2811
2827
#. Translators: Title of a dialog to find text.
2815
2831
#. Translators: Dialog text for NvDA's find command.
2816
2832
msgid "Type the text you wish to find"
2833
msgstr "Nivîsa hûn dixwazin bibînin binvîsin"
2819
2835
#. Translators: An option in find dialog to perform case-sensitive search.
2820
2836
#. Translators: This is a label for a checkbox in add dictionary entry dialog.
2821
2837
msgid "Case &sensitive"
2838
msgstr "Rewî &hesas"
2824
2840
#, python-format
2825
2841
msgid "text \"%s\" not found"
2842
msgstr "nivîs \"%s\" nehate dîtin"
2828
2844
msgid "Find Error"
2845
msgstr "Pirsgirêkê Bibîne"
2831
2847
#. Translators: Input help message for NVDA's find command.
2832
2848
msgid "find a text string from the current cursor position"
2849
msgstr "Rêza nivîsekê ji şûna nîşankirî bibîne"
2835
2851
#. Translators: Input help message for find next command.
2837
2853
"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
2838
2854
"current cursor's position"
2856
"ji vir û pê ve rêzenivîsa berî niha hatibû dayîn ji şûna nîşankirî bibîne"
2841
2858
#. Translators: Input help message for find previous command.
2843
2860
"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
2844
2861
"current cursor's position"
2863
"ji cihê berê rêzenivîsa berî niha hatibû dayîn ji şûna nîşankirî bibîne"
2847
2865
#. Translators: Reported when there is no text selected (for copying).
2848
2866
msgid "No selection"
2867
msgstr "Ne hilbijartî"
2851
2869
#. Translators: Message presented when text has been copied to clipboard.
2852
2870
msgid "Copied to clipboard"
2871
msgstr "di panoyê de hatiye kopîkirin"
2855
2873
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
2856
2874
#. when the cursor is not within a table.
2857
2875
#. Translators: a message when trying to perform an action on a cell when not in one in Microsoft word
2858
2876
msgid "Not in a table cell"
2877
msgstr "ne di şaneya tabloyê de"
2861
2879
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
2862
2880
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
2863
2881
msgid "Edge of table"
2882
msgstr "koşeya tabloyê"
2866
2884
#. Translators: the description for the next table row script on browseMode documents.
2867
2885
msgid "moves to the next table row"
2886
msgstr "biçe rêza bê ya tabloyê"
2870
2888
#. Translators: the description for the previous table row script on browseMode documents.
2871
2889
msgid "moves to the previous table row"
2890
msgstr "biçe rêza berî ya tabloyê"
2874
2892
#. Translators: the description for the next table column script on browseMode documents.
2875
2893
msgid "moves to the next table column"
2894
msgstr "biçe kolona bê ya tabloyê"
2878
2896
#. Translators: the description for the previous table column script on browseMode documents.
2879
2897
msgid "moves to the previous table column"
2898
msgstr "biçe kolona berê ya tabloyê"
2882
2900
#. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting.
2883
2901
msgid "layout tables off"
2902
msgstr "pergala tabloyê girtî"
2886
2904
#. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting.
2887
2905
msgid "layout tables on"
2906
msgstr "pergala tabloyê pêxistî"
2890
2908
#. Translators: Input help mode message for include layout tables command.
2891
2909
msgid "Toggles on and off the inclusion of layout tables in browse mode"
2910
msgstr "Qeyda tabloya pergalê di qalibê lêgerînê de tê pêxistin û girtin"
2894
2912
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
2895
2913
msgid "Text review"
2914
msgstr "kontrola nivîsê"
2898
2916
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
2899
2917
msgid "Object navigation"
2918
msgstr "Navîgasyona objeyan"
2902
2920
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
2903
2921
msgid "System caret"
2922
msgstr "Banê sîstemê"
2906
2924
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
2907
2925
#. Translators: This is the label for the mouse settings panel.
3148
3168
#. Translators: The message announced when toggling the report revisions document formatting setting.
3149
3169
msgid "report revisions off"
3170
msgstr "agahiya sererastkirinan bide girtî"
3152
3172
#. Translators: The message announced when toggling the report revisions document formatting setting.
3153
3173
msgid "report revisions on"
3174
msgstr "agahiya sererastkirinan bide vekirî"
3156
3176
#. Translators: Input help mode message for toggle report revisions command.
3157
3177
msgid "Toggles on and off the reporting of revisions"
3178
msgstr "agahdarkirina sererastkirinan a vekirin û girtinê veke"
3160
3180
#. Translators: The message announced when toggling the report emphasis document formatting setting.
3161
3181
msgid "report emphasis off"
3182
msgstr "agahdarkirina bingehîn girtî"
3164
3184
#. Translators: The message announced when toggling the report emphasis document formatting setting.
3165
3185
msgid "report emphasis on"
3186
msgstr "agahdarkirina bingehîn vekirî"
3168
3188
#. Translators: Input help mode message for toggle report emphasis command.
3169
3189
msgid "Toggles on and off the reporting of emphasis"
3190
msgstr "agahdarkirina bingehîn a vekirin û girtinê veke"
3172
3192
#. Translators: The message announced when toggling the report colors document formatting setting.
3173
3193
msgid "report colors off"
3194
msgstr "agahiya rengan girtî"
3176
3196
#. Translators: The message announced when toggling the report colors document formatting setting.
3177
3197
msgid "report colors on"
3198
msgstr "agahiya rengan vekirî"
3180
3200
#. Translators: Input help mode message for toggle report colors command.
3181
3201
msgid "Toggles on and off the reporting of colors"
3202
msgstr "agahdarkirina rengan a vekirin û girtinê veke"
3184
3204
#. Translators: The message announced when toggling the report alignment document formatting setting.
3185
3205
msgid "report alignment off"
3206
msgstr "rêzkirina agahdarkirinê girtî"
3188
3208
#. Translators: The message announced when toggling the report alignment document formatting setting.
3189
3209
msgid "report alignment on"
3210
msgstr "rêzkirina agahdarkirinê vekirî"
3192
3212
#. Translators: Input help mode message for toggle report alignment command.
3193
3213
msgid "Toggles on and off the reporting of text alignment"
3214
msgstr "agahdarkirina rêzenivîsê a vekirin û girtinê veke"
3196
3216
#. Translators: The message announced when toggling the report style document formatting setting.
3197
3217
msgid "report style off"
3218
msgstr "agahdarkirina şeweyê girtî"
3200
3220
#. Translators: The message announced when toggling the report style document formatting setting.
3201
3221
msgid "report style on"
3222
msgstr "agahdarkirina şeweyê vekirî"
3204
3224
#. Translators: Input help mode message for toggle report style command.
3205
3225
msgid "Toggles on and off the reporting of style changes"
3226
msgstr "agahdarkirina guhertinên şêweyê ya vekirin û girtinê veke"
3208
3228
#. Translators: The message announced when toggling the report spelling errors document formatting setting.
3209
3229
msgid "report spelling errors off"
3230
msgstr "agahdarkirina şaşitiyên heceyan girtî"
3212
3232
#. Translators: The message announced when toggling the report spelling errors document formatting setting.
3213
3233
msgid "report spelling errors on"
3234
msgstr "agahdarkirina şaşitiyên heceyan vekirî"
3216
3236
#. Translators: Input help mode message for toggle report spelling errors command.
3217
3237
msgid "Toggles on and off the reporting of spelling errors"
3238
msgstr "agahdarkirina şaşitiyên heceyan a vekirin û girtinê veke"
3220
3240
#. Translators: The message announced when toggling the report pages document formatting setting.
3221
3241
msgid "report pages off"
3242
msgstr "agahiya pelan girtî"
3224
3244
#. Translators: The message announced when toggling the report pages document formatting setting.
3225
3245
msgid "report pages on"
3246
msgstr "agahiya pelan vekirî"
3228
3248
#. Translators: Input help mode message for toggle report pages command.
3229
3249
msgid "Toggles on and off the reporting of pages"
3250
msgstr "agahdarkirina pelan a vekirin û girtinê veke"
3232
3252
#. Translators: The message announced when toggling the report line numbers document formatting setting.
3233
3253
msgid "report line numbers off"
3264
3284
#. Translators: The message announced when toggling the report paragraph indentation document formatting setting.
3265
3285
msgid "report paragraph indentation off"
3286
msgstr "destpêka paragrafê agahdarkirin girtî"
3268
3288
#. Translators: The message announced when toggling the report paragraph indentation document formatting setting.
3269
3289
msgid "report paragraph indentation on"
3290
msgstr "destpêka paragrafê agahdarkirin vekirî"
3272
3292
#. Translators: Input help mode message for toggle report paragraph indentation command.
