~sergio91pt/ubuntu/oneiric/gvfs/bug-388904-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-08-22 12:26:27 UTC
  • mfrom: (1.1.72 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110822122627-p38bv0co8hq1cjtz
Tags: 1.9.3-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/watch: Look for unstable releases and tar.bz2.
* debian/control.in: Bump libglib2.0-dev build dependency as per upstream
  configure.ac.
* Drop debian/patches/debian-changes-1.9.2-0ubuntu2, not necessary any more.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:34+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:34+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-11 22:49+0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:48+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14
14
"Language: bg\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
 
20
 
#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
 
20
#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400
21
21
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
22
22
msgstr ""
23
23
"Действието не се поддържа, файловете са на различно монтирани местоположения"
24
24
 
25
25
#. Translators: %s is the name of a programming function
26
 
#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
27
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
28
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
29
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
30
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
31
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
32
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
33
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
34
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
35
 
#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
 
26
#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911
 
27
#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106
 
28
#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232
 
29
#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361
 
30
#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867
 
31
#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058
 
32
#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609
 
33
#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759
 
34
#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024
 
35
#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145
36
36
#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
37
37
#, c-format
38
38
msgid "Invalid return value from %s"
39
39
msgstr "Върната е неправилна стойност от %s"
40
40
 
41
 
#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
 
41
#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339
42
42
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
43
43
msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен"
44
44
 
45
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
46
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
47
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
 
45
#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179
 
46
#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308
 
47
#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155
48
48
msgid "Didn't get stream file descriptor"
49
49
msgstr "Файловият дескриптор не бе получен"
50
50
 
51
51
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
52
52
#. corresponding to a particular path/uri
53
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1964
 
53
#: ../client/gdaemonfile.c:1981
54
54
msgid "Could not find enclosing mount"
55
55
msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит"
56
56
 
57
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1994
 
57
#: ../client/gdaemonfile.c:2011
58
58
#, c-format
59
59
msgid "Invalid filename %s"
60
60
msgstr "Неправилно име на файл: %s"
61
61
 
62
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200
63
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388
 
62
#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199
 
63
#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387
64
64
#, c-format
65
65
msgid "Error setting file metadata: %s"
66
66
msgstr "Грешка при задаване на метаданните на файла: %s"
67
67
 
68
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389
 
68
#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388
69
69
msgid "values must be string or list of strings"
70
70
msgstr "стойностите трябва да бъдат низ или списък от низове"
71
71
 
79
79
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
80
80
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
81
81
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
82
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050
83
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
84
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364
85
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630
86
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899
87
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985
88
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070
89
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
 
82
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059
 
83
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
 
84
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
 
85
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
 
86
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
 
87
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
 
88
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
 
89
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
90
90
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
91
 
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
 
91
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
92
92
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
93
93
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
94
94
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
122
122
msgid "Seek not supported on stream"
123
123
msgstr "Потокът не поддържа търсене"
124
124
 
125
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:832
 
125
#: ../client/gdaemonvfs.c:831
126
126
#, c-format
127
127
msgid "Error while getting mount info: %s"
128
128
msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
129
129
 
130
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:1201
 
130
#: ../client/gdaemonvfs.c:1200
131
131
msgid "Can't contact session bus"
132
132
msgstr "Не може да се направи връзка със сесийната шина"
133
133
 
134
 
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004
 
134
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013
135
135
#, c-format
136
136
msgid "Error connecting to daemon: %s"
137
137
msgstr "Грешка при свързване към демон: %s"
217
217
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
218
218
msgstr "Неправилни входни данни за GVfsIcon"
219
219
 
220
 
#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
 
220
#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:231
221
221
#, c-format
222
222
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
223
223
msgstr "Грешка при свързване с D-Bus: %s"
235
235
msgid "Error: %s"
236
236
msgstr "Грешка: %s"
237
237
 
238
 
#: ../daemon/daemon-main.c:155
 
238
#: ../daemon/daemon-main.c:156
239
239
#, c-format
240
240
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
241
241
msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"
242
242
 
243
 
#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
 
243
#: ../daemon/daemon-main.c:180 ../daemon/daemon-main.c:198
244
244
#, c-format
245
245
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
246
246
msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"
247
247
 
