~shnatsel/ubuntu/precise/gnome-control-center/fix-939882

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher, Ken VanDine
  • Date: 2012-02-21 22:23:29 UTC
  • mfrom: (1.1.57)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120221222329-moj5n1lsl9kwvapt
Tags: 1:3.3.90-0ubuntu1
* New upstream version:
  - gnome-control-center crashed with SIGSEGV in supply_levels_draw_cb()
    (lp: #903680)
* Refreshed patches for the new version
* debian/control.in:
  - updated g-s-d requirement
* debian/patches/91_configure_cheese.patch:
  - dropped, the fix is in the new version
* debian/source_gnome-control-center.py:
  - don't update the title several times, tag as well 
     
[ Ken VanDine ] 
* debian/patches/96_sound_nua_panel.patch
  - sound-nua: fixed crashers in gtk_tree_model_get_valist() 
    (LP: #931708) and (LP: #932446)
  - sound-nua: fixed a failure in profile selection

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
# Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2010.
14
14
# 朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010.
15
15
# zhang ping <zhangping159@gmail.com>, 2010.
16
 
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010, 2011.
17
16
# 指冷玉笙寒 (dhyang) <dhyang555@gmail.com>, 2011.
18
17
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
19
18
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
20
19
# Wind He <lofwind@gmail.com>, 2011.
21
20
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
 
21
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
22
22
#
23
23
msgid ""
24
24
msgstr ""
25
25
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
26
26
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
27
27
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
28
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-24 19:39+0000\n"
29
 
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 14:20+0000\n"
30
 
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
 
28
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 16:14+0000\n"
 
29
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 18:28+0800\n"
 
30
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
31
31
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
32
32
"MIME-Version: 1.0\n"
33
33
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40
40
msgstr "添加壁纸"
41
41
 
42
42
#: ../panels/background/background.ui.h:2
43
 
msgid "Center"
44
 
msgstr "居中"
 
43
msgid "Remove wallpaper"
 
44
msgstr "移除壁纸"
45
45
 
46
46
#. This refers to a slideshow background
47
47
#: ../panels/background/background.ui.h:4
49
49
msgstr "该日内所有改变"
50
50
 
51
51
#: ../panels/background/background.ui.h:5
52
 
msgid "Fill"
53
 
msgstr "填充"
54
 
 
55
 
#: ../panels/background/background.ui.h:6
56
52
msgid "Primary Color"
57
53
msgstr "主色"
58
54
 
 
55
#: ../panels/background/background.ui.h:6
 
56
msgid "Swap colors"
 
57
msgstr "交换颜色"
 
58
 
59
59
#: ../panels/background/background.ui.h:7
60
 
msgid "Remove wallpaper"
61
 
msgstr "移除壁纸"
 
60
msgid "Secondary color"
 
61
msgstr "副色"
62
62
 
63
63
#: ../panels/background/background.ui.h:8
64
 
msgid "Scale"
65
 
msgstr "比例放大"
 
64
msgid "Tile"
 
65
msgstr "平铺"
66
66
 
67
67
#: ../panels/background/background.ui.h:9
68
 
msgid "Secondary color"
69
 
msgstr "副色"
 
68
msgid "Zoom"
 
69
msgstr "缩放"
70
70
 
71
71
#: ../panels/background/background.ui.h:10
72
 
msgid "Span"
73
 
msgstr "适合宽度"
 
72
msgid "Center"
 
73
msgstr "居中"
74
74
 
75
75
#: ../panels/background/background.ui.h:11
76
 
msgid "Swap colors"
77
 
msgstr "交换颜色"
 
76
msgid "Scale"
 
77
msgstr "比例放大"
78
78
 
79
79
#: ../panels/background/background.ui.h:12
80
 
msgid "Tile"
81
 
msgstr "平铺"
 
80
msgid "Fill"
 
81
msgstr "填充"
82
82
 
83
83
#: ../panels/background/background.ui.h:13
84
 
msgid "Zoom"
85
 
msgstr "缩放"
 
84
msgid "Span"
 
85
msgstr "适合宽度"
86
86
 
87
87
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
88
88
msgid "Horizontal Gradient"
112
112
msgstr "无桌面背景"
113
113
 
114
114
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
115
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
116
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 
115
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 
116
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
117
117
msgid "Browse for more pictures"
118
118
msgstr "浏览更多图片"
119
119
 
161
161
msgstr "配置蓝牙设置"
162
162
 
163
163
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
164
 
msgid "Address"
165
 
msgstr "地址"
 
164
msgid "Set Up New Device"
 
165
msgstr "设置新设备"
166
166
 
167
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
168
 
msgid "Browse Files..."
169
 
msgstr "浏览文件..."
 
167
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
 
168
msgid "Remove Device"
 
169
msgstr "移除设备"
170
170
 
171
171
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
172
172
msgid "Connection"
173
173
msgstr "连接"
174
174
 
175
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
176
 
msgid "Keyboard Settings"
177
 
msgstr "键盘设置"
 
175
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
 
176
msgid "Paired"
 
177
msgstr "已配对"
178
178
 
179
179
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
 
180
msgid "Type"
 
181
msgstr "类型"
 
182
 
 
183
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 
184
msgid "Address"
 
185
msgstr "地址"
 
186
 
 
187
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
180
188
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
181
189
msgstr "鼠标和触摸板设置"
182
190
 
183
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
184
 
msgid "Paired"
185
 
msgstr "已配对"
186
 
 
187
 
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
188
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
189
 
msgctxt "Power"
190
 
msgid "Bluetooth"
191
 
msgstr "蓝牙"
192
 
 
193
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:23
194
 
msgid "Remove Device"
195
 
msgstr "移除设备"
 
191
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 
192
msgid "Sound Settings"
 
193
msgstr "声音设置"
 
194
 
 
195
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 
196
msgid "Keyboard Settings"
 
197
msgstr "键盘设置"
196
198
 
197
199
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
198
200
msgid "Send Files..."
199
201
msgstr "发送文件..."
200
202
 
201
203
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
202
 
msgid "Set Up New Device"
203
 
msgstr "设置新设备"
204
 
 
205
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
206
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
207
 
msgid "Sound Settings"
208
 
msgstr "声音设置"
209
 
 
 
204
msgid "Browse Files..."
 
205
msgstr "浏览文件..."
 
206
 
 
207
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
210
208
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
211
 
msgid "Type"
212
 
msgstr "类型"
 
209
msgctxt "Power"
 
210
msgid "Bluetooth"
 
211
msgstr "蓝牙"
213
212
 
214
213
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
215
214
msgid "Yes"
274
273
msgstr "测试配置:"
275
274
 
276
275
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
277
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19
 
276
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
278
277
msgid "Set for all users"
279
278
msgstr "为所有用户设置"
280
279
 
330
329
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
331
330
#. * where the device type is not recognised
332
331
#. Profiles that can be added to the device
333
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5
 
332
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:2
334
333
msgid "Available Profiles"
335
334
msgstr "可用配置"
336
335
 
337
336
#. TRANSLATORS: column for device list
338
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
339
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
 
337
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
 
338
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
340
339
msgid "Device"
341
340
msgstr "设备"
342
341
 
343
342
#. TRANSLATORS: column for device list
344
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
 
343
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
345
344
msgid "Calibration"
346
345
msgstr "校准"
347
346
 
348
347
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
349
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
 
348
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
350
349
msgid "Create a color profile for the selected device"
351
350
msgstr "为所选设备创建一份颜色配置"
352
351
 
353
352
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
354
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899
 
353
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887 ../panels/color/cc-color-panel.c:911
355
354
msgid ""
356
355
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
357
356
"correctly connected."
358
357
msgstr "没有检测到测量仪器。请检查它是否打开和正确连接。"
359
358
 
360
359
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
361
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
 
360
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
362
361
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
363
362
msgstr "测量仪器不支持打印机校正。"
364
363
 
365
364
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
366
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
 
365
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
367
366
msgid "The device type is not currently supported."
368
367
msgstr "目前不支持该设备类型。"
369
368
 
370
369
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
371
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
 
370
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
372
371
msgid "Cannot remove automatically added profile"
373
372
msgstr "不能移除自动添加的配置"
374
373
 
375
374
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
376
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
 
375
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
377
376
msgid "No profile"
378
377
msgstr "无配置"
379
378
 
380
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
 
379
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
381
380
#, c-format
382
381
msgid "%i year"
383
382
msgid_plural "%i years"
384
383
msgstr[0] "%i 年"
385
384
 
386
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
 
385
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
387
386
#, c-format
388
387
msgid "%i month"
389
388
msgid_plural "%i months"
390
389
msgstr[0] "%i 个月"
391
390
 
392
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
 
391
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
393
392
#, c-format
394
393
msgid "%i week"
395
394
msgid_plural "%i weeks"
396
395
msgstr[0] "%i 周"
397
396
 
398
397
#. fallback
399
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
 
398
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
400
399
#, c-format
401
400
msgid "Less than 1 week"
402
401
msgstr "不到一周"
403
402
 
404
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
 
403
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
405
404
msgctxt "Colorspace fallback"
406
405
msgid "Default RGB"
407
406
msgstr "默认 RGB"
408
407
 
409
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
 
408
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
410
409
msgctxt "Colorspace fallback"
411
410
msgid "Default CMYK"
412
411
msgstr "默认 CMYK"
413
412
 
414
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
 
413
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
415
414
msgctxt "Colorspace fallback"
416
415
msgid "Default Gray"
417
416
msgstr "默认灰度"
418
417
 
419
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
420
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
 
418
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
 
419
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641 ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
421
420
msgid "Uncalibrated"
422
421
msgstr "未校准"
423
422
 
424
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
 
423
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
425
424
msgid "This device is not color managed."
426
425
msgstr "此设备没有进行颜色管理。"
427
426
 
428
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
 
427
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
429
428
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
430
429
msgstr "此设备正在使用出厂校准数据。"
431
430
 
432
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
 
431
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
433
432
msgid ""
434
433
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
435
434
"correction."
436
435
msgstr "此设备没有一份适于全屏颜色修正的配置。"
437
436
 
438
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
 
437
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
439
438
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
440
439
msgstr "此设备有一份可能已经不准确的旧配置。"
441
440
 
442
441
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
443
442
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
444
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
 
443
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
445
444
msgid "Not specified"
446
445
msgstr "未指定"
447
446
 
