~sergio91pt/ubuntu/oneiric/gvfs/bug-388904-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-08-22 12:26:27 UTC
  • mfrom: (1.1.72 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110822122627-p38bv0co8hq1cjtz
Tags: 1.9.3-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/watch: Look for unstable releases and tar.bz2.
* debian/control.in: Bump libglib2.0-dev build dependency as per upstream
  configure.ac.
* Drop debian/patches/debian-changes-1.9.2-0ubuntu2, not necessary any more.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008, 2010.
7
7
# Artur Sibagatullin <ArtSib@mail.ru>, 2009, 2010.
8
8
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
9
 
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
 
9
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: ru\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-24 02:02+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 19:40+0400\n"
16
 
"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13@yandex.ru>\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
14
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 15:12+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-07-31 21:45+0400\n"
 
17
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
17
18
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
23
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
25
 
24
 
#: ../client/gdaemonfile.c:498
25
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2376
 
26
#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400
26
27
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
27
28
msgstr "Действие не поддерживается, файлы на разных точках монтирования"
28
29
 
29
30
#. Translators: %s is the name of a programming function
30
 
#: ../client/gdaemonfile.c:868
31
 
#: ../client/gdaemonfile.c:902
32
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1017
33
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1096
34
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1159
35
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1222
36
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1288
37
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1350
38
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1367
39
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1851
40
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1880
41
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2036
42
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2536
43
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2585
44
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2649
45
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2733
46
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2808
47
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2996
48
 
#: ../client/gdaemonfile.c:3076
49
 
#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
 
31
#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911
 
32
#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106
 
33
#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232
 
34
#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361
 
35
#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867
 
36
#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058
 
37
#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609
 
38
#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759
 
39
#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024
 
40
#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145
50
41
#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
51
42
#, c-format
52
43
msgid "Invalid return value from %s"
53
44
msgstr "Неверное возвращённое значение от %s"
54
45
 
55
 
#: ../client/gdaemonfile.c:985
56
 
#: ../client/gvfsiconloadable.c:339
 
46
#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339
57
47
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
58
48
msgstr "Не удаётся получить дескриптор файла потока"
59
49
 
60
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1106
61
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1169
62
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1232
63
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1298
64
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2615
65
 
#: ../client/gvfsiconloadable.c:155
 
50
#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179
 
51
#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308
 
52
#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155
66
53
msgid "Didn't get stream file descriptor"
67
54
msgstr "Дескриптор потокового файла не был получен"
68
55
 
69
56
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
70
57
#. corresponding to a particular path/uri
71
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1964
 
58
#: ../client/gdaemonfile.c:1981
72
59
msgid "Could not find enclosing mount"
73
60
msgstr "Не удаётся найти точку монтирования"
74
61
 
75
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1994
 
62
#: ../client/gdaemonfile.c:2011
76
63
#, c-format
77
64
msgid "Invalid filename %s"
78
65
msgstr "Неверное имя файла %s"
79
66
 
80
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2232
81
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:1200
82
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:1335
83
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:1388
 
67
#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199
 
68
#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387
84
69
#, c-format
85
70
msgid "Error setting file metadata: %s"
86
71
msgstr "Ошибка установки метаданных файла: %s"
87
72
 
88
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2233
89
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:1389
 
73
#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388
90
74
msgid "values must be string or list of strings"
91
75
msgstr "значения должны быть строками или списком строк"
92
76
 
93
 
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466
94
 
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
 
77
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
95
78
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
96
79
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
97
80
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
101
84
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
102
85
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
103
86
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
104
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
105
 
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1050
106
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
107
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
108
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227
109
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364
110
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428
111
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630
112
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737
113
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899
114
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926
115
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985
116
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007
117
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070
118
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089
119
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
120
 
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91
121
 
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
122
 
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187
123
 
#: ../daemon/gvfschannel.c:319
124
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202
125
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
126
 
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514
127
 
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
128
 
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750
129
 
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
130
 
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936
131
 
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
132
 
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471
133
 
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
134
 
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807
135
 
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
 
87
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059
 
88
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
 
89
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364
 
90
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630
 
91
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899
 
92
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985
 
93
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070
 
94
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
 
95
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 
96
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
 
97
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
 
98
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
 
99
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
 
100
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
 
101
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
 
102
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
136
103
msgid "Operation was cancelled"
137
104
msgstr "Действие было отменено"
138
105
 
160
127
msgid "Seek not supported on stream"
161
128
msgstr "Поиск в потоке не поддерживается"
162
129
 
163
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:832
 
130
#: ../client/gdaemonvfs.c:831
164
131
#, c-format
165
132
msgid "Error while getting mount info: %s"
166
133
msgstr "Ошибка получения информации о монтировании: %s"
167
134
 
168
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:1201
 
135
#: ../client/gdaemonvfs.c:1200
169
136
msgid "Can't contact session bus"
170
137
msgstr "Не удаётся подключиться к шине сеанса"
171
138
 
172
 
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572
173
 
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1004
 
139
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013
174
140
#, c-format
175
141
msgid "Error connecting to daemon: %s"
176
142
msgstr "Ошибка подключения к службе: %s"
221
187
#.
222
188
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
223
189
#, c-format
224
 
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
225
 
msgstr "Ошибка разрешения имени «%s» службы «%s» на «%s». Одна или несколько TXT записей не найдены. Требуются ключи: «%s»"
 
190
msgid ""
 
191
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
 
192
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
 
193
msgstr ""
 
194
"Ошибка разрешения имени «%s» службы «%s» на «%s». Одна или несколько TXT "
 
195
"записей не найдены. Требуются ключи: «%s»"
226
196
 
227
197
#. Translators:
228
198
#. * - the first %s refers to the service type
234
204
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
235
205
msgstr "Истёк период ожидания «%s» службы «%s» на «%s»"
236
206
 
237
 
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233
238
 
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263
 
207
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
239
208
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
240
209
#, c-format
241
210
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
250
219
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
251
220
msgstr "Некорректные входные данные для GVfsIcon"
252
221
 
253
 
#: ../daemon/daemon-main.c:76
254
 
#: ../daemon/daemon-main.c:230
 
222
#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:231
255
223
#, c-format
256
224
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
257
225
msgstr "Ошибка подключения к D-Bus: %s"
263
231
msgid "%s Filesystem Service"
264
232
msgstr "Служба файловой системы %s"
265
233
 
266
 
#: ../daemon/daemon-main.c:110
267
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:90
 
234
#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90
268
235
#: ../programs/gvfs-move.c:78
269
236
#, c-format
270
237
msgid "Error: %s"
271
238
msgstr "Ошибка: %s"
272
239
 
273
 
#: ../daemon/daemon-main.c:155
 
240
#: ../daemon/daemon-main.c:156
274
241
#, c-format
275
242
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
276
243
msgstr "Применение: %s --spawner dbus-id путь_к_объекту"
277
244
 
278
 
#: ../daemon/daemon-main.c:179
279
 
#: ../daemon/daemon-main.c:197
 
245
#: ../daemon/daemon-main.c:180 ../daemon/daemon-main.c:198
280
246
#, c-format
281
247
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
282
248
msgstr "Применение: %s ключ=значение ключ=значение …"
283
249
 
284
 
#: ../daemon/daemon-main.c:195
 
250
#: ../daemon/daemon-main.c:196
285
251
#, c-format
286
252
msgid "No mount type specified"
287
253
msgstr "Тип монтирования не указан"
288
254
 
289
 
#: ../daemon/daemon-main.c:265
 
255
#: ../daemon/daemon-main.c:266
290
256
#, c-format
291
257
msgid "mountpoint for %s already running"
292
258
msgstr "точка монтирования для %s уже запущена"
293
259
 
294
 
#: ../daemon/daemon-main.c:276
 
260
#: ../daemon/daemon-main.c:277
295
261
msgid "error starting mount daemon"
296
262
msgstr "ошибка запуска службы монтирования"
297
263
 
298
 
#: ../daemon/gvfsbackend.c:933
299
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
 
264
#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
300
265
msgid "Unmount Anyway"
301
266
msgstr "Всё равно отсоединить"
302
267
 
303
 
#: ../daemon/gvfsbackend.c:934
304
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
305
 
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
306
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 
268
#: ../daemon/gvfsbackend.c:963 ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
 
269
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
307
270
msgid "Cancel"
308
271
msgstr "Отменить"
309
272
 
310
 
#: ../daemon/gvfsbackend.c:936
311
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 
273
#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
312
274
msgid ""
313
275
"Volume is busy\n"
314
276
"One or more applications are keeping the volume busy."
320
282
msgid "Internal Apple File Control error"
321
283
msgstr "Внутренняя ошибка Apple File Control"
322
284
 