248
 
#: ../daemon/daemon-main.c:195
 
248
#: ../daemon/daemon-main.c:196
249
249
#, c-format
250
250
msgid "No mount type specified"
251
251
msgstr "Не е указан вид при монтирането"
252
252
 
253
 
#: ../daemon/daemon-main.c:265
 
253
#: ../daemon/daemon-main.c:266
254
254
#, c-format
255
255
msgid "mountpoint for %s already running"
256
256
msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
257
257
 
258
 
#: ../daemon/daemon-main.c:276
 
258
#: ../daemon/daemon-main.c:277
259
259
msgid "error starting mount daemon"
260
260
msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
261
261
 
262
 
#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
 
262
#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
263
263
msgid "Unmount Anyway"
264
264
msgstr "Демонтиране въпреки всичко"
265
265
 
266
 
#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
 
266
#: ../daemon/gvfsbackend.c:963 ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
267
267
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
268
268
msgid "Cancel"
269
269
msgstr "Отмяна"
270
270
 
271
 
#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 
271
#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
272
272
msgid ""
273
273
"Volume is busy\n"
274
274
"One or more applications are keeping the volume busy."
280
280
msgid "Internal Apple File Control error"
281
281
msgstr "Вътрешна грешка в контролния файл на Епъл"
282
282
 
283
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729
 
283
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
284
284
msgid "File does not exist"
285
285
msgstr "Файлът не съществува"
286
286
 
287
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219
 
287
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
288
288
msgid "The directory is not empty"
289
289
msgstr "Папката не е празна"
290
290
 
291
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223
 
291
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
292
292
msgid "The device did not respond"
293
293
msgstr "Устройството не отговори"
294
294
 
295
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227
 
295
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
296
296
msgid "The connection was interrupted"
297
297
msgstr "Връзката бе прекъсната"
298
298
 
299
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231
 
299
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
300
300
msgid "Invalid Apple File Control data received"
301
301
msgstr "Получени са неправилни данни за контролния файл на Епъл"
302
302
 
303
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235
 
303
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
304
304
#, c-format
305
305
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
306
306
msgstr "Необработена грешка от контролен файл на Епъл (%d)"
307
307
 
308
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
309
 
#, c-format
310
 
msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
311
 
msgstr "Необработена грешка от посредник за Inst (%d)"
312
 
 
313
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
314
 
#, c-format
315
 
msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
316
 
msgstr "Необработена грешка от посредник за SBServices (%d)"
317
 
 
318
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
 
308
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
 
309
msgid "Listing applications installed on device failed"
 
310
msgstr "Неуспешно изброяване на програмите инсталирани на устройството"
 
311
 
 
312
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
 
313
msgid "Accessing application icons on device failed"
 
314
msgstr "Неуспешен достъп до иконите на програмите на устройството"
 
315
 
 
316
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
319
317
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
320
318
msgstr "Грешка при заключване: неправилен аргумент"
321
319
 
322
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
 
320
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
323
321
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
324
322
msgid "Permission denied"
325
323
msgstr "Достъпът е отказан"
326
324
 
327
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
 
325
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
328
326
#, c-format
329
327
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
330
328
msgstr "Необработена грешка при заключване (%d)"
331
329
 
332
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
 
330
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
333
331
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
334
332
msgstr "Грешка от libimobiledevice: неправилен аргумент"
335
333
 
336
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
 
334
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
337
335
msgid ""
338
336
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
339
337
"correctly."
341
339
"Грешка от libimobiledevice: не е открито устройство. Проверете дали модулът "
342
340
"usbmuxd е настроен правилно."
343
341
 
344
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
 
342
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
345
343
#, c-format
346
344
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
347
345
msgstr "Необработена грешка от устройство на libimobiledevice (%d)"
348
346
 
349
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
 
347
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
350
348
msgid "Try again"
351
349
msgstr "Нов опит"
352
350
 
353
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
354
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
355
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
356
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
357
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
 
351
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
 
352
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796
 
353
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
 
354
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
 
355
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
358
356
msgid "Invalid mount spec"
359
357
msgstr "Неправилно указан обект за монтиране"
360
358
 
361
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
 
359
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
362
360
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
363
361
msgstr ""
364
362
"Неправилно местоположение за AFC: трябва да е във вида afc://uuid:порт-номер"
365
363
 