448
447
#. add the 'No devices detected' entry
449
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
 
448
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
450
449
msgid "No devices supporting color management detected"
451
450
msgstr "没有检测到支持色彩管理的设备"
452
451
 
453
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
 
452
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
454
453
msgctxt "Device kind"
455
454
msgid "Display"
456
455
msgstr "显示"
457
456
 
458
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
 
457
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
459
458
msgctxt "Device kind"
460
459
msgid "Scanner"
461
460
msgstr "扫描仪"
462
461
 
463
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
 
462
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
464
463
msgctxt "Device kind"
465
464
msgid "Printer"
466
465
msgstr "打印机"
467
466
 
468
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
 
467
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
469
468
msgctxt "Device kind"
470
469
msgid "Camera"
471
470
msgstr "相机"
472
471
 
473
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
 
472
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
474
473
msgctxt "Device kind"
475
474
msgid "Webcam"
476
475
msgstr "摄像头"
477
476
 
478
 
#: ../panels/color/color.ui.h:1
479
 
msgid "Add a virtual device"
480
 
msgstr "添加一个虚拟设备"
481
 
 
482
 
#: ../panels/color/color.ui.h:2
483
 
msgid "Add device"
484
 
msgstr "添加设备"
485
 
 
486
477
#: ../panels/color/color.ui.h:3
487
 
msgid "Add profile"
488
 
msgstr "添加配置"
 
478
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
 
479
msgid "Color"
 
480
msgstr "颜色"
 
481
 
 
482
#: ../panels/color/color.ui.h:4
 
483
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 
484
msgstr "每个设备需要一份最新的颜色配置以进行颜色管理。"
 
485
 
 
486
#: ../panels/color/color.ui.h:5
 
487
msgid "Learn more"
 
488
msgstr "了解更多"
489
489
 
490
490
#: ../panels/color/color.ui.h:6
491
 
msgid "Calibrate the device"
492
 
msgstr "校准该设备"
 
491
msgid "Learn more about color management"
 
492
msgstr "了解更多有关色彩管理的信息"
493
493
 
494
494
#: ../panels/color/color.ui.h:7
495
 
msgid "Calibrate…"
496
 
msgstr "校准..."
 
495
msgid "Add device"
 
496
msgstr "添加设备"
497
497
 
498
498
#: ../panels/color/color.ui.h:8
499
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
500
 
msgid "Color"
501
 
msgstr "颜色"
 
499
msgid "Add a virtual device"
 
500
msgstr "添加一个虚拟设备"
502
501
 
503
502
#: ../panels/color/color.ui.h:9
504
503
msgid "Delete device"
505
504
msgstr "删除设备"
506
505
 
507
506
#: ../panels/color/color.ui.h:10
508
 
msgid "Device type:"
509
 
msgstr "设备类型:"
510
 
 
511
 
#: ../panels/color/color.ui.h:11
512
 
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
513
 
msgstr "每个设备需要一份最新的颜色配置以进行颜色管理。"
 
507
msgid "Remove a device"
 
508
msgstr "移除设备"
514
509
 
515
510
#: ../panels/color/color.ui.h:12
516
 
msgid ""
517
 
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
518
 
msgstr "可以将图像文件拖放到此窗口来自动填写以上字段。"
 
511
msgid "Set this device for all users on this computer"
 
512
msgstr "为此计算机上的所有用户设置此设备"
519
513
 
520
514
#: ../panels/color/color.ui.h:13
521
 
msgid "Learn more"
522
 
msgstr "了解更多"
 
515
msgid "Add profile"
 
516
msgstr "添加配置"
523
517
 
524
518
#: ../panels/color/color.ui.h:14
525
 
msgid "Learn more about color management"
526
 
msgstr "了解更多有关色彩管理的信息"
 
519
msgid "Calibrate…"
 
520
msgstr "校准..."
527
521
 
528
522
#: ../panels/color/color.ui.h:15
 
523
msgid "Calibrate the device"
 
524
msgstr "校准该设备"
 
525
 
 
526
#: ../panels/color/color.ui.h:16
 
527
msgid "Remove profile"
 
528
msgstr "移除配置"
 
529
 
 
530
#: ../panels/color/color.ui.h:17
 
531
msgid "View details"
 
532
msgstr "查看详情"
 
533
 
 
534
#: ../panels/color/color.ui.h:18
 
535
msgid "Device type:"
 
536
msgstr "设备类型:"
 
537
 
 
538
#: ../panels/color/color.ui.h:19
529
539
msgid "Manufacturer:"
530
540
msgstr "厂商:"
531
541
 
532
 
#: ../panels/color/color.ui.h:16
 
542
#: ../panels/color/color.ui.h:20
533
543
msgid "Model:"
534
544
msgstr "型号:"
535
545
 
536
 
#: ../panels/color/color.ui.h:17
537
 
msgid "Remove a device"
538
 
msgstr "移除设备"
539
 
 
540
 
#: ../panels/color/color.ui.h:18
541
 
msgid "Remove profile"
542
 
msgstr "移除配置"
543
 
 
544
 
#: ../panels/color/color.ui.h:20
545
 
msgid "Set this device for all users on this computer"
546
 
msgstr "为此计算机上的所有用户设置此设备"
547
 
 
548
546
#: ../panels/color/color.ui.h:21
549
 
msgid "View details"
550
 
msgstr "查看详情"
 
547
msgid ""
 
548
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 
549
msgstr "可以将图像文件拖放到此窗口来自动填写以上字段。"
551
550
 
552
551
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
553
552
msgid "Color management settings"
623
622
 
624
623
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
625
624
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
626
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
 
625
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
627
626
msgid "_Cancel"
628
627
msgstr "取消(_C)"
629
628
 
632
631
msgstr "选择(_S)"
633
632
 
634
633
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
635
 
msgid "24-hour"
636
 
msgstr "24 小时"
 
634
msgid "_Region:"
 
635
msgstr "地区(_R):"
 
636
 
 
637
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
 
638
msgid "_City:"
 
639
msgstr "城市(_C):"
 
640
 
 
641
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
 
642
msgid "_Network Time"
 
643
msgstr "网络时间(_N)"
637
644
 
638
645
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
639
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
 
646
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
640
647
msgid ":"
641
648
msgstr ":"
642
649
 
643
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
644
 
msgid "AM/PM"
645
 
msgstr "上午/下午"
646
 
 
647
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
648
 
msgid "April"
649
 
msgstr "四月"
650
 
 
651
650
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
652
 
msgid "August"
653
 
msgstr "八月"
 
651
msgid "Set the time one hour ahead."
 
652
msgstr "将时间向前调一小时。"
654
653
 
655
654
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
656
 
msgid "Day"
657
 
msgstr "日"
 
655
msgid "Set the time one hour back."
 
656
msgstr "将时间向后调一小时。"
658
657
 
659
658
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
660
 
msgid "December"
661
 
msgstr "十二月"
 
659
msgid "Set the time one minute ahead."
 
660
msgstr "将时间向前调一分钟。"
662
661
 
663
662
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
664
 
msgid "February"
665
 
msgstr "二月"
 
663
msgid "Set the time one minute back."
 
664
msgstr "将时间向后调一分钟。"
666
665
 
667
666
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
668
 
msgid "January"
669
 
msgstr "一月"
 
667
msgid "Switch between AM and PM."
 
668
msgstr "在上午(AM)和下午(PM)间切换。"
670
669
 
671
670
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
672
 
msgid "July"
673
 
msgstr "七月"
 
671
msgid "Month"
 
672
msgstr "月"
674
673
 
675
674
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
676
 
msgid "June"
677
 
msgstr "六月"
 
675
msgid "Day"
 
676
msgstr "日"
678
677
 
679
678
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
680
 
msgid "March"
681
 
msgstr "三月"
 
679
msgid "Year"
 
680
msgstr "年"
682
681
 
683
682
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
684
 
msgid "May"
685
 
msgstr "五月"
 
683
msgid "24-hour"
 
684
msgstr "24 小时"
686
685
 
687
686
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
688
 
msgid "Month"
689
 
msgstr "月"
 
687
msgid "AM/PM"
 
688
msgstr "上午/下午"
690
689
 
691
690
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
692
 
msgid "November"
693
 
msgstr "十一月"
 
691
msgid "January"
 
692
msgstr "一月"
694
693
 
695
694
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
696
 
msgid "October"
697
 
msgstr "十月"
 
695
msgid "February"
 
696
msgstr "二月"
698
697
 
699
698
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
700
 
msgid "September"
701
 
msgstr "九月"
 
699
msgid "March"
 
700
msgstr "三月"
702
701
 
703
702
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
704
 
msgid "Set the time one hour ahead."
705
 
msgstr "将时间向前调一小时。"
 
703
msgid "April"
 
704
msgstr "四月"
706
705
 
707
706
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
708
 
msgid "Set the time one hour back."
709
 
msgstr "将时间向后调一小时。"
 
707
msgid "May"
 
708
msgstr "五月"
710
709
 
711
710
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
712
 
msgid "Set the time one minute ahead."
713
 
msgstr "将时间向前调一分钟。"
 
711
msgid "June"
 
712
msgstr "六月"
714
713
 
715
714
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
716
 
msgid "Set the time one minute back."
717
 
msgstr "将时间向后调一分钟。"
 
715
msgid "July"
 
716
msgstr "七月"
718
717
 
719
718
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
720
 
msgid "Switch between AM and PM."
721
 
msgstr "在上午(AM)和下午(PM)间切换。"
 
719
msgid "August"
 
720
msgstr "八月"
722
721
 
723
722
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
724
 
msgid "Year"
725
 
msgstr "年"
 
723
msgid "September"
 
724
msgstr "九月"
726
725
 
727
726
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
728
 
msgid "_City:"
729
 
msgstr "城市(_C):"
 
727
msgid "October"
 
728
msgstr "十月"
730
729
 
731
730
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
732
 
msgid "_Network Time"
733
 
msgstr "网络时间(_N)"
 
731
msgid "November"
 
732
msgstr "十一月"
734
733
 
735
734
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
736
 
msgid "_Region:"
737
 
msgstr "地区(_R):"
738
 
 
739
 
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
740
 
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
741
 
msgid "Clock;Timezone;Location;"
742
 
msgstr "Clock;Timezone;Location;时钟;时区;位置;"
743
 
 
744
 
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
 
735
msgid "December"
 