323
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216
324
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:729
 
285
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
325
286
msgid "File does not exist"
326
287
msgstr "Файл не существует"
327
288
 
346
307
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
347
308
msgstr "Неизвестная ошибка Apple File Control (%d)"
348
309
 
349
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
350
 
#, c-format
351
 
#| msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
352
 
msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
353
 
msgstr "Необработанная ошибка в прокси Inst (%d)"
354
 
 
355
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
356
 
#, c-format
357
 
#| msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
358
 
msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
359
 
msgstr "Необработанная ошибка в прокси SBServices (%d)"
360
 
 
361
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
 
310
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:251
 
311
msgid "Listing applications installed on device failed"
 
312
msgstr "Не удалось получить список установленных приложений на устройстве"
 
313
 
 
314
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:267
 
315
msgid "Accessing application icons on device failed"
 
316
msgstr "Не удалось получить доступ к значкам приложений на устройстве"
 
317
 
 
318
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284
362
319
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
363
320
msgstr "Ошибка блокировки: неверный аргумент"
364
321
 
365
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
366
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
367
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
368
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
 
322
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
 
323
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
369
324
msgid "Permission denied"
370
325
msgstr "Доступ запрещён"
371
326
 
372
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
 
327
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
373
328
#, c-format
374
329
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
375
330
msgstr "Неизвестная ошибка блокировки (%d)"
376
331
 
377
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
 
332
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:308
378
333
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
379
334
msgstr "Ошибка libmobiledevice: неверный аргумент"
380
335
 
381
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
382
 
msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
383
 
msgstr "Ошибка libmobiledevice: устройство не найдено. Убедитесь, что usbmuxd установлен корректно."
 
336
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:312
 
337
msgid ""
 
338
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 
339
"correctly."
 
340
msgstr ""
 
341
"Ошибка libmobiledevice: устройство не найдено. Убедитесь, что usbmuxd "
 
342
"установлен корректно."
384
343
 
385
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
 
344
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
386
345
#, c-format
387
346
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
388
347
msgstr "Неизвестная ошибка libmobiledevice (%d)"
389
348
 
390
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
 
349
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
391
350
msgid "Try again"
392
351
msgstr "Попытаться снова"
393
352
 
394
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406
395
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
396
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565
397
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
398
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315
399
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
400
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879
401
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
402
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
 
353
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
 
354
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796
 
355
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
 
356
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
 
357
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
403
358
msgid "Invalid mount spec"
404
359
msgstr "Неверная спецификация монтирования"
405
360
 
406
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412
407
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
 
361
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436
408
362
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
409
363
msgstr "Неверный адрес AFC: должен быть в формате afc://uuid:port-number"
410
364
 
411
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
 
365
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422
412
366
#, c-format
413
367
msgid "Apple Mobile Device"
414
368
msgstr "Мобильное устройство Apple"
415
369
 
416
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433
 
370
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
417
371
#, c-format
418
 
msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
419
 
msgstr "Служба %d на мобильном устройстве Apple"
 
372
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 
373
msgstr "Мобильное устройство Apple, разлоченное"
420
374
 
421
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
 
375
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432
422
376
#, c-format
423
 
#| msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
424
377
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
425
378
msgstr "Документы на мобильном устройстве Apple"
426
379
 
427
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
 
380
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490
428
381
#, c-format
429
382
msgid "%s (jailbreak)"
430
 
msgstr "%s (джейлбрейк)"
 
383
msgstr "%s (разлоченное)"
431
384
 
432
385
#. translators:
433
386
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
434
387
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
435
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504
436
 
#: ../monitor/afc/afcvolume.c:125
 
388
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
437
389
#, c-format
438
 
#| msgid "cdda mount on %s"
439
390
msgid "Documents on %s"
440
391
msgstr "Документы на %s"
441
392
 
442
393
#. translators:
443
394
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
444
395
#. * shown in the dialog which is defined above.
445
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583
 
396
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:576
446
397
#, c-format
447
 
msgid "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and click 'Try again'."
448
 
msgstr "Устройство «%s» защищено паролем. Введите пароль к устройству и нажмите «Попытаться снова»."
 
398
msgid ""
 
399
"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
 
400
"click 'Try again'."
 
401
msgstr ""
 
402
"Устройство «%s» защищено паролем. Введите пароль к устройству и нажмите "
 
403
"«Попытаться снова»."
449
404
 
450
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922
451
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
452
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
453
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
454
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073
455
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709
 
405
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:915 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
 
406
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812
 
407
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
456
408
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
457
409
msgid "Can't open directory"
458
410
msgstr "Не удаётся открыть каталог"
459
411
 
460
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932
461
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
462
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668
463
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
464
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749
465
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
466
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
467
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
468
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060
469
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
470
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
471
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
472
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333
473
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
 
412
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:925 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
 
413
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
 
414
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
 
415
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
 
416
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
 
417
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
 
418
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
474
419
#, c-format
475
420
msgid "File doesn't exist"
476
421
msgstr "Файл не существует"
477
422
 
478
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123
479
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458
 
423
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1116 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2459
480
424
msgid "Backups are not yet supported."
481
425
msgstr "Резервные копии ещё не поддерживаются."
482
426
 
483
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295
 
427
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1288
484
428
msgid "Invalid seek type"
485
429
msgstr "Неверный тип поиска"
486
430
 
487
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295
488
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080
489
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
490
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149
491
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
492
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637
493
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1709
494
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
 
431
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2296 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087
 
432
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156
 
433
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633
 
434
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 ../daemon/gvfsftptask.c:392
495
435
msgid "Operation unsupported"
496
436
msgstr "Действие не поддерживается"
497
437
 
498
438
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
499
439
#. due to string freeze.
500
440
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
501
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323
502
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
 
441
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
503
442
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
504
443
#, c-format
505
444
msgid "/ on %s"
506
445
msgstr "/ на %s"
507
446
 
508
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525
509
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
 
447
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
510
448
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
511
449
msgid "No hostname specified"
512
450
msgstr "Имя узла не указано"
513
451
 
514
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758
515
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
516
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714
517
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
518
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351
519
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
520
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883
521
 
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 
452
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
 
453
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
 
454
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
 
455
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
522
456
msgid "The file is not a directory"
523
457
msgstr "Этот файл не является каталогом"
524
458
 
531
465
msgid "Unable to create temporary directory"
532
466
msgstr "Не удаётся создать временный каталог"
533
467
 
534
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
535
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
536
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
537
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
538
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717
539
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
540
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781
541
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
542
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
543
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:786
544
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207
545
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
546
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
547
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
548
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949
549
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
550
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982
551
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 
468
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
 
469
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
 
470
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
 
471
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
 
472
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
 
473
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133
 
474
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
 
475
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
 
476
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
552
477
#, c-format
553
478
msgid "No such file or directory"
554
479
msgstr "Нет такого файла или каталога"
555
480
 
556
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
557
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
 
481
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549
558
482
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
559
483
msgid "Directory not empty"
560
484
msgstr "Каталог не пустой"
561
485
 
562
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
563
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
 
486
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
564
487
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812
565
488
msgid "Can't copy file over directory"
566
489
msgstr "Не удаётся скопировать файл поверх каталога"
570
493
msgid "CD/DVD Creator"
571
494
msgstr "Создание CD/DVD"
572
495
 
573
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753
574
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
575
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924
576
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
577
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990
578
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
579
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
 
496
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
 
497
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
 
498
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
 
499
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
580
500
msgid "File exists"
581
501
msgstr "Файл существует"
582
502
 
583
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828
584
 
#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
585
 
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
586
 
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
587
 
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
588
 
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
589
 
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
590
 
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
591
 
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
592
 
#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
593
 
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
594
 
#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
595
 
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
596
 
#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168
597
 
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133
598
 
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
599
 
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165
600
 
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
601
 
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120
602
 
#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
603
 
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175
604
 
#: ../daemon/gvfsjobpush.c:175
605
 
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
606
 
#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
607
 
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
608
 
#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
609
 
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119
610
 
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
611
 
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
612
 
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
613
 
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
614
 
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
615
 
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132
616
 
#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
617
 
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
618
 
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
619
 
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154
620
 
#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
621
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173
622
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
623
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
 
503
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
 
504
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
 
505
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
 
506
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
 
507
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257
 
508
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
 
509
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169
 
510
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152
 
511
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180
 
512
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126
 
513
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176
 
514
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132
 
515
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
 
516
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
 
517
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
 
518
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128
 
519
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136
 
520
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
 
521
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
 
522
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
 
523
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
624
524
msgid "Operation not supported by backend"
625
525
msgstr "Действие не поддерживается внутренней реализацией"
626
526
 