366
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
 
364
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425
367
365
#, c-format
368
366
msgid "Apple Mobile Device"
369
367
msgstr "Преносимо устройство на Епъл"
370
368
 
371
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433
 
369
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
372
370
#, c-format
373
 
msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
374
 
msgstr "Услуга %d от мобилно устройство на Епъл"
 
371
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 
372
msgstr "Преносимо устройство на Епъл, освободено"
375
373
 
376
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
 
374
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
377
375
#, c-format
378
376
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
379
377
msgstr "Файлове на мобилно устройство на Епъл"
380
378
 
381
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
 
379
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
382
380
#, c-format
383
381
msgid "%s (jailbreak)"
384
382
msgstr "%s (освободен)"
386
384
#. translators:
387
385
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
388
386
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
389
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
 
387
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
390
388
#, c-format
391
389
msgid "Documents on %s"
392
390
msgstr "Файлове на %s"
394
392
#. translators:
395
393
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
396
394
#. * shown in the dialog which is defined above.
397
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583
 
395
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579
398
396
#, c-format
399
397
msgid ""
400
398
"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
402
400
msgstr ""
403
401
"Устройството „%s“ е защитено с парола. Въведете я и натиснете „Нов опит“."
404
402
 
405
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
406
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
407
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709
 
403
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
 
404
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812
 
405
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
408
406
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
409
407
msgid "Can't open directory"
410
408
msgstr "Папката не може да бъде отворена"
411
409
 
412
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
413
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
414
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
 
410
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
 
411
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
 
412
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
415
413
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
416
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
 
414
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
417
415
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
418
416
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
419
417
#, c-format
420
418
msgid "File doesn't exist"
421
419
msgstr "Файлът не съществува"
422
420
 
423
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458
 
421
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
424
422
msgid "Backups are not yet supported."
425
423
msgstr "Резервни копия все още не се поддържат."
426
424
 
427
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295
 
425
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291
428
426
msgid "Invalid seek type"
429
427
msgstr "Неправилен вид търсене"
430
428
 
431
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080
432
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149
433
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637
434
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1709 ../daemon/gvfsftptask.c:392
 
429
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087
 
430
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156
 
431
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633
 
432
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 ../daemon/gvfsftptask.c:392
435
433
msgid "Operation unsupported"
436
434
msgstr "Действието не се поддържа"
437
435
 
438
436
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
439
437
#. due to string freeze.
440
438
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
441
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
 
439
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
442
440
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
443
441
#, c-format
444
442
msgid "/ on %s"
445
443
msgstr "/ на %s"
446
444
 
447
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
 
445
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
448
446
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
449
447
msgid "No hostname specified"
450
448
msgstr "Не е указано име на хост"
451
449
 
452
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
 
450
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
453
451
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
454
452
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
455
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 
453
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
456
454
msgid "The file is not a directory"
457
455
msgstr "Файлът не е папка"
458
456
 
469
467
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
470
468
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
471
469
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
472
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786
473
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
474
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
 
470
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
 
471
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133
 
472
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
475
473
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
476
474
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
477
475
#, c-format
478
476
msgid "No such file or directory"
479
477
msgstr "Липсва такъв файл или папка"
480
478
 
481
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
 
479
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549
482
480
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
483
481
msgid "Directory not empty"
484
482
msgstr "Папката не е празна"
485
483
 
486
484
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
487
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812
 
485
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
488
486
msgid "Can't copy file over directory"
489
487
msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"
490
488
 
496
494
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
497
495
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
498
496
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
499
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
 
497
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
500
498
msgid "File exists"
501
499
msgstr "Файлът съществува"
502
500
 
503
501
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
504
 
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
505
 
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
506
 
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
507
 
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
508
 
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
509
 
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
510
 
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
511
 
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
512
 
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
513
 
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175
514
 
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
515
 
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
 
502
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
 
503
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
 
504
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
 
505
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257
 
506
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
 
507
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169
 
508
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152
 
509
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180
 
510
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126
 
511
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176
 
512
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132
 
513
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
516
514
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
517
515
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
518
 
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
519
 
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
520
 
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
521
 
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
 
516
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128
 
517
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136
 
518
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
 
519
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
522
520
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
523
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
 
521
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
524
522
msgid "Operation not supported by backend"
525
523
msgstr "Модулът не поддържа действието"
526
524
 
528
526
msgid "No such file or directory in target path"
529
527
msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка"
530
528
 