736
msgstr "十二月"
 
737
 
 
738
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
745
739
msgid "Date and Time"
746
740
msgstr "日期和时间"
747
741
 
748
 
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
 
742
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
749
743
msgid "Date and Time preferences panel"
750
744
msgstr "日期和时间首选项面板"
751
745
 
752
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
 
746
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 
747
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
 
748
msgid "Clock;Timezone;Location;"
 
749
msgstr "Clock;Timezone;Location;时钟;时区;位置;"
 
750
 
 
751
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
 
752
msgid "Change system time and date settings"
 
753
msgstr "更改系统时间和日期设置"
 
754
 
 
755
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 
756
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 
757
msgstr "修改时间或日期设置,您需要获得管理员权限。"
 
758
 
 
759
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
753
760
msgctxt "display panel, rotation"
754
761
msgid "Normal"
755
762
msgstr "正常"
756
763
 
757
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
 
764
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
758
765
msgctxt "display panel, rotation"
759
766
msgid "Counterclockwise"
760
767
msgstr "逆时针"
761
768
 
762
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
 
769
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
763
770
msgctxt "display panel, rotation"
764
771
msgid "Clockwise"
765
772
msgstr "顺时针"
766
773
 
767
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
 
774
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
768
775
msgctxt "display panel, rotation"
769
776
msgid "180 Degrees"
770
777
msgstr "180 度"
774
781
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
775
782
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
776
783
#.
777
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
 
784
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
778
785
msgid "Mirror Displays"
779
786
msgstr "镜像显示"
780
787
 
781
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
 
788
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
782
789
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
783
790
msgid "Monitor"
784
791
msgstr "显示器"
785
792
 
786
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
 
793
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
787
794
#, c-format
788
795
msgid "%d x %d (%s)"
789
796
msgstr "%d x %d (%s)"
790
797
 
791
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
 
798
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
792
799
#, c-format
793
800
msgid "%d x %d"
794
801
msgstr "%d x %d"
795
802
 
796
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
 
803
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
797
804
msgid "Drag to change primary display."
798
805
msgstr "拖拽以更改主显示设备。"
799
806
 
800
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
 
807
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
801
808
msgid ""
802
809
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
803
810
"placement."
804
811
msgstr "选择一台显示器来更改它的属性;拖动它来排列位置。"
805
812
 
806
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
 
813
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
807
814
msgid "%a %R"
808
815
msgstr "%a %R"
809
816
 
810
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
 
817
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
811
818
msgid "%a %l:%M %p"
812
819
msgstr "%A %H%M"
813
820
 
814
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
 
821
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
 
822
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
 
823
#, c-format
 
824
msgid "Failed to apply configuration: %s"
 
825
msgstr "应用配置失败:%s"
 
826
 
 
827
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
815
828
msgid "Could not save the monitor configuration"
816
829
msgstr "无法保存显示器配置"
817
830
 
818
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
819
 
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
820
 
msgstr "应用显示配置时无法获得会话总线"
821
 
 
822
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
 
831
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
823
832
msgid "Could not detect displays"
824
833
msgstr "无法检测显示器"
825
834
 
826
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
 
835
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
827
836
msgid "Could not get screen information"
828
837
msgstr "无法获得屏幕信息"
829
838
 
830
839
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
831
 
msgid "Note: may limit resolution options"
832
 
msgstr "提醒:可能会限制分辨率选项"
 
840
msgid "_Resolution"
 
841
msgstr "分辨率(_R)"
833
842
 
834
843
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
835
 
msgid "R_otation:"
836
 
msgstr "旋转(_O):"
837
 
 
838
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
839
 
msgid "_Detect Displays"
840
 
msgstr "检测显示(_D)"
 
844
msgid "R_otation"
 
845
msgstr "旋转(_O)"
841
846
 
842
847
#. Note that mirror is a verb in this string
843
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
 
848
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
844
849
msgid "_Mirror displays"
845
850
msgstr "镜像显示(_M)"
846
851
 
 
852
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
 
853
msgid "Note: may limit resolution options"
 
854
msgstr "提醒:可能会限制分辨率选项"
 
855
 
847
856
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
848
 
msgid "_Resolution:"
849
 
msgstr "分辨率(_R):"
 
857
msgid "_Detect Displays"
 
858
msgstr "检测显示(_D)"
850
859
 
851
860
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 
861
msgid "Displays"
 
862
msgstr "显示"
 
863
 
 
864
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
852
865
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
853
866
msgstr "更改显示器和投影仪的分辨率和位置"
854
867
 
855
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
856
 
msgid "Displays"
857
 
msgstr "显示"
858
 
 
859
868
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
860
869
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
861
870
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
864
873
"新;"
865
874
 
866
875
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
867
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
 
876
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
868
877
#, c-format
869
878
msgid "VESA: %s"
870
879
msgstr "VESA:%s"
871
880
 
872
881
#. TRANSLATORS: device type
873
882
#. TRANSLATORS: AP type
874
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
 
883
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79
875
884
#: ../panels/network/panel-common.c:158
876
885
msgid "Unknown"
877
886
msgstr "未知"
878
887
 
879
888
#. translators: This is the type of architecture, for example:
880
889
#. * "64-bit" or "32-bit"
881
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
 
890
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586
882
891
#, c-format
883
892
msgid "%d-bit"
884
893
msgstr "%d 位"
885
894
 
886
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
 
895
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
887
896
msgid "Unknown model"
888
897
msgstr "未知型号"
889
898
 
890
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
 
899
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
891
900
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
892
901
msgstr "下次登陆将尝试提供标准用户体验。"
893
902
 
894
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
 
903
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
895
904
msgid ""
896
905
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
897
906
"hardware."
899
908
 
900
909
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
901
910
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
902
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
 
911
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
903
912
msgctxt "Experience"
904
913
msgid "Fallback"
905
914
msgstr "备用"
906
915
 
907
916
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
908
917
#. * shell, also called "Standard" experience
909
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
 
918
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
910
919
msgctxt "Experience"
911
920
msgid "Standard"
912
921
msgstr "标准"
913
922
 
914
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
 
923
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
915
924
msgid "Ask what to do"
916
925
msgstr "询问如何处理"
917
926
 
918
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
 
927
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203
919
928
msgid "Do nothing"
920
929
msgstr "不处理"
921
930
 
922
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
 
931
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
923
932
msgid "Open folder"
924
933
msgstr "打开文件夹"
925
934
 
926
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
 
935
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
927
936
msgid "Select an application for audio CDs"
928
937
msgstr "选择播放音频 CD 的应用程序"
929
938
 
930
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
 
939
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
931
940
msgid "Select an application for video DVDs"
932
941
msgstr "选择播放视频 DVD 的应用程序"
933
942
 
934
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
 
943
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
935
944
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
936
945
msgstr "选择要在连接音乐播放器后运行的应用程序"
937
946
 
938
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
 
947
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
939
948
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
940
949
msgstr "选择要在连接相机后运行的应用程序"
941
950
 
942
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
 
951
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
943
952
msgid "Select an application for software CDs"
944
953
msgstr "选择要在插入软件 CD 时运行的应用程序"
945
954
 
948
957
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
949
958
#. * simply leave these untranslated.
950
959
#.
951
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
 
960
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334
952
961
msgid "audio DVD"
953
962
msgstr "音频 DVD"
954
963
 
955
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
 
964
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
956
965
msgid "blank Blu-ray disc"
957
966
msgstr "空白蓝光光盘"
958
967
 
959
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
 
968
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
960
969
msgid "blank CD disc"
961
970
msgstr "空白 CD 光盘"
962
971
 
963
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
 
972
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
964
973
msgid "blank DVD disc"
965
974
msgstr "空白 DVD 光盘"
966
975
 
967
976
# 空白 HD DVD 光盘
968
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 
977
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
969
978
msgid "blank HD DVD disc"
970
979
msgstr "空白 HD DVD 光盘"
971
980
 
972
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 
981
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
973
982
msgid "Blu-ray video disc"
974
983
msgstr "蓝光视频光盘"
975
984
 
976
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 
985
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
977
986
msgid "e-book reader"
978
987
msgstr "电子书阅读器"
979
988
 
980
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 
989
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
981
990
msgid "HD DVD video disc"
982
991
msgstr "HD DVD 视频光盘"
983
992
 
984
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 
993
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
985
994
msgid "Picture CD"
986
995
msgstr "图片 CD"
987
996
 
988
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 
997
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
989
998
msgid "Super Video CD"
990
999
msgstr "超级 VCD"
991
1000
 
992
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
 
1001
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
993
1002
msgid "Video CD"
994
1003
msgstr "视频 CD"
995
1004
 
996
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
997
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1627
 
1005
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473
 
1006
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1617
998
1007
msgid "Section"
999
1008
msgstr "节"
1000
1009
 
1001
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15
 
1010
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:11
1002
1011
msgid "Overview"
1003
1012
msgstr "概况"
1004
1013
 
1005
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4
 
1014
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:18
1006
1015
msgid "Default Applications"
1007
1016
msgstr "默认应用程序"
1008
1017
 
1009
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17
 
1018
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:26
1010
1019
msgid "Removable Media"
1011
1020
msgstr "可移动介质"
1012
1021
 
1013
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11
 
1022
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:10
1014
1023
msgid "Graphics"
1015
1024
msgstr "图形"
1016
1025
 
1017
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
 
1026
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
1018
1027
#, c-format
1019
1028
msgid "Version %s"
1020
1029
msgstr "版本 %s"
1021
1030
 
1022
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
 
1031
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
1023
1032
msgid "Install Updates"
1024
1033
msgstr "安装更新"
1025
1034
 
1026
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
 
1035
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
1027
1036
msgid "System Up-To-Date"
1028
1037
msgstr "系统已是最新"
1029
1038
 
1030
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
 
1039
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
1031
1040
msgid "Checking for Updates"
1032
1041
msgstr "正在检查更新"
1033
1042
 
1034
1043
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
1035
 
msgid "System Info"
1036
 
msgstr "系统信息"
 
1044
msgid "Details"
 
1045
msgstr "详细信息"
1037
1046
 
1038
1047
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
1039
1048
msgid "System Information"
1051
1060
"光盘;光碟;盘片;可擦写;可移除;媒体;介质;自动运行;"
1052
1061
 
1053
1062
#: ../panels/info/info.ui.h:1
 
1063
msgid "Select how other media should be handled"
 
1064
msgstr "选择如何处理其他介质"
 
1065
 
 
1066
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1054
1067
msgid "Acti_on:"
1055
1068
msgstr "动作(_O):"
1056
1069
 
1057
 
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1058
 
msgid "CD _audio:"
1059
 
msgstr "CD 音频(_A)"
1060
 
 
1061
1070
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1062
 
msgid "Calculating..."
1063
 
msgstr "正在计算..."
 