628
528
msgid "No such file or directory in target path"
629
529
msgstr "Нет такого файла или каталога в пути назначения"
630
530
 
631
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
632
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535
 
531
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1542
633
532
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781
634
533
msgid "Can't copy directory over directory"
635
534
msgstr "Не удаётся скопировать каталог поверх каталога"
636
535
 
637
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
638
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789
639
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
640
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
641
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
 
536
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789
 
537
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
 
538
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
642
539
msgid "Target file exists"
643
540
msgstr "Файл назначения уже существует"
644
541
 
645
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
646
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558
 
542
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1565
647
543
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796
648
544
msgid "Can't recursively copy directory"
649
545
msgstr "Не удаётся скопировать каталог рекурсивно"
650
546
 
651
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950
652
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
653
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580
654
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
655
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886
656
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
 
547
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
 
548
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715
 
549
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
657
550
msgid "Not supported"
658
551
msgstr "Не поддерживается"
659
552
 
660
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
661
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
 
553
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
662
554
msgid "Cannot create gudev client"
663
555
msgstr "Не удалось создать клиент gudev"
664
556
 
665
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352
666
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
 
557
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
667
558
msgid "Cannot connect to the system bus"
668
559
msgstr "Не удаётся подключиться к системной шине"
669
560
 
670
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363
671
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
 
561
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
672
562
msgid "Cannot create libhal context"
673
563
msgstr "Не удалось получить контекст libhal"
674
564
 
675
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
676
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
 
565
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
677
566
msgid "Cannot initialize libhal"
678
567
msgstr "Не удалось инициализировать libhal"
679
568
 
680
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393
681
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
 
569
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478
682
570
msgid "No drive specified"
683
571
msgstr "Устройство не указано"
684
572
 
692
580
msgid "Drive %s does not contain audio files"
693
581
msgstr "Устройство %s не содержит звуковых файлов"
694
582
 
695
 
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
696
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
 
583
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 
584
#. name of the backend and shouldn't be translated.
 
585
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
697
586
#, c-format
698
587
msgid "cdda mount on %s"
699
588
msgstr "подключение cdda на %s"
700
589
 
701
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
702
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
703
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
704
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
705
 
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
706
 
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
 
590
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
 
591
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 
592
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
707
593
#, c-format
708
594
msgid "Audio Disc"
709
595
msgstr "Звуковой диск"
710
596
 
711
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
 
597
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
712
598
#, c-format
713
599
msgid "File system is busy: %d open file"
714
600
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
716
602
msgstr[1] "Файловая система занята: %d открытых файла"
717
603
msgstr[2] "Файловая система занята: %d открытых файлов"
718
604
 
719
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
 
605
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
720
606
#, c-format
721
607
msgid "No such file %s on drive %s"
722
608
msgstr "Файл %s на устройстве %s отсутствует"
723
609
 
724
610
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
725
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
 
611
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805
726
612
#, c-format
727
613
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
728
614
msgstr "Ошибка программы «paranoia» на устройстве %s"
729
615
 
730
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
 
616
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868
731
617
#, c-format
732
618
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
733
619
msgstr "Ошибка позиционирования в потоке на устройстве %s"
734
620
 
735
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979
736
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
 
621
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
737
622
#, c-format
738
623
msgid "No such file"
739
624
msgstr "Нет такого файла"
740
625
 
741
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
 
626
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994
742
627
#, c-format
743
628
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
744
629
msgstr "Файл не существует или не является звуковой дорожкой"
745
630
 
746
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
 
631
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
747
632
msgid "Audio CD Filesystem Service"
748
633
msgstr "Служба файловой системы Audio CD"
749
634
 
750
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192
751
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
 
635
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
752
636
msgid "Computer"
753
637
msgstr "Компьютер"
754
638
 
760
644
msgid "Can't open mountable file"
761
645
msgstr "Не удаётся открыть подключаемый файл"
762
646
 
763
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840
764
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
 
647
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
765
648
#, c-format
766
649
msgid "Internal error: %s"
767
650
msgstr "Внутренняя ошибка: %s"
768
651
 
769
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872
770
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
 
652
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
771
653
msgid "Can't mount file"
772
654
msgstr "Не удаётся подключить файл"
773
655
 
774
656
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
775
 
msgid "No media in the drive"
 
657
msgid "No medium in the drive"
776
658
msgstr "В устройстве нет носителя"
777
659
 
778
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941
779
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
780
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142
781
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
782
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305
783
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
 
660
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
 
661
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
 
662
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
784
663
msgid "Not a mountable file"
785
664
msgstr "Файл не является подключаемым"
786
665
 
792
671
msgid "Can't eject file"
793
672
msgstr "Не удаётся извлечь файл"
794
673
 
795
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252
796
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
 
674
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
797
675
msgid "Can't start file"
798
676
msgstr "Не удаётся начать файл"
799
677
 
800
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325
801
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
 
678
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
802
679
msgid "Can't stop file"
803
680
msgstr "Не удаётся закончить файл"
804
681
 
805
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389
806
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
 
682
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
807
683
msgid "Can't poll file"
808
684
msgstr "Не удаётся обработать события над файлом"
809
685
 
810
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561
811
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
812
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
 
686
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 
687
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 
688
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
 
689
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
 
690
#, c-format
 
691
msgid "WebDAV as %s on %s%s"
 
692
msgstr "WebDAV как %s на %s%s"
 
693
 
 
694
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 
695
#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
 
696
#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
 
697
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
 
698
#, c-format
 
699
msgid "WebDAV on %s%s"
 
700
msgstr "WebDAV на %s%s"
 
701
 
 
702
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863
 
703
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
813
704
#, c-format
814
705
msgid "HTTP Error: %s"
815
706
msgstr "Ошибка HTTP: %s"
816
707
 
817
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
 
708
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684
818
709
msgid "Could not parse response"
819
710
msgstr "Не удаётся разобрать ответ"
820
711
 
821
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
 
712
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693
822
713
msgid "Empty response"
823
714
msgstr "Пустой ответ"
824
715
 
825
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
 
716
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701
826
717
msgid "Unexpected reply from server"
827
718
msgstr "Неожиданный ответ от сервера"
828
719
 
829
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214
830
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
 
720
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998
 
721
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192
831
722
msgid "Response invalid"
832
723
msgstr "Неверный ответ"
833
724
 
834
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
 
725
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515
835
726
msgid "WebDAV share"
836
727
msgstr "Ресурс WebDAV"
837
728
 
838
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
 
729
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517
839
730
#, c-format
840
731
msgid "Enter password for %s"
841
732
msgstr "Введите пароль для %s"
842
733
 
843
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
 
734
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520
844
735
msgid "Please enter proxy password"
845
736
msgstr "Введите пароль прокси-сервера"
846
737
 
847
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702
848
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
 
738
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871
849
739
msgid "Not a WebDAV enabled share"
850
740
msgstr "Не является ресурсом WebDAV"
851
741
 
852
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
853
 
#, c-format
854
 
msgid "WebDAV on %s"
855
 
msgstr "WebDAV на %s"
856
 
 
857
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794
858
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
 
742
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040
 
743
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226
859
744
msgid "Could not create request"
860
745
msgstr "Не удаётся создать запрос"
861
746
 
862
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930
863
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
864
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294
865
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
866
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926
867
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365
868
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543
869
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289
870
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
 
747
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
 
748
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
 
749
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
 
750
msgid "File is directory"
 
751
msgstr "Файл является каталогом"
 
752
 
 
753
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509
 
754
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620 ../daemon/gvfsbackendftp.c:752
 
755
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372
 
756
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
 
757
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063
871
758
msgid "Target file already exists"
872
759
msgstr "Файл назначения уже существует"
873
760
 
874
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
875
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423
876
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139
 
761
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
 
762
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
877
763
msgid "The file was externally modified"
878
764
msgstr "Файл был изменён извне"
879
765
 
880
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034
881
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175
882
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
 
766
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
 
767
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080
883
768
msgid "Backup file creation failed"
884
769
msgstr "Ошибка создания резервной копии файла"
885
770
 
886
771
#. "separate": a link to dns-sd://local/
887
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486
888
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
 
772
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
889
773
msgid "Local Network"
890
774
msgstr "Локальная сеть"
891
775
 
892
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730
893
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
 
776
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
894
777
msgid "Can't monitor file or directory."
895
778
msgstr "Не удаётся отследить состояние файла или каталога."
896
779
 