531
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535
532
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781
 
529
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1542
 
530
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
533
531
msgid "Can't copy directory over directory"
534
532
msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
535
533
 
536
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789
537
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
538
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
 
534
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
 
535
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
 
536
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
539
537
msgid "Target file exists"
540
538
msgstr "Целевият файл съществува"
541
539
 
542
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558
543
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796
 
540
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1565
 
541
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
544
542
msgid "Can't recursively copy directory"
545
543
msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
546
544
 
547
545
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
548
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
549
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
 
546
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715
 
547
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
550
548
msgid "Not supported"
551
549
msgstr "Не се поддържа"
552
550
 
566
564
msgid "Cannot initialize libhal"
567
565
msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана"
568
566
 
569
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
 
567
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478
570
568
msgid "No drive specified"
571
569
msgstr "Не е указано устройство"
572
570
 
580
578
msgid "Drive %s does not contain audio files"
581
579
msgstr "Устройството %s не съдържа аудио файлове"
582
580
 
583
 
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
584
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
 
581
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 
582
#. name of the backend and shouldn't be translated.
 
583
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
585
584
#, c-format
586
585
msgid "cdda mount on %s"
587
586
msgstr "монтиране по cdda в %s"
588
587
 
589
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
590
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 
588
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
 
589
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
591
590
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
592
591
#, c-format
593
592
msgid "Audio Disc"
594
593
msgstr "Аудио диск"
595
594
 
596
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
 
595
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
597
596
#, c-format
598
597
msgid "File system is busy: %d open file"
599
598
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
600
599
msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл"
601
600
msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла"
602
601
 
603
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
 
602
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
604
603
#, c-format
605
604
msgid "No such file %s on drive %s"
606
605
msgstr "Липсва файл %s на устройство %s"
607
606
 
608
607
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
609
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
 
608
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805
610
609
#, c-format
611
610
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
612
611
msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s"
613
612
 
614
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
 
613
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868
615
614
#, c-format
616
615
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
617
616
msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s"
618
617
 
619
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
 
618
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
620
619
#, c-format
621
620
msgid "No such file"
622
621
msgstr "Няма такъв файл"
623
622
 
624
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
 
623
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994
625
624
#, c-format
626
625
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
627
626
msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта"
628
627
 
629
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
 
628
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
630
629
msgid "Audio CD Filesystem Service"
631
630
msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD"
632
631
 
652
651
msgstr "Файлът не може да бъде монтиран"
653
652
 
654
653
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
655
 
msgid "No media in the drive"
 
654
msgid "No medium in the drive"
656
655
msgstr "В устройството няма носител"
657
656
 
658
657
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
681
680
msgid "Can't poll file"
682
681
msgstr "Файлът не може да бъде запитан"
683
682
 
684
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
685
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
 
683
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 
684
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 
685
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
 
686
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
 
687
#, c-format
 
688
msgid "WebDAV as %s on %s%s"
 
689
msgstr "WebDAV като %s на %s%s"
 
690
 
 
691
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 
692
#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
 
693
#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
 
694
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
 
695
#, c-format
 
696
msgid "WebDAV on %s%s"
 
697
msgstr "WebDAV на %s%s"
 
698
 
 
699
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863
 
700
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
686
701
#, c-format
687
702
msgid "HTTP Error: %s"
688
703
msgstr "Грешка от HTTP: %s"
689
704
 
690
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
 
705
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684
691
706
msgid "Could not parse response"
692
707
msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
693
708
 
694
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
 
709
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693
695
710
msgid "Empty response"
696
711
msgstr "Празен отговор"
697
712
 
698
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
 
713
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701
699
714
msgid "Unexpected reply from server"
700
715
msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
701
716
 
702
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
 
717
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998
 
718
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192
703
719
msgid "Response invalid"
704
720
msgstr "Неправилен отговор"
705
721
 
706
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
 
722
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515
707
723
msgid "WebDAV share"
708
724
msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
709
725
 
710
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
 
726
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517
711
727
#, c-format
712
728
msgid "Enter password for %s"
713
729
msgstr "Въведете парола за %s"
714
730
 
715
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
 
731
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520
716
732
msgid "Please enter proxy password"
717
733
msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
718
734
 