1071
msgid "_Type:"
 
1072
msgstr "类型(_T):"
1064
1073
 
1065
 
#: ../panels/info/info.ui.h:5
 
1074
#: ../panels/info/info.ui.h:4
1066
1075
msgid "Device name"
1067
1076
msgstr "设备名称"
1068
1077
 
 
1078
#: ../panels/info/info.ui.h:5
 
1079
msgid "Memory"
 
1080
msgstr "内存"
 
1081
 
1069
1082
#: ../panels/info/info.ui.h:6
 
1083
msgid "Processor"
 
1084
msgstr "处理器"
 
1085
 
 
1086
#: ../panels/info/info.ui.h:7
 
1087
msgid "OS type"
 
1088
msgstr "操作系统类型"
 
1089
 
 
1090
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1070
1091
msgid "Disk"
1071
1092
msgstr "磁盘"
1072
1093
 
1073
 
#: ../panels/info/info.ui.h:7
1074
 
msgid "Driver"
1075
 
msgstr "驱动"
1076
 
 
1077
 
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1078
 
msgid "Experience"
1079
 
msgstr "用户体验"
1080
 
 
1081
 
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
1082
 
#: ../panels/info/info.ui.h:10
1083
 
msgid "Forced _Fallback Mode"
1084
 
msgstr "强制使用备用模式(_F)"
 
1094
#: ../panels/info/info.ui.h:9
 
1095
msgid "Calculating..."
 
1096
msgstr "正在计算..."
1085
1097
 
1086
1098
#: ../panels/info/info.ui.h:12
 
1099
msgid "_Web"
 
1100
msgstr "网络(_W)"
 
1101
 
 
1102
#: ../panels/info/info.ui.h:13
 
1103
msgid "_Mail"
 
1104
msgstr "邮件(_M)"
 
1105
 
 
1106
#: ../panels/info/info.ui.h:14
 
1107
msgid "_Calendar"
 
1108
msgstr "日历(_C)"
 
1109
 
 
1110
#: ../panels/info/info.ui.h:15
1087
1111
msgid "M_usic"
1088
1112
msgstr "音乐(_U)"
1089
1113
 
1090
 
#: ../panels/info/info.ui.h:13
1091
 
msgid "Memory"
1092
 
msgstr "内存"
1093
 
 
1094
 
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1095
 
msgid "OS type"
1096
 
msgstr "操作系统类型"
1097
 
 
1098
1114
#: ../panels/info/info.ui.h:16
1099
 
msgid "Processor"
1100
 
msgstr "处理器"
1101
 
 
1102
 
#: ../panels/info/info.ui.h:18
 
1115
msgid "_Video"
 
1116
msgstr "视频(_V)"
 
1117
 
 
1118
#: ../panels/info/info.ui.h:17
 
1119
msgid "_Photos"
 
1120
msgstr "照片(_P)"
 
1121
 
 
1122
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1103
1123
msgid "Select how media should be handled"
1104
1124
msgstr "选择如何处理介质"
1105
1125
 
1106
 
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1107
 
msgid "Select how other media should be handled"
1108
 
msgstr "选择如何处理其他介质"
1109
 
 
1110
1126
#: ../panels/info/info.ui.h:20
1111
 
msgid "_Calendar"
1112
 
msgstr "日历(_C)"
 
1127
msgid "CD _audio"
 
1128
msgstr "CD 音频(_A)"
1113
1129
 
1114
1130
#: ../panels/info/info.ui.h:21
1115
 
msgid "_DVD video:"
1116
 
msgstr "_DVD 视频:"
 
1131
msgid "_DVD video"
 
1132
msgstr "_DVD 视频"
1117
1133
 
1118
1134
#: ../panels/info/info.ui.h:22
1119
 
msgid "_Mail"
1120
 
msgstr "邮件(_M)"
 
1135
msgid "_Music player"
 
1136
msgstr "音乐播放器(_M)"
1121
1137
 
1122
1138
#: ../panels/info/info.ui.h:23
1123
 
msgid "_Music player:"
1124
 
msgstr "音乐播放器(_M):"
 
1139
msgid "_Software"
 
1140
msgstr "软件(_S)"
1125
1141
 
1126
1142
#: ../panels/info/info.ui.h:24
 
1143
msgid "_Other Media..."
 
1144
msgstr "其他媒体(_O)..."
 
1145
 
 
1146
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1127
1147
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1128
1148
msgstr "介质插入时从不提示或启动程序(_N)"
1129
1149
 
1130
 
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1131
 
msgid "_Other Media..."
1132
 
msgstr "其他媒体(_O)..."
1133
 
 
1134
 
#: ../panels/info/info.ui.h:26
1135
 
msgid "_Photos"
1136
 
msgstr "照片(_P)"
1137
 
 
1138
1150
#: ../panels/info/info.ui.h:27
1139
 
msgid "_Photos:"
1140
 
msgstr "照片(_P):"
 
1151
msgid "Driver"
 
1152
msgstr "驱动"
1141
1153
 
1142
1154
#: ../panels/info/info.ui.h:28
1143
 
msgid "_Software:"
1144
 
msgstr "软件(_S):"
1145
 
 
1146
 
#: ../panels/info/info.ui.h:29
1147
 
msgid "_Type:"
1148
 
msgstr "类型(_T):"
1149
 
 
 
1155
msgid "Experience"
 
1156
msgstr "用户体验"
 
1157
 
 
1158
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
1150
1159
#: ../panels/info/info.ui.h:30
1151
 
msgid "_Video"
1152
 
msgstr "视频(_V)"
1153
 
 
1154
 
#: ../panels/info/info.ui.h:31
1155
 
msgid "_Web"
1156
 
msgstr "网络(_W)"
 
1160
msgid "Forced _Fallback Mode"
 
1161
msgstr "强制使用备用模式(_F)"
1157
1162
 
1158
1163
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
1159
 
msgid "Eject"
1160
 
msgstr "弹出"
 
1164
msgid "Sound and Media"
 
1165
msgstr "声音和媒体"
1161
1166
 
1162
1167
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
1163
 
msgid "Launch media player"
1164
 
msgstr "启动媒体播放器"
 
1168
msgid "Volume mute"
 
1169
msgstr "静音"
1165
1170
 
1166
1171
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
1167
 
msgid "Next track"
1168
 
msgstr "下一音轨"
 
1172
msgid "Volume down"
 
1173
msgstr "减小音量"
1169
1174
 
1170
1175
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
1171
 
msgid "Pause playback"
1172
 
msgstr "暂停播放"
 
1176
msgid "Volume up"
 
1177
msgstr "增大音量"
1173
1178
 
1174
1179
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
 
1180
msgid "Launch media player"
 
1181
msgstr "启动媒体播放器"
 
1182
 
 
1183
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1175
1184
msgid "Play (or play/pause)"
1176
1185
msgstr "播放(或者 播放/暂停)"
1177
1186
 
1178
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1179
 
msgid "Previous track"
1180
 
msgstr "上一音轨"
1181
 
 
1182
1187
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
1183
 
msgid "Sound and Media"
1184
 
msgstr "声音和媒体"
 
1188
msgid "Pause playback"
 
1189
msgstr "暂停播放"
1185
1190
 
1186
1191
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
1187
1192
msgid "Stop playback"
1188
1193
msgstr "停止播放"
1189
1194
 
1190
1195
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
1191
 
msgid "Volume down"
1192
 
msgstr "减小音量"
 
1196
msgid "Previous track"
 
1197
msgstr "上一音轨"
1193
1198
 
1194
1199
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
1195
 
msgid "Volume mute"
1196
 
msgstr "静音"
 
1200
msgid "Next track"
 
1201
msgstr "下一音轨"
1197
1202
 
1198
1203
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
1199
 
msgid "Volume up"
1200
 
msgstr "增大音量"
 
1204
msgid "Eject"
 
1205
msgstr "弹出"
1201
1206
 
1202
1207
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1203
 
msgid "Home folder"
1204
 
msgstr "主文件夹"
 
1208
msgid "Launchers"
 
1209
msgstr "启动器"
1205
1210
 
1206
1211
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
 
1212
msgid "Launch help browser"
 
1213
msgstr "启动帮助浏览器"
 
1214
 
 
1215
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1207
1216
msgid "Launch calculator"
1208
1217
msgstr "启动计算器"
1209
1218
 
1210
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 
1219
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1211
1220
msgid "Launch email client"
1212
1221
msgstr "启动邮件客户端"
1213
1222
 
1214
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1215
 
msgid "Launch help browser"
1216
 
msgstr "启动帮助浏览器"
1217
 
 
1218
1223
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
1219
1224
msgid "Launch web browser"
1220
1225
msgstr "启动网页浏览器"
1221
1226
 
1222
1227
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1223
 
msgid "Launchers"
1224
 
msgstr "启动器"
 
1228
msgid "Home folder"
 
1229
msgstr "主文件夹"
1225
1230
 
1226
1231
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1227
1232
msgid "Search"
1239
1244
msgid "Take a screenshot of a window"
1240
1245
msgstr "对窗口截图"
1241
1246
 
 
1247
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
 
1248
msgid "Take a screenshot of an area"
 
1249
msgstr "对选区截图"
 
1250
 
 
1251
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
 
1252
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 
1253
msgstr "复制截图到剪贴板"
 
1254
 
 
1255
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
 
1256
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 
1257
msgstr "复制窗口截图到剪贴板"
 
1258
 
 
1259
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
 
1260
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 
1261
msgstr "复制选区截图到剪贴板"
 
1262
 
1242
1263
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1243
 
msgid "Lock screen"
1244
 
msgstr "锁定屏幕"
 
1264
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
 
1265
msgid "System"
 