3273
3293
msgid "Toggles on and off the reporting of paragraph indentation"
3294
msgstr "agahdarkirina destpêka paragrafê ya vekirin û girtin veke"
3276
3296
#. Translators: The message announced when toggling the report line spacing document formatting setting.
3277
3297
msgid "report line spacing off"
3298
msgstr "agahdarkirina navbera rêzan girtî"
3280
3300
#. Translators: The message announced when toggling the report line spacing document formatting setting.
3281
3301
msgid "report line spacing on"
3302
msgstr "agahdarkirina navbera rêzan vekirî"
3284
3304
#. Translators: Input help mode message for toggle report line spacing command.
3285
3305
msgid "Toggles on and off the reporting of line spacing"
3306
msgstr "vekirin û girtina agahdarkirina navbera rêzan veke"
3288
3308
#. Translators: The message announced when toggling the report tables document formatting setting.
3289
3309
msgid "report tables off"
3310
msgstr "agahdarkirina tabloyan girtî"
3292
3312
#. Translators: The message announced when toggling the report tables document formatting setting.
3293
3313
msgid "report tables on"
3314
msgstr "agahdarkirina tabloyan vekirî"
3296
3316
#. Translators: Input help mode message for toggle report tables command.
3297
3317
msgid "Toggles on and off the reporting of tables"
3318
msgstr "vekirin û girtina agahdarkirina tabloyan veke"
3300
3320
#. Translators: The message announced when toggling the report table row/column headers document formatting setting.
3301
3321
msgid "report table row and column headers off"
3322
msgstr "agahdarkirina sernivîsên rêz û kolonan girtî"
3304
3324
#. Translators: The message announced when toggling the report table row/column headers document formatting setting.
3305
3325
msgid "report table row and column headers on"
3326
msgstr "agahdarkirina sernivîsên rêz û kolonan vekirî"
3308
3328
#. Translators: Input help mode message for toggle report table row/column headers command.
3309
3329
msgid "Toggles on and off the reporting of table row and column headers"
3330
msgstr "vekirin û girtina agahdarkirina sernivîsên rêz û kolonan veke"
3312
3332
#. Translators: The message announced when toggling the report table cell coordinates document formatting setting.
3313
3333
msgid "report table cell coordinates off"
3334
msgstr "agahdarkirina koordîneyên rêzên tabloyan girtî"
3316
3336
#. Translators: The message announced when toggling the report table cell coordinates document formatting setting.
3317
3337
msgid "report table cell coordinates on"
3338
msgstr "agahdarkirina koordîneyên rêzên tabloyan vekirî"
3320
3340
#. Translators: Input help mode message for toggle report table cell coordinates command.
3321
3341
msgid "Toggles on and off the reporting of table cell coordinates"
3342
msgstr "vekirin û girtina gahdarkirina koordîneyên rêzên tabloyan veke"
3324
3344
#. Translators: The message announced when toggling the report links document formatting setting.
3325
3345
msgid "report links off"
3346
msgstr "agahdarkirina lînkan girtî"
3328
3348
#. Translators: The message announced when toggling the report links document formatting setting.
3329
3349
msgid "report links on"
3350
msgstr "agahdarkirina lînkan vekirî"
3332
3352
#. Translators: Input help mode message for toggle report links command.
3333
3353
msgid "Toggles on and off the reporting of links"
3354
msgstr "vekirin û girtina agahdarkirina lînkan veke"
3336
3356
#. Translators: The message announced when toggling the report comments document formatting setting.
3337
3357
msgid "report comments off"
3358
msgstr "agahdarkirina nirxandinan girtî"
3340
3360
#. Translators: The message announced when toggling the report comments document formatting setting.
3341
3361
msgid "report comments on"
3362
msgstr "agahdarkirina nirxandinan vekirî"
3344
3364
#. Translators: Input help mode message for toggle report comments command.
3345
3365
msgid "Toggles on and off the reporting of comments"
3366
msgstr "vekirin û girtina agahdarkirina nirxandinan veke"
3348
3368
#. Translators: The message announced when toggling the report lists document formatting setting.
3349
3369
msgid "report lists off"
3370
msgstr "agahdarkirina lîsteyan girtî"
3352
3372
#. Translators: The message announced when toggling the report lists document formatting setting.
3353
3373
msgid "report lists on"
3374
msgstr "agahdarkirina lîsteyan vekirî"
3356
3376
#. Translators: Input help mode message for toggle report lists command.
3357
3377
msgid "Toggles on and off the reporting of lists"
3378
msgstr "vekirin û girtina agahdarkirina lîsteyan veke"
3360
3380
#. Translators: The message announced when toggling the report headings document formatting setting.
3361
3381
msgid "report headings off"
3382
msgstr "agahdarkirina sernivîsan girtî"
3364
3384
#. Translators: The message announced when toggling the report headings document formatting setting.
3365
3385
msgid "report headings on"
3386
msgstr "agahdarkirina sernivîsan vekirî"
3368
3388
#. Translators: Input help mode message for toggle report headings command.
3369
3389
msgid "Toggles on and off the reporting of headings"
3390
msgstr "vekirin û girtina agahdarkirina sernivîsan veke"
3372
3392
#. Translators: The message announced when toggling the report block quotes document formatting setting.
3373
3393
msgid "report block quotes off"
3394
msgstr "agahdarkirina wergirtinên ji blockan girtî"
3376
3396
#. Translators: The message announced when toggling the report block quotes document formatting setting.
3377
3397
msgid "report block quotes on"
3398
msgstr "agahdarkirina wergirtinên ji blockan vekirî"
3380
3400
#. Translators: Input help mode message for toggle report block quotes command.
3381
3401
msgid "Toggles on and off the reporting of block quotes"
3402
msgstr "vekirin û girtinên agahdarkirina wergirtinên ji blockan veke"
3384
3404
#. Translators: The message announced when toggling the report landmarks document formatting setting.
3385
3405
msgid "report landmarks off"
3406
msgstr "agahdarkirina nîşaneya cih girtî"
3388
3408
#. Translators: The message announced when toggling the report landmarks document formatting setting.
3389
3409
msgid "report landmarks on"
3410
msgstr "agahdarkirina nîşaneya cih vekirî"
3392
3412
#. Translators: Input help mode message for toggle report landmarks command.
3393
3413
msgid "Toggles on and off the reporting of landmarks"
3414
msgstr "vekirin û girtina agahdarkirina nîşaneya cih veke"
3396
3416
#. Translators: The message announced when toggling the report frames document formatting setting.
3397
3417
msgid "report frames off"
3418
msgstr "agahdarkirina çarçoveyan girtî"
3400
3420
#. Translators: The message announced when toggling the report frames document formatting setting.
3401
3421
msgid "report frames on"
3422
msgstr "agahdarkirina çarçoveyan vekirî"
3404
3424
#. Translators: Input help mode message for toggle report frames command.
3405
3425
msgid "Toggles on and off the reporting of frames"
3426
msgstr "vekirin û girtina agahdarkirina çarçoveyan veke"
3408
3428
#. Translators: The message announced when toggling the report if clickable document formatting setting.
3409
3429
msgid "report if clickable off"
3430
msgstr "heke pêlêkirin pêkan be agahdarkirin girtî"
3412
3432
#. Translators: The message announced when toggling the report if clickable document formatting setting.
3413
3433
msgid "report if clickable on"
3434
msgstr "heke pêlêkirin pêkan be agahdarkirin vekirî"
3416
3436
#. Translators: Input help mode message for toggle report if clickable command.
3417
3437
msgid "Toggles on and off reporting if clickable"
3438
msgstr "vekirin û girtina pêlêkirina pecan veke"
3420
3440
#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
3421
3441
#. which determine what symbols are spoken.
3422
3442
#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
3423
3443
#, python-format
3424
3444
msgid "Symbol level %s"
3445
msgstr "Asta sembolan ji %s"
3427
3447
#. Translators: Input help mode message for cycle speech symbol level command.
3441
3461
#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer.
3442
3462
msgid "Move navigator object to mouse"
3463
msgstr "objeya navîgasyonê ber bi mişk ve bibe"
3445
3465
#. Translators: Input help mode message for move navigator object to mouse command.
3447
3467
"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
3470
"objeya navîgasyonê li gorî objeya heyî ya di bin mişk de eyar bike û bêje"
3451
3472
#. Translators: reported when there are no other available review modes for this object
3452
3473
msgid "No next review mode"
3474
msgstr "modeke sererastkirinê ya bê nîne"
3455
3476
#. Translators: Script help message for next review mode command.