719
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
 
735
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871
720
736
msgid "Not a WebDAV enabled share"
721
737
msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
722
738
 
723
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
724
 
#, c-format
725
 
msgid "WebDAV on %s"
726
 
msgstr "WebDAV на %s"
727
 
 
728
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
 
739
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040
 
740
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226
729
741
msgid "Could not create request"
730
742
msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
731
743
 
732
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
733
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
734
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365
735
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289
736
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
 
744
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
 
745
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
 
746
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
 
747
msgid "File is directory"
 
748
msgstr "Файлът е папка"
 
749
 
 
750
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509
 
751
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620 ../daemon/gvfsbackendftp.c:752
 
752
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372
 
753
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
 
754
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063
737
755
msgid "Target file already exists"
738
756
msgstr "Целевият файл вече съществува"
739
757
 
740
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423
741
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139
 
758
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
 
759
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
742
760
msgid "The file was externally modified"
743
761
msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
744
762
 
745
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175
746
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
 
763
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
 
764
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080
747
765
msgid "Backup file creation failed"
748
766
msgstr "Резервният файл не бе създаден"
749
767
 
767
785
msgstr "Мрежа"
768
786
 
769
787
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
770
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
 
788
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
771
789
#, c-format
772
790
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
773
791
msgstr "Въведете паролата за ftp на %s към %s"
774
792
 
775
793
#. translators: %s here is the hostname
776
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484
 
794
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
777
795
#, c-format
778
796
msgid "Enter password for ftp on %s"
779
797
msgstr "Въведете паролата за ftp към %s"
780
798
 
781
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
782
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:613 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
 
799
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
 
800
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
783
801
msgid "Password dialog cancelled"
784
802
msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
785
803
 
786
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623
 
804
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
787
805
#, c-format
788
806
msgid "ftp on %s"
789
807
msgstr "ftp към %s"
790
808
 
791
809
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
792
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627
 
810
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
793
811
#, c-format
794
812
msgid "ftp as %s on %s"
795
813
msgstr "ftp като %s към %s"
796
814
 
797
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720
 
815
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
798
816
msgid "Insufficient permissions"
799
817
msgstr "Недостатъчни права"
800
818
 
801
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
802
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
803
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280
804
 
msgid "File is directory"
805
 
msgstr "Файлът е папка"
806
 
 
807
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328
808
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276
 
819
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
 
820
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
809
821
msgid "backups not supported yet"
810
822
msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
811
823
 
812
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
 
824
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
813
825
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
814
826
msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint32)"
815
827
 
896
908
msgid "Error initializing camera"
897
909
msgstr "Грешка при инициализиране на камерата"
898
910
 
899
 
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
900
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
 
911
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 
912
#. backend and shouldn't be translated.
 
913
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
901
914
#, c-format
902
915
msgid "gphoto2 mount on %s"
903
916
msgstr "монтиране по gphoto2 в %s"
904
917
 
905
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
 
918
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766
906
919
msgid "No camera specified"
907
920
msgstr "Не е указана камера"
908
921
 
909
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
910
 
#, c-format
911
 
msgid "Filesystem is busy"
912
 
msgstr "Файловата система е заета"
913
 
 
914
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
 
922
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
915
923
msgid "Error creating file object"
916
924
msgstr "Грешка при създаване на файлов обект"
917
925
 
918
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
 
926
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843
919
927
msgid "Error getting file"
920
928
msgstr "Грешка при получаване на файл"
921
929
 
922
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
 
930
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853
923
931
msgid "Error getting data from file"
924
932
msgstr "Грешка при получаване на данни от файл"
925
933
 
926
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
 
934
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911
927
935
#, c-format
928
936
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
929
937
msgstr "Неправилен идентификатор на икона „%s“"
930
938
 
931
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
 
939
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
932
940
#, c-format
933
941
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
934
942
msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s"
935
943
 
936
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
 
944
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
937
945
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
938
946
msgid "Not a directory"
939
947
msgstr "Не е папка"
940
948
 
941
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
 
949
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160
942
950
msgid "Failed to get folder list"
943
951
msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка"
944
952
 
945
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
 
953
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226
946
954
msgid "Failed to get file list"
947
955
msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете"
948
956
 
949
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
 
957
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518
950
958
msgid "Error creating directory"
951
959
msgstr "Грешка при създаване на папка"
952
960
 