1266
msgstr "系统"
1245
1267
 
1246
1268
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
1247
1269
msgid "Log out"
1248
1270
msgstr "注销"
1249
1271
 
1250
1272
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
1251
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
1252
 
msgid "System"
1253
 
msgstr "系统"
 
1273
msgid "Lock screen"
 
1274
msgstr "锁定屏幕"
1254
1275
 
1255
1276
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1256
 
msgid "Decrease text size"
1257
 
msgstr "减小文本字号"
 
1277
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 
1278
msgid "Universal Access"
 
1279
msgstr "通用辅助功能"
1258
1280
 
1259
1281
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
1260
 
msgid "High contrast on or off"
1261
 
msgstr "高对比度开或关"
 
1282
msgid "Turn zoom on or off"
 
1283
msgstr "开关屏幕缩放"
1262
1284
 
1263
1285
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
1264
 
msgid "Increase text size"
1265
 
msgstr "增大文本字号"
 
1286
msgid "Zoom in"
 
1287
msgstr "放大"
1266
1288
 
1267
1289
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
1268
 
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1269
 
msgstr "开关屏幕键盘"
 
1290
msgid "Zoom out"
 
1291
msgstr "缩小"
1270
1292
 
1271
1293
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
1272
1294
msgid "Turn screen reader on or off"
1273
1295
msgstr "开关屏幕阅读器"
1274
1296
 
1275
1297
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
1276
 
msgid "Turn zoom on or off"
1277
 
msgstr "开关屏幕缩放"
 
1298
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 
1299
msgstr "开关屏幕键盘"
1278
1300
 
1279
1301
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
1280
 
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
1281
 
msgid "Universal Access"
1282
 
msgstr "通用辅助功能"
 
1302
msgid "Increase text size"
 
1303
msgstr "增大文本字号"
1283
1304
 
1284
1305
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
1285
 
msgid "Zoom in"
1286
 
msgstr "放大"
 
1306
msgid "Decrease text size"
 
1307
msgstr "减小文本字号"
1287
1308
 
1288
1309
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
1289
 
msgid "Zoom out"
1290
 
msgstr "缩小"
 
1310
msgid "High contrast on or off"
 
1311
msgstr "高对比度开或关"
1291
1312
 
1292
1313
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 
1314
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 
1315
msgid "Keyboard"
 
1316
msgstr "键盘"
 
1317
 
 
1318
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1293
1319
msgid "Change keyboard settings"
1294
1320
msgstr "更改键盘设置"
1295
1321
 
1296
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1297
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1298
 
msgid "Keyboard"
1299
 
msgstr "键盘"
1300
 
 
1301
1322
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1302
1323
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1303
1324
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1304
1325
msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;快捷键;重复;闪烁;"
1305
1326
 
1306
1327
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1307
 
msgid "Add Shortcut"
1308
 
msgstr "添加快捷键"
 
1328
msgid "Custom Shortcut"
 
1329
msgstr "自定义快捷键"
1309
1330
 
1310
1331
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 
1332
msgid "_Name:"
 
1333
msgstr "名称(_N):"
 
1334
 
 
1335
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1311
1336
msgid "C_ommand:"
1312
1337
msgstr "命令(_O):"
1313
1338
 
1314
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1315
 
msgid "Cursor Blinking"
1316
 
msgstr "光标闪烁"
1317
 
 
1318
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1319
 
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1320
 
msgstr "文本域中光标闪烁(_B)"
1321
 
 
1322
1339
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1323
 
msgid "Cursor blink speed"
1324
 
msgstr "光标闪烁速度"
 
1340
msgid "Repeat Keys"
 
1341
msgstr "重复键"
1325
1342
 
1326
1343
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1327
 
msgid "Custom Shortcut"
1328
 
msgstr "自定义快捷键"
 
1344
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 
1345
msgstr "按住某一键时重复该键(_R)"
1329
1346
 
1330
 
#. fast acceleration
1331
1347
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1332
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1333
 
msgid "Fast"
1334
 
msgstr "快"
 
1348
msgid "_Delay:"
 
1349
msgstr "延时(_D):"
1335
1350
 
1336
1351
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1337
 
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1338
 
msgstr "按住某一键时重复该键(_R)"
1339
 
 
 
1352
msgid "_Speed:"
 
1353
msgstr "速度(_S):"
 
1354
 
 
1355
#. short delay
 
1356
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 
1357
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 
1358
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 
1359
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
 
1360
msgid "Short"
 
1361
msgstr "短"
 
1362
 
 
1363
#. slow acceleration
1340
1364
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1341
 
msgid "Layout Settings"
1342
 
msgstr "布局设置"
 
1365
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 
1366
msgid "Slow"
 
1367
msgstr "慢"
1343
1368
 
1344
 
#. long delay
1345
1369
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1346
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1347
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
1348
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
 
1370
msgid "Repeat keys speed"
 
1371
msgstr "重复键速度"
 
1372
 
 
1373
#. long delay
 
1374
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 
1375
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 
1376
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 
1377
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
1349
1378
msgid "Long"
1350
1379
msgstr "长"
1351
1380
 
1352
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1353
 
msgid "Remove Shortcut"
1354
 
msgstr "移除快捷键"
1355
 
 
 
1381
#. fast acceleration
1356
1382
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1357
 
msgid "Repeat Keys"
1358
 
msgstr "重复键"
 
1383
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 
1384
msgid "Fast"
 
1385
msgstr "快"
1359
1386
 
1360
1387
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1361
 
msgid "Repeat keys speed"
1362
 
msgstr "重复键速度"
 
1388
msgid "Cursor Blinking"
 
1389
msgstr "光标闪烁"
1363
1390
 
1364
1391
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 
1392
msgid "Cursor _blinks in text fields"
 
1393
msgstr "文本域中光标闪烁(_B)"
 
1394
 
 
1395
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1365
1396
msgid "S_peed:"
1366
1397
msgstr "速度(_P):"
1367
1398
 
1368
 
#. short delay
1369
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1370
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
1371
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
1372
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
1373
 
msgid "Short"
1374
 
msgstr "短"
1375
 
 
1376
1399
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1377
 
msgid "Shortcuts"
1378
 
msgstr "快捷键"
 
1400
msgid "Cursor blink speed"
 
1401
msgstr "光标闪烁速度"
1379
1402
 
1380
 
#. slow acceleration
1381
1403
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1382
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
1383
 
msgid "Slow"
1384
 
msgstr "慢"
 
1404
msgid "Layout Settings"
 
1405
msgstr "布局设置"
1385
1406
 
1386
1407
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1387
 
msgid ""
1388
 
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1389
 
"Backspace to clear."
1390
 
msgstr ""
1391
 
"要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新按键组合,或按 Backspace 清除。"
1392
 
 
1393
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1394
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 
1408
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
1395
1409
msgid "Typing"
1396
1410
msgstr "打字"
1397
1411
 
 
1412
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 
1413
msgid "Add Shortcut"
 
1414
msgstr "添加快捷键"
 
1415
 
1398
1416
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1399
 
msgid "_Delay:"
1400
 
msgstr "延时(_D):"
 
1417
msgid "Remove Shortcut"
 
1418
msgstr "移除快捷键"
1401
1419
 
1402
1420
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1403
 
msgid "_Name:"
1404
 
msgstr "名称(_N):"
 
1421
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
 
1422
msgid ""
 
1423
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 
1424
"Backspace to clear."
 
1425
msgstr ""
 
1426
"要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新按键组合,或按 Backspace 清除。"
1405
1427
 
1406
1428
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1407
 
msgid "_Speed:"
1408
 
msgstr "速度(_S):"
 
1429
msgid "Shortcuts"
 
1430
msgstr "快捷键"
1409
1431
 
1410
1432
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555
1411
1433
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563
1412
1434
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882
1413
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
1414
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
 
1435
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373
 
1436
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
1415
1437
msgid "Custom Shortcuts"
1416
1438
msgstr "自定义快捷键"
1417
1439
 
1421
1443
 
1422
1444
#. translators:
1423
1445
#. * The device has been disabled
1424
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1064
 
1446
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1054
1425
1447
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
1426
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
1427
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
 
1448
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
 
1449
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1428
1450
msgid "Disabled"
1429
1451
msgstr "禁用"
1430
1452
 
1431
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1205
 
1453
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1195
1432
1454
#, c-format
1433
1455
msgid ""
1434
1456
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
1438
1460
"“%s”不能用作快捷键,因为使用此键将无法正常输入。\n"
1439
1461
"请组合 Ctrl、Alt 或 Shift 键再试一次"
1440
1462
 
1441
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1237
 
1463
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1227
1442
1464
#, c-format
1443
1465
msgid ""
1444
1466
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1447
1469
"快捷键“%s”已被用于\n"
1448
1470
"“%s”"
1449
1471
 
1450
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1242
 
1472
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1232
1451
1473
#, c-format
1452
1474
msgid ""
1453
1475
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1454
1476
msgstr "如果你重新分配快捷键 %s,则快捷键 %s 将被禁用"
1455
1477
 
1456
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1248
 
1478
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1238
1457
1479
msgid "_Reassign"
1458
1480
msgstr "重新分配(_R)"
1459
1481
 
1460
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1676
 
1482
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1666
 
1483
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:472
1461
1484
msgid "Action"
1462
1485
msgstr "动作"
1463
1486
 
1464
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1699
 
1487
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1688
1465
1488
msgid "Shortcut"
1466
1489
msgstr "快捷键"
1467
1490
 
1481
1504
"击;按钮;轨迹球;"
1482
1505
 
1483
1506
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1484
 
msgid "A_cceleration:"
1485
 
msgstr "加速(_C):"
 
1507
msgid "Mouse Preferences"
 
1508
msgstr "鼠标首选项"
1486
1509
 
1487
1510
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1488
 
msgid "Disable _touchpad while typing"
1489
 
msgstr "打字时禁用触摸板(_T)"
 
1511
msgid "General"
 
1512
msgstr "常规"
1490
1513
 
1491
1514
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1492
 
msgid "Double-Click Timeout"
1493
 
msgstr "双击超时"
 
1515
msgid "_Right-handed"
 
1516
msgstr "惯用右手(_R)"
1494
1517
 
1495
1518
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1496
 
msgid "Double-click timeout"
1497
 
msgstr "双击超时"
 
1519
msgid "_Left-handed"
 