899
782
msgid "Dns-SD"
900
783
msgstr "Dns-SD"
901
784
 
902
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749
903
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
904
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820
905
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
 
785
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
 
786
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
906
787
msgid "Network"
907
788
msgstr "Сеть"
908
789
 
909
790
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
910
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
 
791
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
911
792
#, c-format
912
793
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
913
794
msgstr "Введите пароль ftp для пользователя %s на %s"
914
795
 
915
796
#. translators: %s here is the hostname
916
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484
 
797
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
917
798
#, c-format
918
799
msgid "Enter password for ftp on %s"
919
800
msgstr "Введите пароль для ftp на %s"
920
801
 
921
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511
922
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
923
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:613
924
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
 
802
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
 
803
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
925
804
msgid "Password dialog cancelled"
926
805
msgstr "Ввод пароля отменён"
927
806
 
928
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623
 
807
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
929
808
#, c-format
930
809
msgid "ftp on %s"
931
810
msgstr "ftp на %s"
932
811
 
933
812
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
934
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627
 
813
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
935
814
#, c-format
936
815
msgid "ftp as %s on %s"
937
816
msgstr "ftp как %s на %s"
938
817
 
939
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720
 
818
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
940
819
msgid "Insufficient permissions"
941
820
msgstr "Недостаточно прав доступа"
942
821
 
943
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766
944
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
945
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
946
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
947
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280
948
 
msgid "File is directory"
949
 
msgstr "Файл является каталогом"
950
 
 
951
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974
952
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328
953
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276
 
822
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
 
823
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
954
824
msgid "backups not supported yet"
955
825
msgstr "резервные копии ещё не поддерживаются"
956
826
 
957
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121
958
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
959
 
#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
 
827
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
960
828
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
961
829
msgstr "Недопустимый тип атрибута (ожидался — uint32)"
962
830
 
981
849
msgstr "%s: %d: не поддерживается"
982
850
 
983
851
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
984
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720
985
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
 
852
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
986
853
#, c-format
987
854
msgid "Digital Camera (%s)"
988
855
msgstr "Цифровая камера (%s)"
989
856
 
990
857
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
991
858
#. Translators: %s is the device vendor
992
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949
993
 
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 
859
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
994
860
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
995
861
#, c-format
996
862
msgid "%s Camera"
998
864
 
999
865
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
1000
866
#. Translators: %s is the device vendor
1001
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952
1002
 
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
 
867
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
1003
868
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
1004
869
#, c-format
1005
870
msgid "%s Audio Player"
1006
871
msgstr "Звуковой проигрыватель %s"
1007
872
 
1008
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961
1009
 
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
 
873
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
1010
874
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
1011
875
msgid "Camera"
1012
876
msgstr "Камера"
1013
877
 
1014
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963
1015
 
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 
878
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
1016
879
msgid "Audio Player"
1017
880
msgstr "Звуковой проигрыватель"
1018
881
 
1028
891
msgid "Error creating camera"
1029
892
msgstr "Ошибка создания объекта камеры"
1030
893
 
1031
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613
1032
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
 
894
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
1033
895
msgid "Error loading device information"
1034
896
msgstr "Ошибка загрузки информации об устройстве"
1035
897
 
1049
911
msgid "Error initializing camera"
1050
912
msgstr "Ошибка инициализации камеры"
1051
913
 
1052
 
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
1053
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
 
914
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 
915
#. backend and shouldn't be translated.
 
916
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
1054
917
#, c-format
1055
918
msgid "gphoto2 mount on %s"
1056
919
msgstr "подключение gphoto2 на %s"
1057
920
 
1058
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
 
921
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766
1059
922
msgid "No camera specified"
1060
923
msgstr "Камера не определена"
1061
924
 
1062
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806
1063
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
1064
 
#, c-format
1065
 
msgid "Filesystem is busy"
1066
 
msgstr "Файловая система занята"
1067
 
 
1068
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
 
925
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
1069
926
msgid "Error creating file object"
1070
927
msgstr "Ошибка создания объекта файла"
1071
928
 
1072
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
 
929
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843
1073
930
msgid "Error getting file"
1074
931
msgstr "Ошибка получения файла"
1075
932
 
1076
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
 
933
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853
1077
934
msgid "Error getting data from file"
1078
935
msgstr "Ошибка получения данных из файла"
1079
936
 
1080
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
 
937
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911
1081
938
#, c-format
1082
939
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
1083
940
msgstr "Некорректный идентификатор значка «%s»"
1084
941
 
1085
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061
1086
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
 
942
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
1087
943
#, c-format
1088
944
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
1089
945
msgstr "Ошибка позиционирования в потоке, созданном камерой %s"
1090
946
 
1091
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201
1092
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
 
947
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
1093
948
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
1094
949
msgid "Not a directory"
1095
950
msgstr "Не является каталогом"
1096
951
 
1097
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
 
952
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160
1098
953
msgid "Failed to get folder list"
1099
954
msgstr "Не удалось получить список каталогов"
1100
955
 
1101
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
 
956
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226
1102
957
msgid "Failed to get file list"
1103
958
msgstr "Не удалось получить список файлов"
1104
959
 
1105
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
 
960
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518
1106
961
msgid "Error creating directory"
1107
962
msgstr "Ошибка создания каталога"
1108
963
 
1109
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
 
964
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
1110
965
msgid "Name already exists"
1111
966
msgstr "Такое имя уже существует"
1112
967
 
1113
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812
1114
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
 
968
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
1115
969
msgid "New name too long"
1116
970
msgstr "Слишком длинное имя"
1117
971
 
1118
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822
1119
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
 
972
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378
1120
973
msgid "Error renaming dir"
1121
974
msgstr "Ошибка переименования каталога"
1122
975
 
1123
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835
1124
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
 
976
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
1125
977
msgid "Error renaming file"
1126
978
msgstr "Ошибка переименования файла"
1127
979
 
1128
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
 
980
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825
1129
981
#, c-format
1130
982
msgid "Directory '%s' is not empty"
1131
983
msgstr "Каталог «%s» не пустой"
1132
984
 
1133
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
 
985
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836
1134
986
msgid "Error deleting directory"
1135
987
msgstr "Ошибка удаления каталога"
1136
988
 
1137
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
 
989
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862
1138
990
msgid "Error deleting file"
1139
991
msgstr "Ошибка удаления файла"
1140
992
 
1141
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
 
993
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
1142
994
msgid "Can't write to directory"
1143
995
msgstr "Не удаётся произвести запись в каталог"
1144
996
 
1145
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
 
997
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962
1146
998
msgid "Cannot allocate new file to append to"
1147
999
msgstr "Не удалось выделить новый файл для добавления в конец"
1148
1000
 
1149
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
 
1001
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977
1150
1002
msgid "Cannot read file to append to"
1151
1003
msgstr "Не удалось прочитать файл для добавления в конец"
1152
1004
 
1153
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
 
1005
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988
1154
1006
msgid "Cannot get data of file to append to"
1155
1007
msgstr "Не удалось получить данные файла для добавления в конец"
1156
1008
 
1157
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
 
1009
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
1158
1010
msgid "Error writing file"
1159
1011
msgstr "Ошибка записи в файл"
1160
1012
 
1161
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
 
1013
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
1162
1014
msgid "Not supported (not same directory)"
1163
1015
msgstr "Не поддерживается (не тот же самый каталог)"
1164
1016
 
1165
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
 
1017
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335
1166
1018
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
1167
1019
msgstr "Не поддерживается (источник — каталог, назначение — каталог)"
1168
1020
 
1169
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
 
1021
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
1170
1022
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
1171
1023
msgstr "Не поддерживается (источник — каталог, назначение — существующий файл)"
1172
1024
 
1173
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
 
1025
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
1174
1026
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
1175
1027
msgstr "Не поддерживается (источник — файл, назначение — каталог)"
1176
1028
 
1177
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
 
1029
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244
1178
1030
#, c-format
1179
1031
msgid "HTTP Client Error: %s"
1180
1032
msgstr "Ошибка клиента HTTP: %s"
1184
1036
msgstr "Уведомление для каталогов не поддерживается"
1185
1037
 
1186
1038
#. smb:/// root link
1187
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247
1188
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
 
1039
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
1189
1040
msgid "Windows Network"
1190
1041
msgstr "Сеть Windows"
1191
1042
 
1201
1052
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
1202
1053
#.
1203
1054
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
1204
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683
1205
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552
1206
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
 
1055
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
 
1056
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
1207
1057
#, c-format
1208
1058
msgid "%s on %s"
1209
1059
msgstr "%s на %s"
1210
1060
 