953
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
 
961
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
954
962
msgid "Name already exists"
955
963
msgstr "Името вече съществува"
956
964
 
957
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
 
965
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
958
966
msgid "New name too long"
959
967
msgstr "Новото име е прекалено дълго"
960
968
 
961
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
 
969
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378
962
970
msgid "Error renaming dir"
963
971
msgstr "Грешка при преименуване на папка"
964
972
 
965
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
 
973
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
966
974
msgid "Error renaming file"
967
975
msgstr "Грешка при преименуване на файл"
968
976
 
969
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
 
977
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825
970
978
#, c-format
971
979
msgid "Directory '%s' is not empty"
972
980
msgstr "Папката „%s“ не е празна"
973
981
 
974
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
 
982
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836
975
983
msgid "Error deleting directory"
976
984
msgstr "Грешка при изтриване на папка"
977
985
 
978
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
 
986
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862
979
987
msgid "Error deleting file"
980
988
msgstr "Грешка при изтриване на файл"
981
989
 
982
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
 
990
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
983
991
msgid "Can't write to directory"
984
992
msgstr "В папката не може да се пише"
985
993
 
986
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
 
994
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962
987
995
msgid "Cannot allocate new file to append to"
988
996
msgstr "Новият файл, към който да се добавя, не може да бъде заделен"
989
997
 
990
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
 
998
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977
991
999
msgid "Cannot read file to append to"
992
1000
msgstr "Файлът, към който да се добавя, не може да бъде прочетен"
993
1001
 
994
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
 
1002
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988
995
1003
msgid "Cannot get data of file to append to"
996
1004
msgstr "Данните на файла, към който да се добавя, не могат да се получат"
997
1005
 
998
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
 
1006
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
999
1007
msgid "Error writing file"
1000
1008
msgstr "Грешка при запис във файл"
1001
1009
 
1002
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
 
1010
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
1003
1011
msgid "Not supported (not same directory)"
1004
1012
msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)"
1005
1013
 
1006
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
 
1014
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335
1007
1015
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
1008
1016
msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — също)"
1009
1017
 
1010
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
 
1018
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
1011
1019
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
1012
1020
msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)"
1013
1021
 
1014
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
 
1022
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
1015
1023
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
1016
1024
msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)"
1017
1025
 
1018
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
 
1026
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244
1019
1027
#, c-format
1020
1028
msgid "HTTP Client Error: %s"
1021
1029
msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"
1041
1049
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
1042
1050
#.
1043
1051
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
1044
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552
1045
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
 
1052
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
 
1053
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
1046
1054
#, c-format
1047
1055
msgid "%s on %s"
1048
1056
msgstr "%s на %s"
1049
1057
 
1050
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892
 
1058
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890
1051
1059
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
1052
1060
msgstr "Липсва поддръжка на USB. Свържете се с доставчика на софтуера"
1053
1061
 
1054
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012
 
1062
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
1055
1063
msgid "Connection to the device lost"
1056
1064
msgstr "Връзката с устройството е прекъсната"
1057
1065
 
1058
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509
 
1066
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
1059
1067
msgid "Device requires a software update"
1060
1068
msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера"
1061
1069
 
1062
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945
 
1070
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1954
1063
1071
#, c-format
1064
1072
msgid "Error deleting file: %s"
1065
1073
msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
1183
1191
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
1184
1192
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
1185
1193
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
1186
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290
1187
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
1188
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
1189
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983
1190
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178
1191
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241
1192
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403
1193
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476
1194
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525
1195
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618
 
1194
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
 
1195
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
 
1196
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
 
1197
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
 
1198
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
 
1199
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
 
1200
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
 
1201
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
 
1202
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
 
1203
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
1196
1204
msgid "Invalid reply received"
1197
1205
msgstr "Получен е неправилен отговор"
1198
1206
 
1199
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1431
 
1207
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
1200
1208
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
1201
1209
msgid " (invalid encoding)"
1202
1210
msgstr " (неправилно кодиране)"
1215
1223
msgid "Error creating backup file: %s"
1216
1224
msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
1217
1225
 
1218
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352
 
1226
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
1219
1227
msgid "Unable to create temporary file"
1220
1228
msgstr "Неуспех при създаване на временен файл"
1221
1229
 