3457
3478
"Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and "
3458
3479
"positions the review position at the point of the navigator object"
3481
"biçe moda sererastkirinê ya bê (mînak obje, belge an jî ekran) û cihê "
3482
"sererastkirinê li noxteya objeya navîgasyonê bicih bike"
3461
3484
#. Translators: reported when there are no other available review modes for this object
3462
3485
msgid "No previous review mode"
3486
msgstr "modeke sererastikirinê ya berî nîne"
3465
3488
#. Translators: Script help message for previous review mode command.
3467
3490
"Switches to the previous review mode (e.g. object, document or screen) and "
3468
3491
"positions the review position at the point of the navigator object"
3493
"biçe moda sererastkirinê ya berî (mînak obje, belge an jî ekran) û cihê "
3494
"sererastkirinê li noxteya objeya navîgasyonê bicih bike"
3471
3496
#. Translators: The message announced when toggling simple review mode.
3472
3497
msgid "Simple review mode off"
3498
msgstr "moda sererastkirinê ya hesan girtî"
3475
3500
#. Translators: The message announced when toggling simple review mode.
3476
3501
msgid "Simple review mode on"
3502
msgstr "moda sererastkirinê ya hesan vekirî"
3479
3504
#. Translators: Input help mode message for toggle simple review mode command.
3480
3505
msgid "Toggles simple review mode on and off"
3506
msgstr "vekirin û girtina moda sererastkirinê ya hesan veke"
3483
3508
#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
3484
3509
#. but there is no current navigator object.
3485
3510
msgid "No navigator object"
3511
msgstr "objeya navîgasyonê nîne"
3488
3513
#. Translators: Indicates something has been copied to clipboard (example output: title text copied to clipboard).
3489
3514
#. Translators: The message presented when the status bar is copied to the clipboard.
3802
3866
"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
3803
3867
"the clipboard"
3869
"Agahiya sernavê bikaranîna niha an jî ya şibaka li pêş bide. Heke du caran "
3870
"pêl bike, wê sernav bêje. Heke sê caran pêl bike, wê sernivîs di cihê "
3871
"navberê de bê kopîkirin."
3806
3873
#. Translators: Input help mode message for read foreground object command (usually the foreground window).
3807
3874
msgid "Speaks the current foreground object"
3875
msgstr "Objeya li pêş bêje"
3810
3877
#. Translators: Input help mode message for developer info for current navigator object command, used by developers to examine technical info on navigator object. This command also serves as a shortcut to open NVDA log viewer.
3812
3879
"Logs information about the current navigator object which is useful to "
3813
3880
"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
3882
"Protokola agahiyên objeya navîgasyona heyî derbixe, yên ji bo pêşxistinê baş "
3883
"in û nêrîna raporê aktîv bike û wiha agahî dikarin bêne sererastkirin."
3816
3885
#. Translators: A mode where no progress bar updates are given.
3817
3886
msgid "No progress bar updates"
3887
msgstr "Derbarê darikê pêşketinê nûjenkirin nînin"
3820
3889
#. Translators: A mode where progress bar updates will be spoken.
3821
3890
msgid "Speak progress bar updates"
3891
msgstr "Nûjenkirina darikê pêşketinê bêje"
3824
3893
#. Translators: A mode where beeps will indicate progress bar updates (beeps rise in pitch as progress bar updates).
3825
3894
msgid "Beep for progress bar updates"
3895
msgstr "Berî nûjenkirina pêşketinan dengê pîp derbixe"
3828
3897
#. Translators: A mode where both speech and beeps will indicate progress bar updates.
3829
3898
msgid "Beep and speak progress bar updates"
3899
msgstr "Dema nûjenkirina pêşketinan dengê pîp derbixe û bêje"
3832
3901
#. Translators: Input help mode message for toggle progress bar output command.
3834
3903
"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
3835
3904
"progress bar updates"
3906
"Ji bo agahiya darikê pêşketinê bide di navbera dengê pîp, axaftin, pîp û "
3907
"axaftinê de diçe û tê"
3838
3909
#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
3839
3910
msgid "report dynamic content changes off"
3911
msgstr "agahiya guhertinên dînamîk ên tê de bide girtî"
3842
3913
#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
3843
3914
msgid "report dynamic content changes on"
3915
msgstr "agahiya guhertinên dînamîk ên tê de bide vekirî"
3846
3917
#. Translators: Input help mode message for toggle dynamic content changes command.
3848
3919
"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
3849
3920
"text in dos console windows"
3922
"Bişkoka vekirin û girtinê ya agahdarkirina guhertinên dînamîk ên tê de, yên "
3923
"weke nivîsên nû di şibaka dos konsol"
3852
3925
#. Translators: presented when toggled.
3853
3926
msgid "caret moves review cursor off"
3927
msgstr "nîşan nîşaneya sererastkirinê dehf dide girtî"
3856
3929
#. Translators: presented when toggled.
3857
3930
msgid "caret moves review cursor on"
3931
msgstr "nîşan nîşaneya sererastkirinê dehf dide vekirî"
3860
3933
#. Translators: Input help mode message for toggle caret moves review cursor command.
3862
3935
"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
3936
msgstr "hereketa nîşaneya sererastkirinê ji ber hereketa nîşaneyê bigre û veke"
3865
3938
#. Translators: presented when toggled.
3866
3939
msgid "focus moves navigator object off"
3940
msgstr "fokus objeya navîgasyonê tevdigerîne girtî"
3869
3942
#. Translators: presented when toggled.
3870
3943
msgid "focus moves navigator object on"
3944
msgstr "fokus objeya navîgasyonê tevdigerîne vekirî"
3873
3946
#. Translators: Input help mode message for toggle focus moves navigator object command.
3875
3948
"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
3949
msgstr "Hereketa objeya navîgasyonê ji ber guhertina fokusê veke û bigre"
3878
3951
#. Translators: This is presented when there is no battery such as desktop computers and laptops with battery pack removed.
3879
3952
msgid "No system battery"
3953
msgstr "pile sîstemê nîne"
3882
3955
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
3883
3956
#, python-format
3884
3957
msgid "%d percent"
3887
3960
#. Translators: This is presented when AC power is connected such as when recharging a laptop battery.
3888
3961
msgid "AC power on"
3962
msgstr "Hêza pil vekirî"
3891
3964
#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
3892
3965
msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
3966
msgstr "{hours:d} saet û {minutes:d} deqe mane"
3895
3968
#. Translators: Input help mode message for report battery status command.
3896
3969
msgid "Reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
3970
msgstr "Agahiya rewşa pîlê û dema mayî bide, heke pîl ne di pirîzê de be"
3899
3972
#. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running.
3900
3973
msgid "Pass next key through"
3974
msgstr "Mifta bê bide"
3903
3976
#. Translators: Input help mode message for pass next key through command.
3905
3978
"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
3906
3979
"passed directly through to Windows."
3981
"Mifta bê dayîn wê ji aliyê NVDA qet neyê şixulandin, wê rasterast derbasî "
3909
3984
#. Translators: Indicates the name of the current program (example output: Currently running application is explorer.exe).
3910
3985
#. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application.
3911
3986
#. If there is an appModule for the current program, NVDA speaks the name of the module after presenting this message.
3912
3987
#, python-format
3913
3988
msgid "Currently running application is %s"
3989
msgstr "Ya niha tê bikaranîn ji %s"
3916
3991
#. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: and currently loaded module is explorer).
3917
3992
#. For example, the complete message for Windows explorer is: Currently running application is explorer.exe and currently loaded module is explorer.
3918
3993
#. This message will not be presented if there is no module for the current program.
3919
3994
#, python-format
3920
3995
msgid " and currently loaded module is %s"
3996
msgstr "û modula niha tê barkirin ji %s"
3923
3998
#. Translators: Input help mode message for report current program name and app module name command.
3925
4000
"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
3926
4001
"currently loaded appModule"
4003
"Navên dosyayên aktîv têne bikaranîn ên bi appModudus niha hatine barkirin "
3929
4006
#. Translators: Input help mode message for go to general settings command.
3930
4007
msgid "Shows NVDA's general settings"
4008
msgstr "Eyarên giştî yên NVDA nîşan bide"
3933
4010
#. Translators: Input help mode message for go to select synthesizer command.
3934
4011
msgid "Shows the NVDA synthesizer selection dialog"
4012
msgstr "Diyaloga senteza hilbijartî ya NVDA nîşan bide"
3937
4014
#. Translators: Input help mode message for go to speech settings command.
3938
4015
msgid "Shows NVDA's speech settings"
4016
msgstr "Eyarên axaftinê ya NVDA nîşan bide"
3941
4018
#. Translators: Input help mode message for go to select braille display command.