1520
msgstr "惯用左手(_L)"
1498
1521
 
1499
1522
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1500
 
msgid "Drag Threshold"
1501
 
msgstr "拖动阈值"
 
1523
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 
1524
msgstr "按下 Ctrl 键时显示指针位置(_O)"
1502
1525
 
1503
1526
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1504
 
msgid "Drag and Drop"
1505
 
msgstr "拖放"
 
1527
msgid "Pointer Speed"
 
1528
msgstr "指针速度"
1506
1529
 
1507
1530
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1508
 
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
1509
 
msgstr "启用触摸板的鼠标点击(_M)"
 
1531
msgid "A_cceleration:"
 
1532
msgstr "加速(_C):"
1510
1533
 
1511
1534
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1512
 
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
1513
 
msgstr "启用水平滚动(_O)"
 
1535
msgid "_Sensitivity:"
 
1536
msgstr "灵敏度(_S):"
1514
1537
 
1515
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1516
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
1517
 
msgid "General"
1518
 
msgstr "常规"
 
1538
#. low sensitivity
 
1539
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
1540
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 
1541
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
 
1542
msgid "Low"
 
1543
msgstr "低"
1519
1544
 
1520
1545
#. high sensitivity
1521
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 
1546
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1522
1547
msgid "High"
1523
1548
msgstr "高"
1524
1549
 
1525
 
#. large threshold
1526
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1527
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
1528
 
msgid "Large"
1529
 
msgstr "大"
 
1550
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 
1551
msgid "Drag and Drop"
 
1552
msgstr "拖放"
1530
1553
 
1531
 
#. low sensitivity
1532
1554
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1533
 
msgid "Low"
1534
 
msgstr "低"
1535
 
 
1536
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
1537
 
msgid "Mouse"
1538
 
msgstr "鼠标"
1539
 
 
 
1555
msgid "Thr_eshold:"
 
1556
msgstr "阈值(_E):"
 
1557
 
 
1558
#. small threshold
1540
1559
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1541
 
msgid "Mouse Preferences"
1542
 
msgstr "鼠标首选项"
 
1560
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
 
1561
msgid "Small"
 
1562
msgstr "小"
1543
1563
 
1544
1564
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
1545
 
msgid "Pointer Speed"
1546
 
msgstr "指针速度"
1547
 
 
1548
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
1549
 
msgid "Scrolling"
1550
 
msgstr "滚动"
1551
 
 
 
1565
msgid "Drag Threshold"
 
1566
msgstr "拖动阈值"
 
1567
 
 
1568
#. large threshold
1552
1569
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
1553
 
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
1554
 
msgstr "按下 Ctrl 键时显示指针位置(_O)"
1555
 
 
1556
 
#. small threshold
1557
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
1558
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
1559
 
msgid "Small"
1560
 
msgstr "小"
 
1570
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
 
1571
msgid "Large"
 
1572
msgstr "大"
 
1573
 
 
1574
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 
1575
msgid "Double-Click Timeout"
 
1576
msgstr "双击超时"
 
1577
 
 
1578
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 
1579
msgid "_Timeout:"
 
1580
msgstr "超时(_T):"
 
1581
 
 
1582
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
 
1583
msgid "Double-click timeout"
 
1584
msgstr "双击超时"
1561
1585
 
1562
1586
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
1563
 
msgid "Thr_eshold:"
1564
 
msgstr "阈值(_E):"
1565
 
 
1566
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1567
1587
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
1568
1588
msgstr "要测试您的设置,请试着双击右侧的小脸。"
1569
1589
 
 
1590
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 
1591
msgid "Mouse"
 
1592
msgstr "鼠标"
 
1593
 
1570
1594
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1571
 
msgid "Touchpad"
1572
 
msgstr "触摸板"
 
1595
msgid "Disable _touchpad while typing"
 
1596
msgstr "打字时禁用触摸板(_T)"
1573
1597
 
1574
1598
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
1575
 
msgid "Two-_finger scrolling"
1576
 
msgstr "双指滚动(_F)"
 
1599
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 
1600
msgstr "启用触摸板的鼠标点击(_M)"
1577
1601
 
1578
1602
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 
1603
msgid "Scrolling"
 
1604
msgstr "滚动"
 
1605
 
 
1606
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1579
1607
msgid "_Disabled"
1580
1608
msgstr "禁用(_D)"
1581
1609
 
1582
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 
1610
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1583
1611
msgid "_Edge scrolling"
1584
1612
msgstr "边缘滚动(_E)"
1585
1613
 
1586
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1587
 
msgid "_Left-handed"
1588
 
msgstr "惯用左手(_L)"
1589
 
 
1590
1614
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
1591
 
msgid "_Right-handed"
1592
 
msgstr "惯用右手(_R)"
 
1615
msgid "Two-_finger scrolling"
 
1616
msgstr "双指滚动(_F)"
1593
1617
 
1594
1618
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
1595
 
msgid "_Sensitivity:"
1596
 
msgstr "灵敏度(_S):"
 
1619
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 
1620
msgstr "启用水平滚动(_O)"
1597
1621
 
1598
1622
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
1599
 
msgid "_Timeout:"
1600
 
msgstr "超时(_T):"
 
1623
msgid "Touchpad"
 
1624
msgstr "触摸板"
1601
1625
 
1602
1626
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1603
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
 
1627
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
1604
1628
msgid ""
1605
1629
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1606
1630
msgstr "若未提供配置 URL,将使用网络代理自动发现。"
1609
1633
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1610
1634
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1611
1635
#. * through them.
1612
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
 
1636
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
1613
1637
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1614
1638
msgstr "对于不可信的公共网络,不建议这样做。"
1615
1639
 
1616
1640
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
1617
1641
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
1618
1642
#. * another entry manually
1619
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
 
1643
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
1620
1644
msgctxt "Wireless access point"
1621
1645
msgid "Other..."
1622
1646
msgstr "其他..."
1623
1647
 
1624
1648
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1625
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
1626
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
 
1649
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159
 
1650
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
1627
1651
msgid "WEP"
1628
1652
msgstr "WEP"
1629
1653
 
1630
1654
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1631
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
1632
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
 
1655
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163
 
1656
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
1633
1657
msgid "WPA"
1634
1658
msgstr "WPA"
1635
1659
 
1636
1660
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1637
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
 
1661
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167
1638
1662
msgid "WPA2"
1639
1663
msgstr "WPA2"
1640
1664
 
1641
1665
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1642
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
 
1666
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172
1643
1667
msgid "Enterprise"
1644
1668
msgstr "企业"
1645
1669
 
1646
1670
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1647
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
1648
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
1649
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
1650
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
 
1671
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
 
1672
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
 
1673
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
1651
1674
msgid "None"
1652
1675
msgstr "无"
1653
1676
 
1654
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
 
1677
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665
1655
1678
msgid "Hotspot"
1656
1679
msgstr "热点"
1657
1680
 
1658
1681
#. Translators: network device speed
1659
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
1660
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
 
1682
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672
1661
1683
#, c-format
1662
1684
msgid "%d Mb/s"
1663
1685
msgstr "%d Mb/秒"
1664
1686
 
1665
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:18
 
1687
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018 ../panels/network/network.ui.h:11
1666
1688
msgid "IPv4 Address"
1667
1689
msgstr "IPv4 地址"
1668
1690
 
1669
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:19
 
1691
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019 ../panels/network/network.ui.h:12
1670
1692
msgid "IPv6 Address"
1671
1693
msgstr "IPv6 地址"
1672
1694
 
1673
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
1674
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17
1675
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 
1695
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
 
1696
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025 ../panels/network/network.ui.h:27
 
1697
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1676
1698
msgid "IP Address"
1677
1699
msgstr "IP 地址"
1678
1700
 
1679
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
1680
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
 
1701
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
 
1702
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
1681
1703
#, c-format
1682
1704
msgid "%s VPN"
1683
1705
msgstr "%s VPN"
1684
1706
 
1685
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
 
1707
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
1686
1708
msgid "Proxy"
1687
1709
msgstr "代理"
1688
1710
 
1689
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
 
1711
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
1690
1712
msgid "Network proxy"
1691
1713
msgstr "网络代理"
1692
1714
 
1693
1715
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1694
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
 
1716
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
1695
1717
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1696
1718
msgstr "系统的网络服务与此版本的网络管理器不兼容。"
1697
1719
 
1698
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
 
1720
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
 
1721
#, c-format
 
1722
msgid ""
 
1723
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
 
1724
"be lost"
 
1725
msgstr "网络 %s 包括密码和自定义设置的所有细节都将丢失"
 
1726
 
 
1727
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
 
1728
msgid "Forget"
 
1729
msgstr "忘记"
 
1730
 
 
1731
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
1699
1732
msgid "Not connected to the internet."
1700
1733
msgstr "未连接到互联网。"
1701
1734
 
1702
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
 
1735
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
1703
1736
msgid "Create the hotspot anyway?"
1704
1737
msgstr "仍然创建热点?"
1705
1738
 
1706
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
 
1739
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
1707
1740
#, c-format
1708
1741
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
1709
1742
msgstr "从 %s 断开并创建一个新热点?"
1710
1743
 
1711
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
 
1744
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
1712
1745
msgid "This is your only connection to the internet."
1713
1746
msgstr "这是您惟一的互联网连接。"
1714
1747
 
1715
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
 
1748
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
1716
1749
msgid "Create _Hotspot"
1717
1750
msgstr "创建热点(_H)"
1718
1751
 
1719
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
 
1752
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
1720
1753
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1721
1754
msgstr "停止热点并断开所有用户?"
1722
1755
 
1723
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
 
1756
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
1724
1757
msgid "_Stop Hotspot"
1725
1758
msgstr "停止热点(_S)"
1726
1759
 
 
1760
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 
1761
#. * network panel
 
1762
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
 
1763
msgid "Airplane Mode"
 
1764
msgstr "飞行模式"
 
1765
 
1727
1766
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1728
1767
msgid "Network"
1729
1768
msgstr "网络"
1738
1777
msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;网络;无线;上网;局域网;代理;"
1739
1778
 
1740
1779
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1741
 
msgid "Add Device"
1742
 
msgstr "添加设备"
 
1780
msgid "Select the interface to use for the new service"
 
