: ../plugins/report_prompt.py:39
2804
3038
msgid "Building report..."
2805
3039
msgstr "Izgradnja poročila ..."
2806
3040
 
2810
3044
msgstr "Poganjanje %s ..."
2811
3045
 
2812
3046
#. Get results
2813
 
#: ../plugins/suites_prompt.py:105
 
3047
#: ../plugins/suites_prompt.py:104
2814
3048
msgid "Select the suites to test"
2815
3049
msgstr "Izberite zbirke za preizkus"
2816
3050
 
2818
3052
msgid "Enter text:\n"
2819
3053
msgstr "Vnesite besedilo:\n"
2820
3054
 
2821
 
#: ../scripts/keyboard_test:40
 
3055
#: ../scripts/keyboard_test:41
2822
3056
msgid "Type Text"
2823
3057
msgstr "Napišite besedilo"
2824
3058