3942
4019
msgid "Shows the NVDA braille display selection dialog"
4020
msgstr "Diyaloga hilbijartî ya rêza braila NVDA nîşan bide"
3945
4022
#. Translators: Input help mode message for go to braille settings command.
3946
4023
msgid "Shows NVDA's braille settings"
4024
msgstr "Eyarên braila NVDA nîşan bide"
3949
4026
#. Translators: Input help mode message for go to keyboard settings command.
3950
4027
msgid "Shows NVDA's keyboard settings"
4028
msgstr "Eyarên klavyeya NVDA nîşan bide"
3953
4030
#. Translators: Input help mode message for go to mouse settings command.
3954
4031
msgid "Shows NVDA's mouse settings"
4032
msgstr "Eyarên mişkê NVDA nîşan bide"
3957
4034
#. Translators: Input help mode message for go to review cursor settings command.
3958
4035
msgid "Shows NVDA's review cursor settings"
4036
msgstr "Eyarê nîşaneya sererastikirina NDVA nîşan bide"
3961
4038
#. Translators: Input help mode message for go to input composition settings command.
3962
4039
msgid "Shows NVDA's input composition settings"
4040
msgstr "Eyarê kompozîsyona ketina NDVA nîşan bide"
3965
4042
#. Translators: Input help mode message for go to object presentation settings command.
3966
4043
msgid "Shows NVDA's object presentation settings"
4044
msgstr "Eyarê nîşandana objeyên NDVA nîşan bide"
3969
4046
#. Translators: Input help mode message for go to browse mode settings command.
3970
4047
msgid "Shows NVDA's browse mode settings"
4048
msgstr "Eyarê brows modA NDVA nîşan bide"
3973
4050
#. Translators: Input help mode message for go to document formatting settings command.
3974
4051
msgid "Shows NVDA's document formatting settings"
4052
msgstr "Eyarê şêwedayîna belgeyên NDVA nîşan bide"
3977
4054
#. Translators: Input help mode message for opening default dictionary dialog.
3978
4055
msgid "Shows the NVDA default dictionary dialog"
4056
msgstr "Diyaloga ferhenga şaşiyan a NDVA nîşan bide"
3981
4058
#. Translators: Input help mode message for opening voice-specific dictionary dialog.
3982
4059
msgid "Shows the NVDA voice-specific dictionary dialog"
4060
msgstr "Dialoga ferhenga taybet-deng a NVDA nîşan bide"
3985
4062
#. Translators: Input help mode message for opening temporary dictionary.
3986
4063
msgid "Shows the NVDA temporary dictionary dialog"
4064
msgstr "Dialoga ferhenga niha ya NVDA nîşan bide"
3989
4066
#. Translators: Input help mode message for go to punctuation/symbol pronunciation dialog.
3990
4067
msgid "Shows the NVDA symbol pronunciation dialog"
4068
msgstr "Dialoga bilêvkirina sembolan a NVDA nîşan bide"
3993
4070
#. Translators: Input help mode message for go to input gestures dialog command.
3994
4071
msgid "Shows the NVDA input gestures dialog"
4072
msgstr "Dialoga tevgerên ketene ya NVDA nîşan bide"
3997
4074
#. Translators: Input help mode message for save current configuration command.
3998
4075
msgid "Saves the current NVDA configuration"
4076
msgstr "Konfîgurasyona NVDA ya niha qeyd bike"
4001
4078
#. Translators: Input help mode message for apply last saved or default settings command.
4003
4080
"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
4004
4081
"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
4083
"Carekê pêl bike wê konfîgurasyona heyî vegere ser rewşa herî dawî hate "
4084
"qeydkirin. Sê caran pêl bike wê vegerê ser eyarên fabrîkayê."
4007
4086
#. Translators: Input help mode message for activate python console command.
4008
4087
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
4088
msgstr "NVDA Python Console aktîv dike, pêşî ji bi pêşxistinê baş e"
4011
4090
#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command.
4013
4092
"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages "
4095
"NVDA Add-ons Manager aktiv bike ji bo paketa add-on ji bo NVDA bê "
4096
"înstalkirin û install bê rakirin"
4017
4098
#. Translators: The message announced when disabling speech viewer.
4018
4099
msgid "speech viewer disabled"
4100
msgstr "dîmenê axaftinê ne aktîv e"
4021
4102
#. Translators: The message announced when enabling speech viewer.
4022
4103
msgid "speech viewer enabled"
4104
msgstr "dîmenê axaftinê aktîv e"
4025
4106
#. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command.
4027
4108
"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view "
4028
4109
"all the text that NVDA is currently speaking"
4111
"Dîmenê axaftinê yê NVDA bigre an veke, şibakeke derbas dibe wê bihêle ku hûn "
4112
"hemû nivîsên niha NVDA dibêje bibînin"
4031
4114
#. Translators: Reports which position braille is tethered to
4032
4115
#. (braille can be tethered automatically or to either focus or review position).
4052
4135
#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor.
4053
4136
msgid "Braille cursor off"
4137
msgstr "Nîşaneya braillê girtî"
4056
4139
#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor.
4057
4140
msgid "Braille cursor on"
4141
msgstr "Nîşaneya braillê vekirî"
4060
4143
#. Translators: Input help mode message for toggle braille cursor command.
4061
4144
msgid "Toggle the braille cursor on and off"
4145
msgstr "Nîşaneya braillê bigre û veke"
4064
4147
#. Translators: A message reported when changing the braille cursor shape when the braille cursor is turned off.
4065
4148
msgid "Braille cursor is turned off"
4149
msgstr "Nîşaneya braillê hatiye girtin"
4068
4151
#. Translators: Reports which braille cursor shape is activated.
4069
4152
#, python-format
4070
4153
msgid "Braille cursor %s"
4154
msgstr "Nîşaneya braillê ji %s"
4073
4156
#. Translators: Input help mode message for cycle braille cursor shape command.
4074
4157
msgid "Cycle through the braille cursor shapes"
4158
msgstr "Formên nîşaneya braillê biqulibîne"
4077
4160
#. Translators: Presented when there is no text on the clipboard.
4078
4161
msgid "There is no text on the clipboard"
4162
msgstr "Li ser clipboardê nivîs tuneye"
4081
4164
#. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard.
4082
4165
#. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long.
4083
4166
#, python-format
4085
4168
"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
4169
msgstr "Di nav clipboardê de gelek nivîs hene. Ji %s karekter in."
4088
4171
#. Translators: Input help mode message for report clipboard text command.
4089
4172
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
4173
msgstr "Agahiya nivîsên li ser clipboarda Windowsê bide"
4092
4175
#. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard.
4093
4176
msgid "Start marked"
4177
msgstr "Destpêk nîşankirî ye"
4096
4179
#. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be selected).
4098
4181
"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
4099
4182
"selected or copied"
4184
"Cihê niha ya nîşaneya sererastkirinê îşaret bike, dema destpêka nivîsê bê "
4185
"hilbijartin an jî kopîkirin"
4102
4187
#. Translators: Presented when attempting to copy some review cursor text but there is no start marker.
4103
4188
msgid "No start marker set"
4189
msgstr "Taxîmê nîşaneya destpêkirinê nîne "
4106
4191
#. Translators: Presented when text has already been marked for selection, but not yet copied.
4107
4192
msgid "Press twice to copy or reset the start marker"
4193
msgstr "Du caran pêl bike ji kopî an jî vegerandina nîşaneya destpêkirinê"
4110
4195
#. Translators: Presented when there is no text selection to copy from review cursor.
4111
4196
msgid "No text to copy"
4197
msgstr "Nîvîs nîne jib o kopîkirinê"
4114
4199
#. Translators: Presented when unable to select the marked text.
4115
4200
msgid "Can't select text, press twice to copy"
4201
msgstr "Nikare nivîse hilbijêre, du caran pêl bike ji bo kopî"
4118
4203
#. Translators: Presented when some review text has been copied to clipboard.
4119
4204
msgid "Review selection copied to clipboard"
4205
msgstr "Beşa hatiye hilbijartin û di clîpboar de kopî bûye sererast bike"
4122
4207
#. Translators: Presented when unable to copy to the clipboard because of an error.
4123
4208
msgid "Unable to copy"
4209
msgstr "Nikare kopî bike"
4126
4211
#. Translators: Input help mode message for the select then copy command. The select then copy command first selects the review cursor text, then copies it to the clipboard.
8405
8463
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8406
8464
#. mouse settings panel.
8407
8465
msgid "&Play audio coordinates when mouse moves"
8466
msgstr "&Dema mişk bilive vêxistina Aûdio tê kordînekirin"
8410
8468
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8411
8469
#. mouse settings panel.