1211
1061
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892
1212
1062
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
1213
 
msgstr "Не найдена поддержка USB. Свяжитесь с поставщиком программного обеспечения"
 
1063
msgstr ""
 
1064
"Не найдена поддержка USB. Свяжитесь с поставщиком программного обеспечения"
1214
1065
 
1215
1066
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012
1216
1067
msgid "Connection to the device lost"
1220
1071
msgid "Device requires a software update"
1221
1072
msgstr "Устройство требует обновления программного обеспечения"
1222
1073
 
1223
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857
1224
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945
 
1074
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1954
1225
1075
#, c-format
1226
1076
msgid "Error deleting file: %s"
1227
1077
msgstr "Ошибка удаления файла: %s"
1228
1078
 
1229
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302
1230
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
 
1079
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
1231
1080
msgid "ssh program unexpectedly exited"
1232
1081
msgstr "Программа ssh неожиданно завершилась"
1233
1082
 
1256
1105
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
1257
1106
msgstr "Не удаётся выполнить программу ssh: %s"
1258
1107
 
1259
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620
1260
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
 
1108
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
1261
1109
msgid "Timed out when logging in"
1262
1110
msgstr "Время ожидания входа в систему истекло"
1263
1111
 
1303
1151
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
1304
1152
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
1305
1153
"\n"
1306
 
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 
1154
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
 
1155
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
1307
1156
msgstr ""
1308
1157
"Не удаётся проверить подлинность удалённого компьютера (%s).\n"
1309
1158
"Это обычно происходит при первом подключении к компьютеру.\n"
1310
1159
"\n"
1311
 
"Строка идентификации, переданная удалённым компьютером: %s. Если вы хотите быть абсолютно уверенным в безопасности подключения к этому компьютеру, обратитесь к системному администратору."
 
1160
"Строка идентификации, переданная удалённым компьютером: %s. Если вы хотите "
 
1161
"быть абсолютно уверенным в безопасности подключения к этому компьютеру, "
 
1162
"обратитесь к системному администратору."
1312
1163
 
1313
1164
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
1314
1165
msgid "Login dialog cancelled"
1318
1169
msgid "Can't send host identity confirmation"
1319
1170
msgstr "Не удаётся отправить подтверждение подлинности узла"
1320
1171
 
1321
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643
1322
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
 
1172
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
1323
1173
msgid "Protocol error"
1324
1174
msgstr "Ошибка протокола"
1325
1175
 
1339
1189
msgid "Unable to find supported ssh command"
1340
1190
msgstr "Не удаётся найти поддерживаемую команду ssh"
1341
1191
 
1342
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009
1343
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
1344
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477
1345
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
1346
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544
1347
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
1348
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680
1349
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
1350
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801
1351
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
1352
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025
1353
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
1354
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178
1355
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
1356
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248
1357
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290
1358
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475
1359
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
1360
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562
1361
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
1362
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916
1363
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983
1364
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118
1365
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178
1366
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213
1367
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241
1368
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349
1369
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403
1370
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442
1371
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476
1372
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510
1373
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525
1374
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540
1375
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618
 
1192
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
 
1193
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
 
1194
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
 
1195
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
 
1196
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
 
1197
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
 
1198
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
 
1199
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
 
1200
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
 
1201
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
 
1202
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
 
1203
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
 
1204
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
 
1205
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
 
1206
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
 
1207
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
 
1208
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
1376
1209
msgid "Invalid reply received"
1377
1210
msgstr "Получен неверный ответ"
1378
1211
 
1379
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
1380
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1431
 
1212
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
1381
1213
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
1382
1214
msgid " (invalid encoding)"
1383
1215
msgstr " (неверная кодировка)"
1396
1228
msgid "Error creating backup file: %s"
1397
1229
msgstr "Ошибка создания резервной копии файла: %s"
1398
1230
 
1399
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352
 
1231
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
1400
1232
msgid "Unable to create temporary file"
1401
1233
msgstr "Не удаётся создать временный файл"
1402
1234
 
1403
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275
1404
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2043
 
1235
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052
1405
1236
msgid "Can't move directory over directory"
1406
1237
msgstr "Не удаётся переместить каталог поверх каталога"
1407
1238
 
1408
1239
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
1409
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:236
 
1240
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
1410
1241
#, c-format
1411
1242
msgid "Password required for share %s on %s"
1412
1243
msgstr "Требуется пароль для ресурса %s на %s"
1413
1244
 
1414
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:492
1415
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
 
1245
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
1416
1246
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
1417
1247
#, c-format
1418
1248
msgid "Internal Error (%s)"
1419
1249
msgstr "Внутренняя ошибка (%s)"
1420
1250
 
1421
1251
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1422
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:618
 
1252
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
1423
1253
msgid "Failed to mount Windows share"
1424
1254
msgstr "Ошибка подключения ресурса Windows"
1425
1255
 
1426
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:779
1427
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275
 
1256
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
1428
1257
msgid "Unsupported seek type"
1429
1258
msgstr "Неподдерживаемый тип позиционирования"
1430
1259
 
1431
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1367
 
1260
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
1432
1261
#, c-format
1433
1262
msgid "Backup file creation failed: %s"
1434
1263
msgstr "Ошибка создания резервного файла: %s"
1435
1264
 
1436
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1724
1437
 
#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
 
1265
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733
1438
1266
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1439
1267
msgstr "Недопустимый тип атрибута (ожидался — uint64)"
1440
1268
 
1441
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2019
 
1269
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2028
1442
1270
#, c-format
1443
1271
msgid "Error moving file: %s"
1444
1272
msgstr "Ошибка перемещения файла: %s"
1445
1273
 
1446
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2091
 
1274
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
1447
1275
#, c-format
1448
1276
msgid "Error removing target file: %s"
1449
1277
msgstr "Ошибка удаления файла назначения: %s"
1450
1278
 
1451
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2115
 
1279
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2124
1452
1280
msgid "Can't recursively move directory"
1453
1281
msgstr "Не удаётся переместить каталог рекурсивно"
1454
1282
 
1455
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2159
 
1283
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
1456
1284
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
1457
1285
msgstr "Служба файловой системы ресурсов Windows"
1458
1286
 
1474
1302
msgid "Failed to retrieve share list from server"
1475
1303
msgstr "Не удалось получить список доступных на сервере ресурсов"
1476
1304
 
1477
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
1478
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
 
1305
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
1479
1306
msgid "The file is not a mountable"
1480
1307
msgstr "Этот файл не является подключаемым"
1481
1308
 
1487
1314
msgid "Windows Network Filesystem Service"
1488
1315
msgstr "Служба сетевой файловой системы Windows"
1489
1316
 
1490
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370
1491
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
 
1317
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
1492
1318
msgid "The trash folder may not be deleted"
1493
1319
msgstr "Папка корзины не может быть удалена"
1494
1320
 
1495
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387
1496
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
 
1321
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
1497
1322
msgid "Items in the trash may not be modified"
1498
1323
msgstr "Элементы в корзине не могут быть изменены"
1499
1324
 
1500
1325
#. Translators: this is the display name of the backend
1501
1326
#. translators: This is the name of the backend
1502
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742
1503
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
 
1327
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
1504
1328
msgid "Trash"
1505
1329
msgstr "Корзина"
1506
1330
 
1517
1341
msgid "Unexpected end of stream"
1518
1342
msgstr "Неожиданный конец потока"
1519
1343
 
1520
 
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196
1521
 
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
1522
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:412
1523
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:840
 
1344
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
 
1345
#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
1524
1346
msgid "Invalid reply"
1525
1347
msgstr "Неверный ответ"
1526
1348
 
1527
1349
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
1528
 
msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
1529
 
msgstr "Не удалось установить активное FTP соединение. Возможно, маршрутизатор не поддерживает этого."
 
1350
msgid ""
 
1351
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
 
1352
"this?"
 
1353
msgstr ""
 
1354
"Не удалось установить активное FTP соединение. Возможно, маршрутизатор не "
 
1355
"поддерживает этого."
1530
1356
 
1531
1357
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
1532
1358
msgid "Failed to create active FTP connection."
1550
1376
 
1551
1377
#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
1552
1378
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
1553
 
msgstr "Не удаётся установить соединение данных. Проверьте параметры межсетевого экрана."
 