1781
msgstr "选择用于新服务的接口"
1743
1782
 
1744
1783
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1745
 
msgid "Air_plane Mode"
1746
 
msgstr "飞行模式(_P)"
1747
 
 
1748
 
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1749
1784
msgid "Create..."
1750
1785
msgstr "创建..."
1751
1786
 
 
1787
#: ../panels/network/network.ui.h:3
 
1788
msgid "Interface"
 
1789
msgstr "接口"
 
1790
 
1752
1791
#: ../panels/network/network.ui.h:4
1753
 
msgid "DNS"
1754
 
msgstr "DNS"
 
1792
msgid "VPN"
 
1793
msgstr "VPN"
1755
1794
 
1756
1795
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1757
 
msgid "Default Route"
1758
 
msgstr "默认路由"
 
1796
msgctxt "proxy method"
 
1797
msgid "None"
 
1798
msgstr "无"
1759
1799
 
1760
1800
#: ../panels/network/network.ui.h:6
1761
 
msgid "Device Off"
1762
 
msgstr "设备关闭"
 
1801
msgctxt "proxy method"
 
1802
msgid "Manual"
 
1803
msgstr "手动"
1763
1804
 
1764
1805
#: ../panels/network/network.ui.h:7
1765
 
msgid "Disable VPN"
1766
 
msgstr "禁用 VPN"
 
1806
msgctxt "proxy method"
 
1807
msgid "Automatic"
 
1808
msgstr "自动"
1767
1809
 
1768
1810
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1769
 
msgid "FTP Port"
1770
 
msgstr "FTP 端口"
1771
 
 
1772
 
#: ../panels/network/network.ui.h:9
1773
 
msgid "Gateway"
1774
 
msgstr "网关"
 
1811
msgid "Add Device"
 
1812
msgstr "添加设备"
1775
1813
 
1776
1814
#: ../panels/network/network.ui.h:10
1777
 
msgid "Group Name"
1778
 
msgstr "组名称"
1779
 
 
1780
 
#: ../panels/network/network.ui.h:11
1781
 
msgid "Group Password"
1782
 
msgstr "组密码"
1783
 
 
1784
 
#: ../panels/network/network.ui.h:12
1785
 
msgid "HTTP Port"
1786
 
msgstr "HTTP 端口"
 
1815
msgid "Hardware Address"
 
1816
msgstr "硬件地址"
1787
1817
 
1788
1818
#: ../panels/network/network.ui.h:13
1789
 
msgid "HTTPS Port"
1790
 
msgstr "HTTPS 端口"
 
1819
msgid "Subnet Mask"
 
1820
msgstr "子网掩码"
1791
1821
 
1792
1822
#: ../panels/network/network.ui.h:14
1793
 
msgid "H_TTPS Proxy"
1794
 
msgstr "H_TTPS 代理"
 
1823
msgid "Default Route"
 
1824
msgstr "默认路由"
1795
1825
 
1796
1826
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1797
 
msgid "Hardware Address"
1798
 
msgstr "硬件地址"
 
1827
msgid "DNS"
 
1828
msgstr "DNS"
1799
1829
 
1800
1830
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1801
 
msgid "IMEI"
1802
 
msgstr "IMEI"
 
1831
msgid "Device Off"
 
1832
msgstr "设备关闭"
 
1833
 
 
1834
#: ../panels/network/network.ui.h:17
 
1835
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 
1836
msgid "_Options..."
 
1837
msgstr "选项(_O)..."
 
1838
 
 
1839
#: ../panels/network/network.ui.h:18
 
1840
msgid "Security"
 
1841
msgstr "安全性"
 
1842
 
 
1843
#: ../panels/network/network.ui.h:19
 
1844
msgid "_Network Name"
 
1845
msgstr "网络名称(_N)"
1803
1846
 
1804
1847
#: ../panels/network/network.ui.h:20
1805
 
msgid "Interface"
1806
 
msgstr "接口"
1807
 
 
1808
 
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1809
1848
msgid "Network Name"
1810
1849
msgstr "网络名称"
1811
1850
 
 
1851
#: ../panels/network/network.ui.h:21
 
1852
msgid "Security Key"
 
1853
msgstr "安全密钥"
 
1854
 
1812
1855
#: ../panels/network/network.ui.h:22
1813
 
msgid "Provider"
1814
 
msgstr "提供商"
 
1856
msgid "Forget Network"
 
1857
msgstr "忘记网络"
 
1858
 
 
1859
#: ../panels/network/network.ui.h:23
 
1860
msgid "_Use as Hotspot..."
 
1861
msgstr "用作热点(_U)..."
1815
1862
 
1816
1863
#: ../panels/network/network.ui.h:24
1817
 
msgid "Security"
1818
 
msgstr "安全性"
 
1864
msgid "_Stop Hotspot..."
 
1865
msgstr "停止热点(_S)..."
1819
1866
 
1820
1867
#: ../panels/network/network.ui.h:25
1821
 
msgid "Security Key"
1822
 
msgstr "安全密钥"
 
1868
msgid "IMEI"
 
1869
msgstr "IMEI"
1823
1870
 
1824
1871
#: ../panels/network/network.ui.h:26
1825
 
msgid "Select the interface to use for the new service"
1826
 
msgstr "选择用于新服务的接口"
1827
 
 
1828
 
#: ../panels/network/network.ui.h:27
1829
 
msgid "Socks Port"
1830
 
msgstr "SOCKS 端口"
 
1872
msgid "Provider"
 
1873
msgstr "提供商"
1831
1874
 
1832
1875
#: ../panels/network/network.ui.h:28
1833
 
msgid "Speed"
1834
 
msgstr "速度"
 
1876
msgid "VPN Type"
 
1877
msgstr "VPN 类型"
1835
1878
 
1836
1879
#: ../panels/network/network.ui.h:29
1837
 
msgid "Subnet Mask"
1838
 
msgstr "子网掩码"
 
1880
msgid "Gateway"
 
1881
msgstr "网关"
1839
1882
 
1840
1883
#: ../panels/network/network.ui.h:30
1841
 
msgid "Unlock"
1842
 
msgstr "解锁"
 
1884
msgid "Group Name"
 
1885
msgstr "组名称"
1843
1886
 
1844
1887
#: ../panels/network/network.ui.h:31
 
1888
msgid "Group Password"
 
1889
msgstr "组密码"
 
1890
 
 
1891
#: ../panels/network/network.ui.h:32
1845
1892
msgid "Username"
1846
1893
msgstr "用户名"
1847
1894
 
1848
 
#: ../panels/network/network.ui.h:32
1849
 
msgid "VPN"
1850
 
msgstr "VPN"
1851
 
 
1852
1895
#: ../panels/network/network.ui.h:33
1853
 
msgid "VPN Type"
1854
 
msgstr "VPN 类型"
 
1896
msgid "Disable VPN"
 
1897
msgstr "禁用 VPN"
1855
1898
 
1856
1899
#: ../panels/network/network.ui.h:34
1857
 
msgid "_Configuration URL"
1858
 
msgstr "配置 URL(_C)"
1859
 
 
1860
 
#: ../panels/network/network.ui.h:35
1861
1900
msgid "_Configure..."
1862
1901
msgstr "配置(_C)..."
1863
1902
 
 
1903
#: ../panels/network/network.ui.h:35
 
1904
msgid "_Method"
 
1905
msgstr "方法(_M)"
 
1906
 
1864
1907
#: ../panels/network/network.ui.h:36
1865
 
msgid "_FTP Proxy"
1866
 
msgstr "_FTP 代理"
 
1908
msgid "_Configuration URL"
 
1909
msgstr "配置 URL(_C)"
1867
1910
 
1868
1911
#: ../panels/network/network.ui.h:37
1869
1912
msgid "_HTTP Proxy"
1870
1913
msgstr "_HTTP 代理"
1871
1914
 
1872
1915
#: ../panels/network/network.ui.h:38
1873
 
msgid "_Method"
1874
 
msgstr "方法(_M)"
 
1916
msgid "H_TTPS Proxy"
 
1917
msgstr "H_TTPS 代理"
1875
1918
 
1876
1919
#: ../panels/network/network.ui.h:39
1877
 
msgid "_Network Name"
1878
 
msgstr "网络名称(_N)"
 
1920
msgid "_FTP Proxy"
 
1921
msgstr "_FTP 代理"
1879
1922
 
1880
1923
#: ../panels/network/network.ui.h:40
1881
1924
msgid "_Socks Host"
1882
1925
msgstr "_Socks 主机"
1883
1926
 
1884
1927
#: ../panels/network/network.ui.h:41
1885
 
msgid "_Stop Hotspot..."
1886
 
msgstr "停止热点(_S)..."
 
1928
msgid "HTTP Port"
 
1929
msgstr "HTTP 端口"
1887
1930
 
1888
1931
#: ../panels/network/network.ui.h:42
1889
 
msgid "_Use as Hotspot..."
1890
 
msgstr "用作热点(_U)..."
 