8412
8470
msgid "&Brightness controls audio coordinates volume"
8471
msgstr "&Dengên(Aûdîo) kontrolkirina Ronahîyê deng kordîne dikin"
8415
8473
#. Translators: This is the label for the review cursor settings panel.
8416
8474
msgid "Review Cursor"
8475
msgstr "kursora berçav re derbaskirinê"
8419
8477
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8420
8478
#. review cursor settings panel.
8421
8479
msgid "Follow system &focus"
8480
msgstr "&fokusa pergalê bişopîne"
8424
8482
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8425
8483
#. review cursor settings panel.
8426
8484
msgid "Follow System &Caret"
8485
msgstr "&kûrsora Pergalê bişopîne"
8429
8487
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8430
8488
#. review cursor settings panel.
8431
8489
msgid "Follow &mouse cursor"
8490
msgstr "kursora mişkê bişopîne"
8434
8492
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8435
8493
#. review cursor settings panel.
8436
8494
msgid "Simple review mode"
8495
msgstr "moda bi hêsanî berçav re derbaskirinê"
8439
8497
#. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel.
8440
8498
msgid "Input Composition"
8499
msgstr "li navhevdûxistina têketinan"
8443
8501
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8444
8502
#. Input composition settings panel.
8445
8503
msgid "Automatically report all available &candidates"
8504
msgstr "hemû &namzetên heyî bi awayê otomotîk rapor bike"
8448
8506
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8449
8507
#. Input composition settings panel.
8450
8508
msgid "Announce &selected candidate"
8509
msgstr "namzetên &bijartî ragihîne"
8453
8511
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8454
8512
#. Input composition settings panel.
8455
8513
msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
8514
msgstr "dema ragihandina namzetan hertim &pênaseya tîpan a kurt pêva deyne"
8458
8516
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8459
8517
#. Input composition settings panel.
8460
8518
msgid "Report changes to the &reading string"
8519
msgstr "guhartinên hevoka &xwendinê rapor bike"
8463
8521
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8464
8522
#. Input composition settings panel.
8465
8523
msgid "Report changes to the &composition string"
8524
msgstr "guhartinên hevoka &lihevketî rapor bike"
8468
8526
#. Translators: This is the label for the object presentation panel.
8469
8527
msgid "Object Presentation"
8528
msgstr "Objeya pêşkêşkirinê"
8472
8530
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
8473
8531
#. which reports progress bar updates by speaking.
8485
8543
#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
8486
8544
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
8487
8545
msgid "Speak and beep"
8546
msgstr "Biaxive û bîp bike"
8490
8548
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8491
8549
#. object presentation settings panel.
8492
8550
msgid "Report &tooltips"
8551
msgstr "&Amûren şîretan rapor bike"
8495
8553
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8496
8554
#. object presentation settings panel.
8497
msgid "Report &help balloons"
8555
msgid "Report ¬ifications"
8500
8558
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8501
8559
#. object presentation settings panel.
8502
8560
msgid "Report object shortcut &keys"
8561
msgstr "Tûşên kurteriya objeya raport bike"
8505
8563
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8506
8564
#. object presentation settings panel.
8507
8565
msgid "Report object &position information"
8566
msgstr "Agahiya &cîhê (devera) objeyê rapor bike"
8510
8568
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8511
8569
#. object presentation settings panel.
8512
8570
msgid "Guess object &position information when unavailable"
8571
msgstr "Dema tune be obje &agahiya deverê texmin bike"
8515
8573
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8516
8574
#. object presentation settings panel.
8517
8575
msgid "Report object &descriptions"
8576
msgstr "&Pênaseyên obje rapor bike"
8520
8578
#. Translators: This is the label for a combobox in the
8521
8579
#. object presentation settings panel.
8522
8580
msgid "Progress &bar output:"
8581
msgstr "&Berhema (derana) pencereya pengizî ya rewşê:"
8525
8583
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8526
8584
#. object presentation settings panel.
8527
8585
msgid "Report background progress bars"
8586
msgstr "Pencereya pengizî ya rewşê ya paş rapor bike"
8530
8588
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8531
8589
#. object presentation settings panel.
8532
8590
msgid "Report dynamic &content changes"
8591
msgstr "guhartinên dînamîk yên &naverokê rapor bike"
8535
8593
#. Translators: This is the label for a combobox in the
8536
8594
#. object presentation settings panel.
8537
8595
msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear"
8597
"Dema ku pêşniyarên otomatîk (&auto-sugesstion) derketin dengekî bide leyistin"
8540
8599
#. Translators: This is the label for the browse mode settings panel.
8541
8600
msgid "Browse Mode"
8601
msgstr "Moda geroka înternetê"
8544
8603
#. Translators: This is the label for a textfield in the
8545
8604
#. browse mode settings panel.
8546
8605
msgid "&Maximum number of characters on one line"
8606
msgstr "&Bêhtirîn hejmara tîpên li ser yek rêzekî"
8549
8608
#. Translators: This is the label for a textfield in the
8550
8609
#. browse mode settings panel.
8551
8610
msgid "&Number of lines per page"
8611
msgstr "&Hejmara rêzên li ser rûpelekî"
8554
8613
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8555
8614
#. browse mode settings panel.
8556
8615
msgid "Use &screen layout (when supported)"
8616
msgstr "Bicîhbûna (Plana) dîmendêrê (ekran) bikar bîne (dema bê ragirtin)"
8559
8618
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8560
8619
#. browse mode settings panel.
8561
8620
msgid "Automatic &Say All on page load"
8621
msgstr "Bi barkirina rûpelî re otomatîk ji hemûyan ra &bêje erê"
8564
8623
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8565
8624
#. browse mode settings panel.
8566
8625
msgid "Include l&ayout tables"
8626
msgstr "tabloyên &bicîhbûne pêva deyne"
8569
8628
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8570
8629
#. browse mode settings panel.
8571
8630
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
8631
msgstr "Moda fokusa otomatîk ji bo guhartinên fokusê"
8574
8633
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8575
8634
#. browse mode settings panel.
8576
8635
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
8636
msgstr "Moda fokusa otomatîk ji bo livatên kûrsorê ser tîpên"
8579
8638
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8580
8639
#. browse mode settings panel.
8581
8640
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
8641
msgstr "Nîşaneya Dengê (Aûdîyoyê) moda fokus û geroka înternetê"
8584
8643
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8585
8644
#. browse mode settings panel.
8586
8645
msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document"
8647
"&Hemû nîşanên (îşaretên) bi dest û lepan ê ne-ferman ji gihîştina belgeyan "
8589
8650
#. Translators: This is the label for the document formatting panel.
8590
8651
msgid "Document Formatting"
8652
msgstr "Dirûvandina (şêwandina) belgeyan"
8593
8654
#. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel.
8595
8656
"The following options control the types of document formatting reported by "
8659
"Tercîhên li jêr (ku bên), cûreyen şêwandina belgeyên ji aliyê envîdiya ve "
8660
"(NVDA) hatine rapor kirin kontrol dikin"
8599
8662
#. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the
8600
8663
#. document formatting settings panel
8665
msgstr "Cûretîp (font)"
8604
8667
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8605
8668
#. document formatting settings panel.
8606
8669
msgid "&Font name"
8670
msgstr "&Navê curetîpê"
8609
8672
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8610
8673
#. document formatting settings panel.
8611
8674
msgid "Font &size"
8675
msgstr "&Meznahiya curetîpê"
8614
8677
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8615
8678
#. document formatting settings panel.
8616
8679
msgid "Font attri&butes"
8680
msgstr "&Wesfên curetîpê (fontê)"
8619
8682
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8620
8683
#. document formatting settings panel.
8621
8684
msgid "E&mphasis"
8624
8687
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8625
8688
#. document formatting settings panel.
8629
8692
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8630
8693
#. document formatting settings panel.
8631
8694
msgid "&Colors"
8634
8697
#. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the
8635
8698
#. document formatting settings panel
8636
8699
msgid "Document information"
8700
msgstr "Agahiya belgeyê"
8639
8702
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8640
8703
#. document formatting settings panel.
8641
8704
msgid "Co&mments"
8644
8707
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8645
8708
#. document formatting settings panel.
8646
8709
msgid "&Editor revisions"
8710
msgstr "Revîzyonên &edîtor"
8649
8712
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8650
8713
#. document formatting settings panel.
8651
8714
msgid "Spelling e&rrors"
8715
msgstr "Xeletiyên &rastnivîsê"
8654
8717
#. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the
8655
8718
#. document formatting settings panel
8656
8719
msgid "Pages and spacing"
8720
msgstr "Rûpel û dûrî"
8659
8722
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8660
8723
#. document formatting settings panel.