1379
msgstr ""
 
1380
"Не удаётся установить соединение данных. Проверьте параметры межсетевого "
 
1381
"экрана."
1554
1382
 
1555
1383
#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
1556
1384
msgid "Data connection closed"
1557
1385
msgstr "Соединение с данными закрыто"
1558
1386
 
1559
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
1560
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
 
1387
#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
1561
1388
msgid "Operation failed"
1562
1389
msgstr "Сбой операции"
1563
1390
 
1577
1404
msgid "Invalid filename"
1578
1405
msgstr "Неверное имя файла"
1579
1406
 
1580
 
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
 
1407
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127
1581
1408
msgid "Symlinks not supported by backend"
1582
1409
msgstr "Символические ссылки не поддерживаются внутренней реализацией"
1583
1410
 
1585
1412
msgid "Invalid dbus message"
1586
1413
msgstr "Неверное сообщение dbus"
1587
1414
 
1588
 
#: ../daemon/main.c:45
1589
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:694
 
1415
#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156
 
1416
msgid "Filesystem is busy"
 
1417
msgstr "Файловая система занята"
 
1418
 
 
1419
#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
1590
1420
msgid "Replace old daemon."
1591
1421
msgstr "Заменить старую службу."
1592
1422
 
1604
1434
 
1605
1435
#. Translators: the first %s is the application name,
1606
1436
#. the second %s is the error message
1607
 
#: ../daemon/main.c:76
1608
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:718
 
1437
#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
1609
1438
#, c-format
1610
1439
msgid "%s: %s"
1611
1440
msgstr "%s: %s"
1612
1441
 
1613
 
#: ../daemon/main.c:78
1614
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:720
1615
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:163
1616
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:176
1617
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:123
1618
 
#: ../programs/gvfs-info.c:371
1619
 
#: ../programs/gvfs-ls.c:392
1620
 
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60
1621
 
#: ../programs/gvfs-move.c:111
1622
 
#: ../programs/gvfs-open.c:140
1623
 
#: ../programs/gvfs-open.c:153
1624
 
#: ../programs/gvfs-save.c:165
1625
 
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
1626
 
#: ../programs/gvfs-tree.c:251
 
1442
#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
 
1443
#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
 
1444
#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
 
1445
#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
 
1446
#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
 
1447
#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
 
1448
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
1627
1449
#, c-format
1628
1450
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1629
 
msgstr "Для получения дополнительной информации используйте команду «%s --help»."
 
1451
msgstr ""
 
1452
"Для получения дополнительной информации используйте команду «%s --help»."
1630
1453
 
1631
 
#: ../daemon/mount.c:459
 
1454
#: ../daemon/mount.c:458
1632
1455
msgid "Invalid arguments from spawned child"
1633
1456
msgstr "Неверные аргументы от порождённого дочернего процесса"
1634
1457
 
1637
1460
msgid "Automount failed: %s"
1638
1461
msgstr "Сбой автоматического подключения: %s"
1639
1462
 
1640
 
#: ../daemon/mount.c:824
1641
 
#: ../daemon/mount.c:898
 
1463
#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902
1642
1464
msgid "The specified location is not mounted"
1643
1465
msgstr "Указанный адрес не подключён"
1644
1466
 
1645
 
#: ../daemon/mount.c:829
 
1467
#: ../daemon/mount.c:830
1646
1468
msgid "The specified location is not supported"
1647
1469
msgstr "Указанный адрес не поддерживается"
1648
1470
 
1649
 
#: ../daemon/mount.c:1036
 
1471
#: ../daemon/mount.c:1044
1650
1472
msgid "Location is already mounted"
1651
1473
msgstr "Адрес уже подключён"
1652
1474
 
1653
 
#: ../daemon/mount.c:1044
 
1475
#: ../daemon/mount.c:1052
1654
1476
msgid "Location is not mountable"
1655
1477
msgstr "Адрес не является подключаемым"
1656
1478
 
1657
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:130
1658
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:336
1659
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:390
1660
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:419
 
1479
#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
 
1480
#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
1661
1481
#: ../metadata/meta-daemon.c:449
1662
1482
#, c-format
1663
1483
msgid "Can't find metadata file %s"
1664
1484
msgstr "Невозможно найти файл метаданных %s"
1665
1485
 
1666
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:160
1667
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:179
 
1486
#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
1668
1487
msgid "Unable to set metadata key"
1669
1488
msgstr "Невозможно установить ключ метаданных"
1670
1489
 
1671
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:197
1672
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:399
 
1490
#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
1673
1491
msgid "Unable to unset metadata key"
1674
1492
msgstr "Невозможно отключить ключ метаданных"
1675
1493
 
1693
1511
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
1694
1512
msgstr "Монитор томов GVfs GDU"
1695
1513
 
1696
 
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168
1697
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
 
1514
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
1698
1515
msgid "Floppy Drive"
1699
1516
msgstr "Устройство чтения дискет"
1700
1517
 
1708
1525
msgstr "Безымянное устройство"
1709
1526
 
1710
1527
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
1711
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
1712
1528
#, c-format
1713
 
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
1714
 
msgstr "Не удаётся извлечь диск, потому что один или несколько томов этого диска заняты."
 
1529
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 
1530
msgstr ""
 
1531
"Не удалось извлечь носитель; один или несколько томов этого носителя заняты."
1715
1532
 
1716
1533
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
1717
1534
msgid ""
1718
1535
"Start drive in degraded mode?\n"
1719
 
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
 
1536
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
 
1537
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
1720
1538
msgstr ""
1721
1539
"Подключить накопитель в режиме с ухудшенными характеристиками?\n"
1722
 
"Подключение в таком режиме означает, что накопитель не будет защищён от ошибок. Данные на нём могут быть безвозвратно утеряны в случае поломки."
 
1540
"Подключение в таком режиме означает, что накопитель не будет защищён от "
 
1541
"ошибок. Данные на нём могут быть безвозвратно утеряны в случае поломки."
1723
1542
 
1724
1543
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
1725
1544
msgid "Start Anyway"
1738
1557
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
1739
1558
msgstr "Невозможно получить LUKS cleartext slave из пути `%s'"
1740
1559
 
1741
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
 
1560
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
1742
1561
msgid "Floppy Disk"
1743
1562
msgstr "Дискета"
1744
1563
 
1745
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
 
1564
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
1746
1565
#, c-format
1747
1566
msgid ""
1748
1567
"Enter a password to unlock the volume\n"
1751
1570
"Введите пароль для разблокирования тома\n"
1752
1571
"Устройство «%s» содержит зашифрованные данные на разделе %d."
1753
1572
 
1754
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
 
1573
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
1755
1574
#, c-format
1756
1575
msgid ""
1757
1576
"Enter a password to unlock the volume\n"
1760
1579
"Введите пароль для разблокирования тома\n"
1761
1580
"Устройство «%s» содержит зашифрованные данные."
1762
1581
 
1763
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
 
1582
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
1764
1583
#, c-format
1765
1584
msgid ""
1766
1585
"Enter a password to unlock the volume\n"
1769
1588
"Введите пароль для разблокирования тома\n"
1770
1589
"Устройство %s содержит зашифрованные данные."
1771
1590
 
1772
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
1773
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 
1591
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1774
1592
msgid "CD-ROM Disc"
1775
1593
msgstr "Диск CD-ROM"
1776
1594
 
1777
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
1778
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 
1595
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1779
1596
msgid "Blank CD-ROM Disc"
1780
1597
msgstr "Чистый диск CD-ROM"
1781
1598
 
1782
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
1783
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
 
1599
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1784
1600
msgid "CD-R Disc"
1785
1601
msgstr "Диск CD-R"
1786
1602
 
1787
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
1788
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
 
1603
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1789
1604
msgid "Blank CD-R Disc"
1790
1605
msgstr "Чистый диск CD-R"
1791
1606
 
1792
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
1793
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
 
1607
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1794
1608
msgid "CD-RW Disc"
1795
1609
msgstr "Диск CD-RW"
1796
1610
 
1797
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
1798
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
 
1611
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1799
1612
msgid "Blank CD-RW Disc"
1800
1613
msgstr "Чистый диск CD-RW"
1801
1614
 
1802
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
1803
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1804
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
1805
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
 
1615
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
 
1616
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1806
1617
msgid "DVD-ROM Disc"
1807
1618
msgstr "Диск DVD-ROM"
1808
1619
 
1809
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
1810
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1811
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
1812
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
 
1620
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
 
1621
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1813
1622
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
1814
1623
msgstr "Чистый диск DVD-ROM"
1815
1624
 
1816
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
1817
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
 
1625
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1818
1626
msgid "DVD-RAM Disc"
1819
1627
msgstr "Диск DVD-RAM"
1820
1628
 
1821
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
1822
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
 
1629
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1823
1630
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
1824
1631
msgstr "Чистый диск DVD-RAM"
1825
1632
 