1222
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2043
 
1230
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052
1223
1231
msgid "Can't move directory over directory"
1224
1232
msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
1225
1233
 
1226
1234
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
1227
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:236
 
1235
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
1228
1236
#, c-format
1229
1237
msgid "Password required for share %s on %s"
1230
1238
msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s"
1231
1239
 
1232
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:492 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
 
1240
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
1233
1241
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
1234
1242
#, c-format
1235
1243
msgid "Internal Error (%s)"
1236
1244
msgstr "Вътрешна грешка (%s)"
1237
1245
 
1238
1246
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1239
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:618
 
1247
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
1240
1248
msgid "Failed to mount Windows share"
1241
1249
msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows"
1242
1250
 
1243
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275
 
1251
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
1244
1252
msgid "Unsupported seek type"
1245
1253
msgstr "Неподдържан вид търсене"
1246
1254
 
1247
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1367
 
1255
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
1248
1256
#, c-format
1249
1257
msgid "Backup file creation failed: %s"
1250
1258
msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s"
1251
1259
 
1252
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1724
 
1260
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733
1253
1261
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1254
1262
msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint64)"
1255
1263
 
1256
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2019
 
1264
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2028
1257
1265
#, c-format
1258
1266
msgid "Error moving file: %s"
1259
1267
msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
1260
1268
 
1261
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2091
 
1269
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
1262
1270
#, c-format
1263
1271
msgid "Error removing target file: %s"
1264
1272
msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
1265
1273
 
1266
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2115
 
1274
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2124
1267
1275
msgid "Can't recursively move directory"
1268
1276
msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"
1269
1277
 
1270
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2159
 
1278
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
1271
1279
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
1272
1280
msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"
1273
1281
 
1390
1398
msgid "Invalid filename"
1391
1399
msgstr "Неправилно име на файл"
1392
1400
 
1393
 
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
 
1401
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127
1394
1402
msgid "Symlinks not supported by backend"
1395
1403
msgstr "Модулът не поддържа символни връзки"
1396
1404
 
1398
1406
msgid "Invalid dbus message"
1399
1407
msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"
1400
1408
 
 
1409
#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156
 
1410
msgid "Filesystem is busy"
 
1411
msgstr "Файловата система е заета"
 
1412
 
1401
1413
#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
1402
1414
msgid "Replace old daemon."
1403
1415
msgstr "Замяна на стария демон."
1432
1444
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1433
1445
msgstr "За повече информация използвайте  „%s --help“."
1434
1446
 
1435
 
#: ../daemon/mount.c:459
 
1447
#: ../daemon/mount.c:458
1436
1448
msgid "Invalid arguments from spawned child"
1437
1449
msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес"
1438
1450
 
1441
1453
msgid "Automount failed: %s"
1442
1454
msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"
1443
1455
 
1444
 
#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898
 
1456
#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902
1445
1457
msgid "The specified location is not mounted"
1446
1458
msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"
1447
1459
 
1448
 
#: ../daemon/mount.c:829
 
1460
#: ../daemon/mount.c:830
1449
1461
msgid "The specified location is not supported"
1450
1462
msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"
1451
1463
 
1452
 
#: ../daemon/mount.c:1036
 
1464
#: ../daemon/mount.c:1044
1453
1465
msgid "Location is already mounted"
1454
1466
msgstr "Местоположението вече е монтирано"
1455
1467
 
1456
 
#: ../daemon/mount.c:1044
 
1468
#: ../daemon/mount.c:1052
1457
1469
msgid "Location is not mountable"
1458
1470
msgstr "Местоположението не може да се монтира"
1459
1471
 
1505
1517
msgid "Unnamed Drive"
1506
1518
msgstr "Устройство без име"
1507
1519
 
1508
 
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
 
1520
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
1509
1521
#, c-format
1510
 
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
 
1522
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
1511
1523
msgstr ""
1512
1524
"Неуспех при изваждането на носител. Поне една от файловите системи на "
1513
1525
"носителя са заети."
1544
1556
"Помощното устройство, което е интерфейс към шифрираното, не може да бъде "
1545
1557
"получено от пътя „%s“"
1546
1558
 
1547
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
 
1559
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
1548
1560
msgid "Floppy Disk"
1549
1561
msgstr "Флопи диск"
1550
1562
 