8664
8727
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8665
8728
#. document formatting settings panel.
8666
8729
msgid "Line &numbers"
8730
msgstr "&Hejmarên rêzan"
8669
8732
#. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the
8670
8733
#. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both.
8671
8734
msgid "Line &indentation reporting:"
8735
msgstr "Raporkirina &dûzkirina rêzan:"
8674
8737
#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report No line Indentation.
8675
8738
#. Translators: This is the label for a combobox in the
8676
8739
#. document formatting settings panel.
8741
msgstr "Vemiriye (Girtîye)"
8680
8743
#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with Speech.
8681
8744
msgctxt "line indentation setting"
8685
8748
#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with tones.
8689
8752
#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with both Speech and tones.
8690
8753
msgid "Both Speech and Tones"
8754
msgstr "Herdû Gotar û ton (Deng)"
8693
8756
#. Translators: This message is presented in the document formatting settings panelue
8694
8757
#. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available.
8695
8758
msgid "&Paragraph indentation"
8759
msgstr "Navberdayîna (Nîzama- Indentasyona) ¶grafê"
8698
8761
#. Translators: This message is presented in the document formatting settings panelue
8699
8762
#. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available.
8700
8763
msgid "&Line spacing"
8764
msgstr "&Dûrbûyîna rêzan"
8703
8766
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8704
8767
#. document formatting settings panel.
8705
8768
msgid "&Alignment"
8708
8771
#. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the
8709
8772
#. document formatting settings panel
8710
8773
msgid "Table information"
8774
msgstr "Agahiya Tabloyê"
8713
8776
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8714
8777
#. document formatting settings panel.
8715
8778
msgid "&Tables"
8718
8781
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8719
8782
#. document formatting settings panel.
8720
8783
msgid "Row/column h&eaders"
8784
msgstr "S&ernivîsa Rêz/Stûn"
8723
8786
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8724
8787
#. document formatting settings panel.
8725
8788
msgid "Cell c&oordinates"
8789
msgstr "k&ordînatên (deverên) şaneyê"
8728
8791
#. Translators: This is the label for a combobox in the
8729
8792
#. document formatting settings panel.
8733
8796
#. Translators: This is the label for a combobox in the
8734
8797
#. document formatting settings panel.
8735
8798
msgid "Both Colors and Styles"
8799
msgstr "Herdu Reng û Stil"
8738
8801
#. Translators: This is the label for a combobox in the
8739
8802
#. document formatting settings panel.
8740
8803
msgid "Cell borders:"
8804
msgstr "Sînorên şaneyê"
8743
8806
#. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the
8744
8807
#. document formatting settings panel
8745
8808
msgid "Elements"
8748
8811
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8749
8812
#. document formatting settings panel.
8753
8816
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
8754
8817
#. document formatting settings panel.
8798
8861
#. Translators: This is a label for an Entry Type radio button in add dictionary entry dialog.
8799
8862
msgid "Regular &expression"
8863
msgstr "Peyvên &asayî"
8802
8865
#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
8803
8866
msgid "Edit Dictionary Entry"
8867
msgstr "Têketinê ferhengê sererastke"
8806
8869
#. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog.
8807
8870
msgid "&Pattern"
8871
msgstr "&Qalib (Model)"
8810
8873
#. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog and in punctuation/symbol pronunciation dialog.
8811
8874
#. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol.
8812
8875
msgid "&Replacement"
8815
8878
#. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog.
8816
8879
msgid "&Comment"
8819
8882
#. Translators: This is a label for a set of radio buttons in add dictionary entry dialog.
8823
8886
#. Translators: This is an error message to let the user know that the pattern field in the dictionary entry is not valid.
8824
8887
msgid "A pattern is required."
8888
msgstr "Qalibek pêwîste"
8827
8890
msgid "Dictionary Entry Error"
8891
msgstr "Xeletiya Têketinê Ferhengê"
8830
8893
#. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid.
8831
8894
#, python-format
8832
8895
msgid "Regular Expression error: \"%s\"."
8896
msgstr "Xeletiya Peyvên asayî: \"%s\"."
8835
8898
#. Translators: The label for the combo box of dictionary entries in speech dictionary dialog.
8836
8899
msgid "&Dictionary entries"
8900
msgstr "&Têketinên Ferhengê"
8839
8902
#. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify comments for the entry.
8840
8903
#. Translators: Title of a dialog edit an Excel comment
8841
8904
msgid "Comment"
8844
8907
#. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify pattern (original word or a pattern).
8845
8908
msgid "Pattern"
8848
8911
#. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol
8849
8912
msgid "Replacement"
8852
8915
#. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify whether the entry is case sensitive or not.
8917
msgstr "Rewşa meznahiya tîpan"
8856
8919
#. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify whether the entry is a regular expression, matches whole words, or matches anywhere.
8860
8923
#. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries.
8861
8924
#. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol.
8862
8925
#. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog.
8927
msgstr "&Pêva deyne (lê zêdeke)"
8866
8929
#. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to edit existing entries.
8931
msgstr "&Sererastbike"
8870
8933
#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
8871
8934
msgid "Add Dictionary Entry"
8935
msgstr "Têketinê Ferhengê lê zêdeke"
8874
8937
#. Translators: A label for the braille display on the braille panel.
8875
8938
msgid "Braille &display"
8939
msgstr "&Ekrana Brayle (Braille)"
8878
8941
#. Translators: This is the label for the braille display selection dialog.
8879
8942
msgid "Select Braille Display"
8943
msgstr "Ekrana Brayle hilbijêre"
8882
8945
#. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display.
8883
8946
msgid "Braille &display:"
8947
msgstr "&Ekrana Brayle (Braille)"
8886
8949
#. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection).
8890
8953
#, python-format
8891
8954
msgid "Could not load the %s display."
8955
msgstr "%s Ekran nikarê bê barkirin"
8894
8957
msgid "Braille Display Error"
8958
msgstr "Xeletiya ekrana Brayle (Braille)"
8897
8960
#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display).
8898
8961
msgid "&Output table:"
8962
msgstr "&Tablo ya daneyan(berheman):"
8901
8964
#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard).
8902
8965
msgid "&Input table:"
8966
msgstr "Tablo ya têket&in:"
8905
8968
#. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille.
8906
8969
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
8970
msgstr "Brayla (Braille) komputerê ji bo peyva ser &kursorê fireh bike"
8909
8972
#. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor.
8910
8973
msgid "&Show cursor"
8974
msgstr "Kursor &nîşande"
8913
8976
#. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking.
8914
8977
msgid "Blink cursor"
8978
msgstr "Kursor vêkire û vemirîne"
8917
8980
#. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds).
8918
8981
msgid "Cursor blink rate (ms)"
8982
msgstr "Rêjeya vêkirin û vemirîna kursor (ms)"
8921
8984
#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus.
8922
8985
msgid "Cursor shape for &focus:"
8986
msgstr "şêweya kursor ji bo &fokûsê:"
8925
8988
#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review.
8926
8989
msgid "Cursor shape for &review:"
8990
msgstr "şêweya kursor ji bo berçav re &derbaskirinê:"
8929
8992
#. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds).
8930
8993
msgid "Message &timeout (sec)"
8994
msgstr "Dema b&i dawî hatina peyamê (sec)"
8933
8996
#. Translators: The label for a setting in braille settings to display a message on the braille display indefinitely.
8934
8997
msgid "Show &messages indefinitely"
8998
msgstr "&Peyaman bê sînor nîşan bide"
8937
9000
#. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor.
8938
9001
msgid "Tether B&raille:"
9002
msgstr "B&rayil girêde:"
8941
9004
#. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead).
8942
9005
msgid "Read by ¶graph"
9006
msgstr "Bi ¶graphê bixwîne"
8945
9008
#. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display).
8946
9009
msgid "Avoid splitting &words when possible"
9010
msgstr "Ger mimkun be &peyvan ji hev neqetînin"
8949
9012
#. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display.
8950
9013
msgid "Focus context presentation:"
9014
msgstr "Balê bide ser pêşkêşkirina naverokê:"
8953
9016
#. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog.
8957
9020
#. Translators: The profile name for normal configuration
8958
9021
msgid "normal configuration"
9022
msgstr "Konfigûrasyona (bikeyskirina) asayî (normal)"
8961
9024
#. Translators: This is the label for the add symbol dialog.
8962
9025
msgid "Add Symbol"
9026
msgstr "Şikil (sembolê) pêva deyne (lê zêdeke)"
8965
9028
#. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog.
8966
9029
msgid "Symbol:"
9030
msgstr "Şikil (sembol):"
8969
9032
#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
8970
9033
#. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited.