1826
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
1827
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
 
1633
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1828
1634
msgid "DVD-RW Disc"
1829
1635
msgstr "Диск DVD-RW"
1830
1636
 
1831
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
1832
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
 
1637
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1833
1638
msgid "Blank DVD-RW Disc"
1834
1639
msgstr "Чистый диск DVD-RW"
1835
1640
 
1836
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
1837
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
 
1641
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1838
1642
msgid "DVD+R Disc"
1839
1643
msgstr "Диск DVD+R"
1840
1644
 
1841
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
1842
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
 
1645
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1843
1646
msgid "Blank DVD+R Disc"
1844
1647
msgstr "Чистый диск DVD+R"
1845
1648
 
1846
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
1847
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
 
1649
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1848
1650
msgid "DVD+RW Disc"
1849
1651
msgstr "Диск DVD+RW"
1850
1652
 
1851
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
1852
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
 
1653
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1853
1654
msgid "Blank DVD+RW Disc"
1854
1655
msgstr "Чистый диск DVD+RW"
1855
1656
 
1856
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
1857
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
 
1657
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1858
1658
msgid "DVD+R DL Disc"
1859
1659
msgstr "Диск DVD+R DL"
1860
1660
 
1861
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
1862
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
 
1661
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1863
1662
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
1864
1663
msgstr "Чистый диск DVD+R DL"
1865
1664
 
1866
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
1867
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
 
1665
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1868
1666
msgid "Blu-Ray Disc"
1869
1667
msgstr "Диск Blu-Ray"
1870
1668
 
1871
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
1872
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
 
1669
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1873
1670
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
1874
1671
msgstr "Чистый диск Blu-Ray"
1875
1672
 
1876
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
1877
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
 
1673
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1878
1674
msgid "Blu-Ray R Disc"
1879
1675
msgstr "Диск Blu-Ray R"
1880
1676
 
1881
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
1882
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
 
1677
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1883
1678
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
1884
1679
msgstr "Чистый диск Blu-Ray R"
1885
1680
 
1886
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
1887
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
 
1681
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1888
1682
msgid "Blu-Ray RW Disc"
1889
1683
msgstr "Диск Blu-Ray RW"
1890
1684
 
1891
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
1892
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
 
1685
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1893
1686
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
1894
1687
msgstr "Чистый диск Blu-Ray RW"
1895
1688
 
1896
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
1897
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
 
1689
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1898
1690
msgid "HD DVD Disc"
1899
1691
msgstr "Диск HD DVD"
1900
1692
 
1901
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
1902
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
 
1693
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1903
1694
msgid "Blank HD DVD Disc"
1904
1695
msgstr "Чистый диск HD DVD"
1905
1696
 
1906
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
1907
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
 
1697
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1908
1698
msgid "HD DVD-R Disc"
1909
1699
msgstr "Диск HD DVD-R"
1910
1700
 
1911
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
1912
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
 
1701
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1913
1702
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
1914
1703
msgstr "Чистый диск HD DVD-R"
1915
1704
 
1916
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
1917
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
 
1705
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1918
1706
msgid "HD DVD-RW Disc"
1919
1707
msgstr "Диск HD DVD-RW"
1920
1708
 
1921
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
1922
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
 
1709
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1923
1710
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
1924
1711
msgstr "Чистый диск HD DVD-RW"
1925
1712
 
1926
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
1927
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
 
1713
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1928
1714
msgid "MO Disc"
1929
1715
msgstr "МО диск"
1930
1716
 
1931
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
1932
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
 
1717
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1933
1718
msgid "Blank MO Disc"
1934
1719
msgstr "Чистый МО диск"
1935
1720
 
1936
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
1937
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
 
1721
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1938
1722
msgid "Disc"
1939
1723
msgstr "Диск"
1940
1724
 
1941
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
1942
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
 
1725
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1943
1726
msgid "Blank Disc"
1944
1727
msgstr "Чистый диск"
1945
1728
 
2081
1864
msgid "Mass Storage Drive"
2082
1865
msgstr "Запоминающее устройство"
2083
1866
 
2084
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159
2085
 
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
 
1867
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
 
1868
#, c-format
 
1869
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
 
1870
msgstr ""
 
1871
"Не удаётся извлечь диск, потому что один или несколько томов этого диска "
 
1872
"заняты."
 
1873
 
 
1874
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
2086
1875
#, c-format
2087
1876
msgid "%.1f kB"
2088
1877
msgstr "%.1f КБ"
2089
1878
 
2090
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164
2091
 
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
 
1879
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
2092
1880
#, c-format
2093
1881
msgid "%.1f MB"
2094
1882
msgstr "%.1f МБ"
2095
1883
 
2096
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169
2097
 
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
 
1884
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
2098
1885
#, c-format
2099
1886
msgid "%.1f GB"
2100
1887
msgstr "%.1f ГБ"
2101
1888
 
2102
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323
2103
 
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
 
1889
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
2104
1890
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
2105
1891
msgstr "Смешанный диск звук/данные"
2106
1892
 
2107
1893
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
2108
 
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
2109
1894
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
 
1895
#, c-format
 
1896
msgid "%s Medium"
 
1897
msgstr "Носитель %s"
 
1898
 
 
1899
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
 
1900
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
 
1901
#, c-format
 
1902
msgid "%s Encrypted Data"
 
1903
msgstr "Зашифрованные данные %s"
 
1904
 
 
1905
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
2110
1906
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
2111
1907
#, c-format
2112
1908
msgid "%s Media"
2113
1909
msgstr "Диск %s"
2114
1910
 
2115
 
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
2116
 
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
2117
 
#, c-format
2118
 
msgid "%s Encrypted Data"
2119
 
msgstr "Зашифрованные данные %s"
2120
 
 
2121
1911
#: ../programs/gvfs-cat.c:37
2122
1912
msgid "locations"
2123
1913
msgstr "адреса"
2157
1947
#. Translators: this message will appear after the usage string
2158
1948
#. and before the list of options.
2159
1949
#: ../programs/gvfs-cat.c:141
2160
 
msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
2161
 
msgstr "Объединить все файлы в каталоге и вывести их на стандартный вывод. Работает как стандартная утилита cat, но вместо адреса локального файла использует адрес gvfs. Например, можно использовать адрес вида smb://server/resource/file.txt."
 
1950
msgid ""
 
1951
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
 
1952
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
 
1953
"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
 
1954
"as location to concatenate."
 
1955
msgstr ""
 
1956
"Объединить все файлы в каталоге и вывести их на стандартный вывод. Работает "
 
1957
"как стандартная утилита cat, но вместо адреса локального файла использует "
 
1958
"адрес gvfs. Например, можно использовать адрес вида smb://server/resource/"
 
1959
"file.txt."
2162
1960
 
2163
1961
#: ../programs/gvfs-cat.c:148
2164
 
msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
2165
 
msgstr "Примечание: если необходимы параметры форматирования, такие как -n, -T или другие, достаточно просто пропустить вывод через команду cat."
 
1962
msgid ""
 
1963
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
 
1964
"other."
 
1965
msgstr ""
 
1966
"Примечание: если необходимы параметры форматирования, такие как -n, -T или "
 
1967
"другие, достаточно просто пропустить вывод через команду cat."
2166
1968
 
2167
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:161
2168
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:121
2169
 
#: ../programs/gvfs-info.c:369
2170
 
#: ../programs/gvfs-ls.c:390
2171
 
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
2172
 
#: ../programs/gvfs-move.c:109
2173
 
#: ../programs/gvfs-open.c:138
2174
 
#: ../programs/gvfs-save.c:163
2175
 
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
2176
 
#: ../programs/gvfs-tree.c:249
 
1969
#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
 
1970
#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
 
1971
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
 
1972
#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
 
1973
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
2177
1974
#, c-format
2178
1975
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2179
1976
msgstr "Ошибка разбора параметров командной строки: %s\n"
2180
1977
 
2181
1978
#. Translators: the %s is the program name. This error message
2182
1979
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
2183
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:174
2184
 
#: ../programs/gvfs-open.c:151
 
1980
#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
2185
1981
#, c-format
2186
1982
msgid "%s: missing locations"
2187
1983
msgstr "%s: не указаны адреса"
2188
1984
 
2189
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:44
2190
 
#: ../programs/gvfs-move.c:42
 
1985
#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
2191
1986
msgid "no target directory"
2192
1987
msgstr "целевой каталог отсутствует"
2193
1988
 
2194
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:45
2195
 
#: ../programs/gvfs-move.c:43
 
1989
#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
2196
1990
msgid "show progress"
2197
1991
msgstr "показать ход выполнения"
2198
1992
 