1551
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
 
1563
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
1552
1564
#, c-format
1553
1565
msgid ""
1554
1566
"Enter a password to unlock the volume\n"
1557
1569
"Въведете парола, за да отключите файловата система\n"
1558
1570
"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни на дял %d."
1559
1571
 
1560
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
 
1572
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
1561
1573
#, c-format
1562
1574
msgid ""
1563
1575
"Enter a password to unlock the volume\n"
1566
1578
"Въведете парола, за да отключите файловата система\n"
1567
1579
"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни."
1568
1580
 
1569
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
 
1581
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
1570
1582
#, c-format
1571
1583
msgid ""
1572
1584
"Enter a password to unlock the volume\n"
1851
1863
msgid "Mass Storage Drive"
1852
1864
msgstr "Устройство с огромен обем"
1853
1865
 
 
1866
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
 
1867
#, c-format
 
1868
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
 
1869
msgstr ""
 
1870
"Неуспех при изваждането на носител. Поне една от файловите системи на "
 
1871
"носителя са заети."
 
1872
 
1854
1873
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
1855
1874
#, c-format
1856
1875
msgid "%.1f kB"
1871
1890
msgstr "Диск с аудио и данни"
1872
1891
 
1873
1892
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
1874
 
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1875
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
 
1893
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
1876
1894
#, c-format
1877
 
msgid "%s Media"
 
1895
msgid "%s Medium"
1878
1896
msgstr "Носител с обем %s"
1879
1897
 
1880
1898
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1883
1901
msgid "%s Encrypted Data"
1884
1902
msgstr "Шифрирани данни с обем %s"
1885
1903
 
 
1904
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
 
1905
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
 
1906
#, c-format
 
1907
msgid "%s Media"
 
1908
msgstr "Носител с обем %s"
 
1909
 
1886
1910
#: ../programs/gvfs-cat.c:37
1887
1911
msgid "locations"
1888
1912
msgstr "местоположение"
2181
2205
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
2182
2206
msgstr "Демонтиране на всички ресурси монтирани по тази схема"
2183
2207
 
2184
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:58
 
2208
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
 
2209
#: ../programs/gvfs-mount.c:59
2185
2210
msgid "List"
2186
2211
msgstr "Изброяване"
2187
2212
 
2188
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:59
 
2213
#: ../programs/gvfs-mount.c:60
2189
2214
msgid "Show extra information for List and Monitor"
2190
2215
msgstr "Показване на допълнителна информация при изброяване и наблюдение"
2191
2216
 
2192
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:60
 
2217
#: ../programs/gvfs-mount.c:61
2193
2218
msgid "Monitor events"
2194
2219
msgstr "Наблюдаване на събитията"
2195
2220
 
2196
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
 
2221
#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185
2197
2222
#, c-format
2198
2223
msgid "Error mounting location: %s\n"
2199
2224
msgstr "Грешка при монтиране на местоположение: %s\n"
2200
2225
 
2201
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:241
 
2226
#: ../programs/gvfs-mount.c:242
2202
2227
#, c-format
2203
2228
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
2204
2229
msgstr "Грешка при демонтиране: %s\n"
2205
2230
 
2206
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:262
 
2231
#: ../programs/gvfs-mount.c:263
2207
2232
#, c-format
2208
2233
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
2209
2234
msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит: %s\n"
2210
2235
 
2211
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:682
 
2236
#: ../programs/gvfs-mount.c:683
2212
2237
#, c-format
2213
2238
msgid "Error mounting %s: %s\n"
2214
2239
msgstr "Грешка при монтиране на %s: %s\n"
2215
2240
 
2216
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:696
 
2241
#: ../programs/gvfs-mount.c:697
2217
2242
#, c-format
2218
2243
msgid "Mounted %s at %s\n"
2219
2244
msgstr "Монтиране на %s върху %s\n"
2220
2245
 
2221
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:747
 
2246
#: ../programs/gvfs-mount.c:748
2222
2247
#, c-format
2223
2248
msgid "No volume for device file %s\n"
2224
2249
msgstr "Липсва дял съответстващ на файла за устройство %s\n"
2225
2250
 
2226
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:938
 
2251
#: ../programs/gvfs-mount.c:939
2227
2252
msgid "- mount <location>"
2228
2253
msgstr "— монтиране <местоположение>"
2229
2254