8971
9034
#, python-format
8972
9035
msgid "Symbol Pronunciation (%s)"
9036
msgstr "Gotina Şikil (sembolê): %s"
8975
9038
#. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog.
8976
9039
msgid "&Symbols"
9040
msgstr "&Şikil (sembol)"
8979
9042
#. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol.
9044
msgstr "Şikil (sembol)"
8983
9046
#. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character).
9048
msgstr "Ast (sewîye)"
8987
9050
#. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved).
8988
9051
#. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details.
8989
9052
msgid "Preserve"
8992
9055
#. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol.
8993
9056
msgid "Change selected symbol"
9057
msgstr "Şikila (sembola) bijartî biguherîne"
8996
9059
#. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol.
9061
msgstr "&Ast (sewîye)"
9000
9063
#. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer.
9001
9064
msgid "&Send actual symbol to synthesizer"
9065
msgstr "Şikla (Sembola) rastîn &bişîne pêkhînerê (sentesayzir)"
9004
9067
#. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol.
9005
9068
msgid "Re&move"
9008
9071
#. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present.
9009
9072
#, python-format
9010
9073
msgid "Symbol \"%s\" is already present."
9074
msgstr "Şikil \"%s\" (sembol) ji xwe heye"
9013
9076
#. Translators: The title of the Input Gestures dialog where the user can remap input gestures for commands.
9014
9077
msgid "Input Gestures"
9078
msgstr "Têketinên bi dest û lep nîşandanê (îşaretan)"
9017
9080
#. Translators: The label of a text field to search for gestures in the Input Gestures dialog.
9018
9081
msgctxt "inputGestures"
9019
9082
msgid "&Filter by:"
9083
msgstr "&Fîltre kirina bi:"
9022
9085
#. Translators: Describes a gesture in the Input Gestures dialog.
9023
9086
#. {main} is replaced with the main part of the gesture; e.g. alt+tab.
9024
9087
#. {source} is replaced with the gesture's source; e.g. laptop keyboard.
9025
9088
msgid "{main} ({source})"
9089
msgstr "{main} ({source})"
9028
9091
#. Translators: The prompt to enter a gesture in the Input Gestures dialog.
9029
9092
msgid "Enter input gesture:"
9093
msgstr "Têketinên bi dest û lep nîşandanê (îşaretan) bikevê:"
9032
9095
#. Translators: An error displayed when saving user defined input gestures fails.
9033
9096
msgid "Error saving user defined gestures - probably read only file system."
9098
"Xeletî di tomarkirina îşaretên ji alîyê bikarhêner ve diyarkirî – dibe ku "
9099
"pergala dosyayan tenê tê xwendin."
9036
9101
#. Translators: Describes a command.
9037
9102
msgid "Exit math interaction"
9103
msgstr "Ji danûstandina matematîkê derkeve"
9040
9105
#. Translators: Reported when the user attempts math interaction
9041
9106
#. but math interaction is not supported.
9042
9107
msgid "Math interaction not supported."
9108
msgstr "Danûstandina matematîkê nayê pejirandin."
9045
9110
#. Translators: name of the default espeak varient.
9046
9111
msgctxt "espeakVarient"
9050
9115
#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
9051
9116
#. which further increases the speaking rate when enabled.
9052
9117
msgid "Rate boos&t"
9118
msgstr "Rêjeya zêdekirinê (nirxandina zêdekirinê)"
9055
9120
#. Translators: Description for a speech synthesizer.
9056
9121
msgid "Windows OneCore voices"
9122
msgstr "Dengê Windows OneCore (WanKorê)"
9059
9124
#. Translators: Description for a speech synthesizer.
9060
9125
msgid "No speech"
9066
9131
#. Translators: current position in a document as a percentage of the document length
9067
9132
msgid "{curPercent:.0f}%"
9133
msgstr "{curPercent:.0f}%"
9070
9135
#. Translators: the current position's screen coordinates in pixels
9071
9136
msgid "at {x}, {y}"
9137
msgstr "li ber {x}, li ser {y}"
9074
9139
#. Translators: Reported when a page reloads (example: after refreshing a webpage).
9075
9140
msgid "Refreshed"
9141
msgstr "hate nû kirin"
9078
9143
#. Translators: Reported while loading a document.
9079
9144
msgid "Loading document..."
9145
msgstr "Belge tê bar kirin..."
9082
9147
#. Translators: the description for the refreshBuffer script on virtualBuffers.
9083
9148
msgid "Refreshes the document content"
9149
msgstr "Naveroka belgeyê tê nû kirin"
9086
9151
#. Translators: Presented when use screen layout option is toggled.
9087
9152
msgid "Use screen layout on"
9153
msgstr "Bicihbûna ekranê bi karbîne pêxistiye"
9090
9155
#. Translators: Presented when use screen layout option is toggled.
9091
9156
msgid "Use screen layout off"
9157
msgstr "Bicihbûna ekranê bi karbîne vemiriye"
9094
9159
#. Translators: the description for the toggleScreenLayout script on virtualBuffers.
9096
9161
"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
9097
9162
"document content"
9164
"Dema ku naveroka belgeyê tê lêxistin, eger Bicihbûna ekranê bê parastin, "
9165
"pêxistin û vemirandin tê guhartin"
9100
9167
msgid "Taskbar"
9168
msgstr "şivika peywirê"
9103
9170
#. Translators: a color, broken down into its RGB red, green, blue parts.
9104
9171
msgid "RGB red {rgb.red}, green {rgb.green}, blue {rgb.blue}"
9116
9183
"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
9117
9184
"Formatting Settings"
9186
"Cihê sernivîsa nikare bê eyar kirin. Ji kerema xwe re raporkirina cihê "
9187
"sernivîsa tabloyan a di Mîhengên Dirûvandina (şêwandina) Belgeyan de çalak "
9120
9190
#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
9121
9191
msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers"
9193
"Rêz {rowNumber} stûn {columnNumber} weke destpêka cihê sernivîsa stûnan eyar "
9124
9196
#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
9126
9198
"Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers"
9200
"Rêz {rowNumber} stûn {columnNumber} weke destpêka cihê sernivîsa stûna jixwe "
9129
9203
#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
9130
9204
msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from column headers"
9206
"Rêz {rowNumber} stûn {columnNumber} ji cihê sernivîsa stûnan hatiye rakirin"
9133
9208
#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
9134
9209
msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in column headers"
9211
"Rêz {rowNumber} stûn {columnNumber} di cihê sernivîsa stûnan nayê dîtin"
9138
9214
"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells "
9139
9215
"lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget "
9140
9216
"the current column header for this cell."
9218
"Carekî pêlîkirin wê şaneyê weka cihê sernivîsa stûna yekemin ji bo hemû "
9219
"şaneyên berjêrtir û yên lê rastê di hundirê vê tabloyê de werin eyar kirin. "
9220
"Du car pêlîkirin wê cihê sernivîsa stûna heyî ji bo vê şaneyê bê ji bîr "
9143
9223
#. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
9144
9224
msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers"
9226
"Rêz {rowNumber} stûn {columnNumber} weke destpêka cihê sernivîsa rêzan eyar "
9147
9229
#. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
9149
9231
"Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers"
9233
"Rêz {rowNumber} stûn {columnNumber} weke destpêka cihê sernivîsa rêzan jixwe "
9152
9236
#. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
9153
9237
msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from row headers"
9239
"Rêz {rowNumber} stûn {columnNumber} ji cihê sernivîsa rêzan hatiye rakirin"
9156
9241
#. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
9157
9242
msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in row headers"
9243
msgstr "Rêz {rowNumber} stûn {columnNumber} di cihê sernivîsa rêzan nayê dîtin"
9161
9246
"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower "
9162
9247
"and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the "
9163
9248
"current row header for this cell."
9250
"Carekî pêlîkirin wê şaneyê weka cihê sernivîsa rêza yekemin ji bo hemû "
9251
"şaneyên berjêrtir û yên lê rastê di hundirê vê tabloyê de werin eyar kirin. "
9252
"Du car pêlîkirin wê cihê sernivîsa rêza heyî ji bo vê şaneyê bê ji bîr "
9166
9255
#. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word
9167
9256
msgid "No comments"
9170
9259
#. Translators: a description for a script
9171
9260
msgid "Reports the text of the comment where the System caret is located."
9261
msgstr "Metna sîrovê a ku kûrsora Pergalê lê bicîhbûye rapor bike."
9174
9263
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
9175
9264
#. when the cursor is not withnin a table.
9176
9265
msgid "Not in table"
9266
msgstr "Ne di tabloyê da ye"
9182
9271
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
9183
9272
#. in the browse mode Elements List dialog.