2199
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:46
2200
 
#: ../programs/gvfs-move.c:44
 
1993
#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
2201
1994
msgid "prompt before overwrite"
2202
1995
msgstr "спросить перед перезаписью"
2203
1996
 
2205
1998
msgid "preserve all attributes"
2206
1999
msgstr "сохранить все атрибуты"
2207
2000
 
2208
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:48
2209
 
#: ../programs/gvfs-move.c:45
 
2001
#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
2210
2002
msgid "backup existing destination files"
2211
2003
msgstr "создать резервную копию существующих файлов"
2212
2004
 
2214
2006
msgid "never follow symbolic links"
2215
2007
msgstr "никогда не следовать символическим ссылкам"
2216
2008
 
2217
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:78
2218
 
#: ../programs/gvfs-move.c:67
 
2009
#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
2219
2010
#, c-format
2220
2011
msgid "progress"
2221
2012
msgstr "ход выполнения"
2224
2015
msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
2225
2016
msgstr "SOURCE… DEST — копировать файл(ы) из SOURCE в DEST"
2226
2017
 
2227
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:132
2228
 
#: ../programs/gvfs-move.c:120
 
2018
#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
2229
2019
msgid "Missing operand\n"
2230
2020
msgstr "Отсутствует операнд\n"
2231
2021
 
2232
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:140
2233
 
#: ../programs/gvfs-move.c:128
 
2022
#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
2234
2023
msgid "Too many arguments\n"
2235
2024
msgstr "Слишком много аргументов\n"
2236
2025
 
2237
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:149
2238
 
#: ../programs/gvfs-move.c:137
 
2026
#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
2239
2027
#, c-format
2240
2028
msgid "Target %s is not a directory\n"
2241
2029
msgstr "Цель %s не является каталогом\n"
2258
2046
msgid "Get filesystem info"
2259
2047
msgstr "Получить информацию о файловой системе"
2260
2048
 
2261
 
#: ../programs/gvfs-info.c:39
2262
 
#: ../programs/gvfs-ls.c:39
 
2049
#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
2263
2050
msgid "The attributes to get"
2264
2051
msgstr "Получаемые атрибуты"
2265
2052
 
2266
 
#: ../programs/gvfs-info.c:40
2267
 
#: ../programs/gvfs-ls.c:43
 
2053
#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
2268
2054
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
2269
2055
msgid "Don't follow symlinks"
2270
2056
msgstr "Не следовать символическим ссылкам"
2363
2149
msgid "- show info for <location>"
2364
2150
msgstr "— показать информацию об <адресе>"
2365
2151
 
2366
 
#: ../programs/gvfs-ls.c:40
2367
 
#: ../programs/gvfs-tree.c:36
 
2152
#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
2368
2153
msgid "Show hidden files"
2369
2154
msgstr "Показывать скрытые файлы"
2370
2155
 
2376
2161
msgid "Show completions"
2377
2162
msgstr "Показывать завершения"
2378
2163
 
2379
 
#: ../programs/gvfs-ls.c:164
2380
 
#: ../programs/gvfs-ls.c:171
 
2164
#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
2381
2165
#: ../programs/gvfs-rename.c:69
2382
2166
#, c-format
2383
2167
msgid "Error: %s\n"
2395
2179
msgid "- create directories"
2396
2180
msgstr "— создать каталоги"
2397
2181
 
2398
 
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79
2399
 
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:88
 
2182
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
2400
2183
#, c-format
2401
2184
msgid "Error creating directory: %s\n"
2402
2185
msgstr "Ошибка создания каталога: %s\n"
2403
2186
 
2404
 
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38
2405
 
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
 
2187
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
2406
2188
msgid "Don't send single MOVED events."
2407
2189
msgstr "Не посылать одиночные события MOVED."
2408
2190
 
2422
2204
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
2423
2205
msgstr "Отключить все точки монтирования по заданной схеме"
2424
2206
 
2425
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:58
 
2207
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
 
2208
#: ../programs/gvfs-mount.c:59
2426
2209
msgid "List"
2427
2210
msgstr "Список"
2428
2211
 
2429
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:59
 
2212
#: ../programs/gvfs-mount.c:60
2430
2213
msgid "Show extra information for List and Monitor"
2431
2214
msgstr "Показать дополнительную информацию для «Списка» и «Монитора»"
2432
2215
 
2433
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:60
 
2216
#: ../programs/gvfs-mount.c:61
2434
2217
msgid "Monitor events"
2435
2218
msgstr "Отслеживать события"
2436
2219
 
2437
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:163
2438
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:184
 
2220
#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185
2439
2221
#, c-format
2440
2222
msgid "Error mounting location: %s\n"
2441
2223
msgstr "Ошибка подключения адреса: %s\n"
2442
2224
 
2443
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:241
 
2225
#: ../programs/gvfs-mount.c:242
2444
2226
#, c-format
2445
2227
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
2446
2228
msgstr "Ошибка отключения точки монтирования: %s\n"
2447
2229
 
2448
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:262
 
2230
#: ../programs/gvfs-mount.c:263
2449
2231
#, c-format
2450
2232
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
2451
2233
msgstr "Не удаётся найти точку монтирования: %s\n"
2452
2234
 
2453
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:682
 
2235
#: ../programs/gvfs-mount.c:683
2454
2236
#, c-format
2455
2237
msgid "Error mounting %s: %s\n"
2456
2238
msgstr "Ошибка подключения %s: %s\n"
2457
2239
 
2458
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:696
 
2240
#: ../programs/gvfs-mount.c:697
2459
2241
#, c-format
2460
2242
msgid "Mounted %s at %s\n"
2461
2243
msgstr "Подключено %s в %s\n"
2462
2244
 
2463
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:747
 
2245
#: ../programs/gvfs-mount.c:748
2464
2246
#, c-format
2465
2247
msgid "No volume for device file %s\n"
2466
2248
msgstr "Нет тома для файла устройства %s\n"
2467
2249
 
2468
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:938
 
2250
#: ../programs/gvfs-mount.c:939
2469
2251
msgid "- mount <location>"
2470
2252
msgstr "— подключить <адрес>"
2471
2253
 
2503
2285
#. Translators: this message will appear after the usage string
2504
2286
#. and before the list of options.
2505
2287
#: ../programs/gvfs-open.c:126
2506
 
msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
2507
 
msgstr "Открывает файл(ы) в приложении по умолчанию, зарегистрированном для обработки файлов этого типа."
 
2288
msgid ""
 
2289
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
 
2290
"of the file."
 
2291
msgstr ""
 
2292
"Открывает файл(ы) в приложении по умолчанию, зарегистрированном для "
 
2293
"обработки файлов этого типа."
2508
2294
 
2509
2295
#: ../programs/gvfs-rename.c:50
2510
2296
msgid "- rename file"
2515
2301
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
2516
2302
msgstr "Переименование успешно завершено. Новый URI: %s\n"
2517
2303
 
2518
 
#: ../programs/gvfs-rm.c:35
2519
 
#: ../programs/gvfs-trash.c:35
 
2304
#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
2520
2305
msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
2521
2306
msgstr "игнорировать несуществующие файлы, никогда не спрашивать"
2522
2307
 
2538
2323
 
2539
2324
#: ../programs/gvfs-save.c:46
2540
2325
msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
2541
 
msgstr "При создании файла ограничить права доступа только для текущего пользователя"
 
2326
msgstr ""
 
2327
"При создании файла ограничить права доступа только для текущего пользователя"
2542
2328
 
2543
2329
#: ../programs/gvfs-save.c:47
2544
2330
msgid "Print new etag at end"
2572
2358
msgstr "DEST - прочитать из стандартного ввода и сохранить в DEST"
2573
2359
 
2574
2360
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
2575
 
msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]"
2576
 
msgstr "тип атрибута [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]"
 
2361
msgid ""
 
2362
"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
 
2363
"stringv, unset]"
 
2364
msgstr ""
 
2365
"тип атрибута [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
 
2366
"stringv, unset]"
2577
2367
 
2578
2368
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
2579
2369
msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
2615
2405
 
2616
2406
#: ../programs/gvfs-tree.c:37
2617
2407
msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
2618
 
msgstr "Воспринимать символические ссылки, точки монтирования и ярлыки как каталоги"
 
2408
msgstr ""
 
2409
"Воспринимать символические ссылки, точки монтирования и ярлыки как каталоги"
2619
2410
 
2620
2411
#: ../programs/gvfs-tree.c:242
2621
2412
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"