9184
9273
msgid "&Annotations"
9187
9276
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
9188
9277
#. in the browse mode Elements List dialog.
9215
9304
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9216
9305
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9217
9306
msgid "3D Area"
9307
msgstr "Devera (sê de) 3D"
9220
9309
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9221
9310
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9222
9311
msgid "3D Stacked Area"
9312
msgstr "Devera 3D lodkirî"
9225
9314
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9226
9315
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9227
9316
msgid "100 percent Stacked Area"
9317
msgstr "Devera Sedî (sed ) 100 lodkirî"
9230
9319
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9231
9320
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9232
9321
msgid "3D Clustered Bar"
9322
msgstr "Şivika 3D baq(kom) kirî"
9235
9324
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9236
9325
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9237
9326
msgid "3D Stacked Bar"
9327
msgstr "Şivika 3D lodkirî"
9240
9329
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9241
9330
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9242
9331
msgid "3D 100 percent Stacked Bar"
9332
msgstr "Şivika sedî 100 3D lodkirî"
9245
9334
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9246
9335
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9247
9336
msgid "3D Column"
9250
9339
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9251
9340
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9252
9341
msgid "3D Clustered Column"
9342
msgstr "Şivika stûna 3D baq(kom) kirî"
9255
9344
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9256
9345
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9257
9346
msgid "3D Stacked Column"
9347
msgstr "Şivika stûna 3D lod kirî"
9260
9349
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9261
9350
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9262
9351
msgid "3D 100 percent Stacked Column"
9352
msgstr "Şivika stûna sedî 100 3D lod kirî"
9265
9354
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9266
9355
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9267
9356
msgid "3D Line"
9357
msgstr "Rêza (qor) 3D"
9270
9359
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9271
9360
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9275
9364
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9276
9365
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9277
9366
msgid "Exploded 3D Pie"
9367
msgstr "Pasteyê 3D parvekirî"
9280
9369
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9281
9370
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9372
msgstr "Dever (herêm)"
9285
9374
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9286
9375
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9287
9376
msgid "Stacked Area"
9377
msgstr "Devera lodkirî"
9290
9379
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9291
9380
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9292
9381
msgid "Clustered Bar"
9382
msgstr "Şivika baq(kom)kirî"
9295
9384
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9296
9385
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9297
9386
msgid "Bar of Pie"
9387
msgstr "Şivika pasteyê"
9300
9389
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9301
9390
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9302
9391
msgid "Stacked Bar"
9392
msgstr "Şivika lodkirî"
9305
9394
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9306
9395
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9307
9396
msgid "100 percent Stacked Bar"
9397
msgstr "Şivika sedî sed lodkirî"
9310
9399
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9311
9400
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9315
9404
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9316
9405
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9317
9406
msgid "Bubble with 3D effects"
9407
msgstr "peqika bi bandora 3D"
9320
9409
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9321
9410
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9322
9411
msgid "Clustered Column"
9412
msgstr "Stûna baq(kom)kirî"
9325
9414
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9326
9415
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9327
9416
msgid "Stacked Column"
9417
msgstr "Stûna lodkirî"
9330
9419
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9331
9420
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9332
9421
msgid "100 percent Stacked Column"
9422
msgstr "Stûna sedî sed lodkirî"
9335
9424
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9336
9425
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9337
9426
msgid "Clustered Cone Bar"
9427
msgstr "Şivika qûçikî a baq(kom)kirî"
9340
9429
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9341
9430
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9342
9431
msgid "Stacked Cone Bar"
9432
msgstr "Şivika qûçikî a lodkirî"
9345
9434
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9346
9435
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9347
9436
msgid "100 percent Stacked Cone Bar"
9437
msgstr "Şivika qûçikî a sedî sed lodkirî"
9350
9439
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9351
9440
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9352
9441
msgid "3D Cone Column"
9442
msgstr "Stûna qûçikî a 3D"
9355
9444
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9356
9445
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9357
9446
msgid "Clustered Cone Column"
9447
msgstr "Stûna qûçikî a baq(kom)kirî"
9360
9449
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9361
9450
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9362
9451
msgid "Stacked Cone Column"
9452
msgstr "Stûna qûçikî a lodkirî"
9365
9454
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9366
9455
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9367
9456
msgid "100 percent Stacked Cone Column"
9457
msgstr "Stûna qûçikî a sedî sed lodkirî"
9370
9459
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9371
9460
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9372
9461
msgid "Clustered Cylinder Bar"
9462
msgstr "Şivika gundorî a baq(kom)kirî"
9375
9464
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9376
9465
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9377
9466
msgid "Stacked Cylinder Bar"
9467
msgstr "Şivika gundorî a lodkirî"
9380
9469
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9381
9470
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9382
9471
msgid "100 percent Stacked Cylinder Bar"
9472
msgstr "Şivika gundorî a sedî sed lodkirî"
9385
9474
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9386
9475
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9387
9476
msgid "3D Cylinder Column"
9477
msgstr "Stûna gundorî a 3D"
9390
9479
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9391
9480
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9392
9481
msgid "100 percent Stacked Cylinder Column"
9482
msgstr "Stûna gundorî a sedî sed lodkirî"
9395
9484
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9396
9485
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9397
9486
msgid "Doughnut"
9400
9489
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9401
9490
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9402
9491
msgid "Exploded Doughnut"
9492
msgstr "xeleka parvekirî"
9405
9494
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9406
9495
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9410
9499
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9411
9500
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9412
9501
msgid "Line with Markers"
9502
msgstr "Rêzên bi nîşan (nîşankirî)"
9415
9504
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9416
9505
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9417
9506
msgid "Stacked Line with Markers"
9507
msgstr "Rêzên nîşankirî ên lodkirî"
9420
9509
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9421
9510
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9422
9511
msgid "100 percent Stacked Line with Markers"
9512
msgstr "Rêzên nîşankirî ên sedî sed lodkirî"
9425
9514
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9426
9515
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9427
9516
msgid "Stacked Line"
9517
msgstr "Rêzên lodkirî"
9430
9519
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9431
9520
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9432
9521
msgid "100 percent Stacked Line"
9522
msgstr "Rêzên sedî sed lodkirî"
9435
9524
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9436
9525
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9440
9529
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9441
9530
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9442
9531
msgid "Exploded Pie"
9532
msgstr "Pasteyê parvekirî"
9445
9534
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9446
9535
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9447
9536
msgid "Pie of Pie"
9537
msgstr "Pasteyê pasteyan"
9450
9539
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9451
9540
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9452
9541
msgid "Clustered Pyramid Bar"
9542
msgstr "Şivika pîramîdî a baq(kom)kirî"
9455
9544
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9456
9545
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9457
9546
msgid "Stacked Pyramid Bar"
9547
msgstr "Şivika pîramîdî a lodkirî"
9460
9549
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9461
9550
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9462
9551
msgid "100 percent Stacked Pyramid Bar"
9552
msgstr "Şivika pîramîdî a sedî sed baq(kom)kirî"
9465
9554
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9466
9555
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9467
9556
msgid "3D Pyramid Column"
9557
msgstr "Stûna pîramîdî a 3D"
9470
9559
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9471
9560
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9472
9561
msgid "Clustered Pyramid Column"
9562
msgstr "Stûna pîramîdî a baq(kom)kirî"
9475
9564
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9476
9565
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9477
9566
msgid "Stacked Pyramid Column"
9567
msgstr "Stûna pîramîdî a lodkirî"
9480
9569
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9481
9570
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
9482
9571
msgid "100 percent Stacked Pyramid Column"
9572
msgstr "Stûna pîramîdî a sedî sed lodkirî"
9485
9574
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9486
9575
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9490
9579
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9491
9580
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9492
9581
msgid "Filled Radar"
9582
msgstr "Radar a tijekirî"
9495
9584
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9496
9585
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9497
9586
msgid "Radar with Data Markers"
9587
msgstr "Radar a bi nîşanên daneyan"
9500
9589
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9501
9590
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9502
9591
msgid "High-Low-Close"
9592
msgstr "Bilind-nizm-girtî"
9505
9594
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9506
9595
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9507
9596
msgid "Open-High-Low-Close"
9597
msgstr "Vekirî-bilind-nizm-girtî"
9510
9599
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9511
9600
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9512
9601
msgid "Volume-High-Low-Close"
9602
msgstr "Deng-bilind-nizm-girtî"
9515
9604
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9516
9605
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
9517
9606
msgid "Volume-Open-High-Low-Close"
9607
msgstr "Deng-vekirî-bilind-nizm-girtî"
9520
9609
#. Translators: A type of chart in Microsoft Office.
9521
9610
#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be