1932
msgid "HTTPS Port"
 
1933
msgstr "HTTPS 端口"
1891
1934
 
1892
1935
#: ../panels/network/network.ui.h:43
1893
 
msgctxt "proxy method"
1894
 
msgid "Automatic"
1895
 
msgstr "自动"
 
1936
msgid "FTP Port"
 
1937
msgstr "FTP 端口"
1896
1938
 
1897
1939
#: ../panels/network/network.ui.h:44
1898
 
msgctxt "proxy method"
1899
 
msgid "Manual"
1900
 
msgstr "手动"
1901
 
 
1902
 
#: ../panels/network/network.ui.h:45
1903
 
msgctxt "proxy method"
1904
 
msgid "None"
1905
 
msgstr "无"
 
1940
msgid "Socks Port"
 
1941
msgstr "SOCKS 端口"
1906
1942
 
1907
1943
#. TRANSLATORS: device type
1908
1944
#: ../panels/network/panel-common.c:83
2029
2065
msgid "Account Type:"
2030
2066
msgstr "账户类型:"
2031
2067
 
2032
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
 
2068
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
2033
2069
msgid "_Add..."
2034
2070
msgstr "添加(_A)..."
2035
2071
 
2036
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
 
2072
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
2037
2073
msgid "Error creating account"
2038
2074
msgstr "创建账户出错"
2039
2075
 
2040
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
 
2076
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
2041
2077
msgid "Error removing account"
2042
2078
msgstr "移除账户出错"
2043
2079
 
2044
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
 
2080
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
2045
2081
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2046
2082
msgstr "您确定要移除该账户吗?"
2047
2083
 
2048
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
 
2084
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
2049
2085
msgid "This will not remove the account on the server."
2050
2086
msgstr "这不会将该账户从服务器上移除。"
2051
2087
 
2052
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
 
2088
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
2053
2089
msgid "_Remove"
2054
2090
msgstr "移除(_R)"
2055
2091
 
 
2092
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
2093
msgid "Online Accounts"
 
2094
msgstr "在线账户"
 
2095
 
 
2096
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 
2097
msgid "Manage online accounts"
 
2098
msgstr "管理在线账户"
 
2099
 
2056
2100
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
2057
 
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 
2101
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2058
2102
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2059
2103
msgstr ""
2060
2104
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;网络;在"
2061
2105
"线;聊天;日历;邮件;联系人"
2062
2106
 
2063
 
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
2064
 
msgid "Manage online accounts"
2065
 
msgstr "管理在线账户"
2066
 
 
2067
 
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2068
 
msgid "Online Accounts"
2069
 
msgstr "在线账户"
2070
 
 
2071
2107
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2072
2108
msgid "Remove Account"
2073
2109
msgstr "移除账户"
2076
2112
msgid "Select an account"
2077
2113
msgstr "选择一个账户"
2078
2114
 
2079
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
 
2115
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162
2080
2116
msgid "Unknown time"
2081
2117
msgstr "未知时间"
2082
2118
 
2083
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
 
2119
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
2084
2120
#, c-format
2085
2121
msgid "%i minute"
2086
2122
msgid_plural "%i minutes"
2087
2123
msgstr[0] "%i 分钟"
2088
2124
 
2089
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
 
2125
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
2090
2126
#, c-format
2091
2127
msgid "%i hour"
2092
2128
msgid_plural "%i hours"
2094
2130
 
2095
2131
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2096
2132
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2097
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
 
2133
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
2098
2134
#, c-format
2099
2135
msgid "%i %s %i %s"
2100
2136
msgstr "%i %s %i %s"
2101
2137
 
2102
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
 
2138
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
2103
2139
msgid "hour"
2104
2140
msgid_plural "hours"
2105
2141
msgstr[0] "时"
2106
2142
 
2107
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 
2143
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
2108
2144
msgid "minute"
2109
2145
msgid_plural "minutes"
2110
2146
msgstr[0] "分"
2111
2147
 
2112
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
2113
 
msgid "Battery charging"
2114
 
msgstr "电池充电中"
2115
 
 
2116
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
2117
 
msgid "Battery discharging"
2118
 
msgstr "电池放电中"
2119
 
 
2120
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
2121
 
msgid "UPS charging"
2122
 
msgstr "UPS 充电中"
2123
 
 
2124
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
2125
 
msgid "UPS discharging"
2126
 
msgstr "UPS 放电中"
2127
 
 
2128
 
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2129
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
2130
 
#, c-format
2131
 
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
2132
 
msgstr "还需 %s 充满(%.0lf%%)"
2133
 
 
2134
 
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2135
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
2136
 
#, c-format
2137
 
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
2138
 
msgstr "还有 %s 耗尽(%.0lf%%)"
2139
 
 
2140
 
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
2141
 
#. * used when we don't have a time value
2142
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
2143
 
#, c-format
2144
 
msgid "%.0lf%% charged"
2145
 
msgstr "已充电 %.0lf%%"
 
2148
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2149
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
 
2150
#, c-format
 
2151
msgid "Charging - %s until fully charged"
 
2152
msgstr "正在充电 - 剩余 %s"
 
2153
 
 
2154
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2155
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
 
2156
#, c-format
 
2157
msgid "Caution low battery, %s remaining"
 
2158
msgstr "电池电量低,剩余 %s"
 
2159
 
 
2160
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2161
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
 
2162
#, c-format
 
2163
msgid "Using battery power - %s remaining"
 
2164
msgstr "使用电池 - 剩余 %s"
 
2165
 
 
2166
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2167
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2168
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558
 
2169
msgid "Charging"
 
2170
msgstr "正在充电"
 
2171
 
 
2172
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2173
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
 
2174
msgid "Using battery power"
 
2175
msgstr "使用电池"
 
2176
 
 
2177
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2178
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580
 
2179
msgid "Charging - fully charged"
 
2180
msgstr "充电完成"
 
2181
 
 
2182
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2183
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584
 
2184
msgid "Empty"
 
2185
msgstr "电池已空"
 
2186
 
 
2187
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2188
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
 
2189
#, c-format
 
2190
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
 
2191
msgstr "UPS 电量低,剩余 %s"
 
2192
 
 
2193
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
2194
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
 
2195
#, c-format
 
2196
msgid "Using UPS power - %s remaining"
 
2197
msgstr "使用 UPS - 剩余 %s"
 
2198
 
 
2199
#. TRANSLATORS: UPS battery
 
2200
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
 
2201
msgid "Caution low UPS"
 
2202
msgstr "UPS 电量低"
 
2203
 
 
2204
#. TRANSLATORS: UPS battery
 
2205
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
 
2206
msgid "Using UPS power"
 
2207
msgstr "使用 UPS"
 
2208
 
 
2209
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
 
2210
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
 
2211
msgid "Your secondary battery is fully charged"
 
2212
msgstr "您的辅电池已充满"
 
2213
 
 
2214
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
 
2215
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
 
2216
msgid "Your secondary battery is empty"
 
2217
msgstr "您的辅电池已空"
 
2218
 
 
2219
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2220
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
 
2221
msgid "Wireless mouse"
 
2222
msgstr "无线鼠标"
 
2223
 
 
2224
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2225
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
 
2226
msgid "Wireless keyboard"
 
2227
msgstr "无线键盘"
 
2228
 
 
2229
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2230
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
 
2231
msgid "Uninterruptible power supply"
 
2232
msgstr "不间断电源(UPS)"
 
2233
 
 
2234
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2235
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
 
2236
msgid "Personal digital assistant"
 
2237
msgstr "个人数字助理(PDA)"
 
2238
 
 
2239
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2240
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
 
2241
msgid "Cellphone"
 
2242
msgstr "手机"
 
2243
 
 
2244
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2245
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
 
2246
msgid "Media player"
 
2247
msgstr "媒体播放器"
 
2248
 
 
2249
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2250
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
 
2251
msgid "Tablet"
 
2252
msgstr "手写板"
 
2253
 
 
2254
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2255
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
 
2256
msgid "Computer"
 
2257
msgstr "计算机"
 
2258
 
 
2259
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
 
2260
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
 
2261
msgid "Battery"
 
2262
msgstr "电池"
 
2263
 
 
2264
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2265
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
 
2266
msgid "Caution"
 
2267
msgstr "注意"
 
2268
 
 
2269
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2270
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
 
2271
msgid "Good"
 
2272
msgstr "好"
 
2273
 
 
2274
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1081
 
2275
msgid "Tip:"
 
2276
msgstr "提示:"
 
2277
 
 
2278
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1082
 
2279
#| msgid "Sound Settings"
 
2280
msgid "Screen Settings"
 
2281
msgstr "显示设置"
 
2282
 
 
2283
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1083
 
2284
msgid "affect how much power is used"
 
2285
msgstr "影响使用多少电能"
2146
2286
 
2147
2287
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2148
2288
msgid "Power"
2157
2297
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2158
2298
msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;电源;睡眠;挂起;休眠;电池;"
2159
2299
 
2160
 
#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
2161
 
msgid "1 hour"
2162
 
msgstr "1 小时"
2163
 
 
2164
 
#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
 
2300
#: ../panels/power/power.ui.h:1
 
2301
msgid "Hibernate"
 
2302
msgstr "休眠"
 
2303
 
 
2304
#: ../panels/power/power.ui.h:2
 
2305
msgid "Power off"
 
2306
msgstr "电源关闭"
 
2307
 
 
2308
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
 
2309
msgid "5 minutes"
 
2310
msgstr "5 分钟"
 
2311
 
 
2312
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
2165
2313
msgid "10 minutes"
2166
2314
msgstr "10 分钟"
2167
2315
 
2168
 
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
 
2316
#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2169
2317
msgid "30 minutes"
2170
2318
msgstr "30 分钟"
2171
2319
 
2172
 
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2173
 
msgid "5 minutes"
2174
 
msgstr "5 分钟"
 
2320
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
 
2321
msgid "1 hour"
 
2322
msgstr "1 小时"
2175
2323
 
2176
 
#: ../panels/power/power.ui.h:5
 
2324
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2177
2325
msgid "Don't suspend"
2178
2326
msgstr "不要挂起"
2179
2327
 
2180
 
#: ../panels/power/power.ui.h:6
2181
 
msgid "Hibernate"
2182
 
msgstr "休眠"
2183
 
 
2184
 
#: ../panels/power/power.ui.h:7
 
2328
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2185
2329
msgid "On battery power"
2186
2330
msgstr "使用电池"
2187
2331
 
2188
 
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2189
 
msgid "Power off"
2190
 
msgstr "电源关闭"
2191
 
 
2192
2332
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2193
 
msgid "Suspend when inactive for:"
2194
 
msgstr "在此时间内无操作则挂起:"
2195
 
 
2196
 
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2197
2333
msgid "When plugged in"
2198
2334
msgstr "电源插入时"
2199
2335
 
 
2336
#: ../panels/power/power.ui.h:10
 
2337
msgid "Suspend when inactive for"
 
2338
msgstr "在此时间内无操作则挂起:"
 
2339
 
2200
2340
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2201
 
msgid "When power is _critically low:"
 
2341
msgid "When power is _critically low"
2202
2342
msgstr "电量严重不足时(_C):"
2203
2343
 
2204
2344
#. Translators: The printer is low on toner
2205
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
 
2345
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
2206
2346
msgid "Low on toner"
2207
2347
msgstr "墨粉不足"
2208
2348
 
2209
2349
#. Translators: The printer has no toner left
2210
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
 
2350
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
2211
2351
msgid "Out of toner"
2212
2352
msgstr "墨粉用尽"
2213
2353
 
2214
2354
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2215
2355
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2216
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
 
2356
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
2217
2357
msgid "Low on developer"
2218
2358
msgstr "显影剂不足"
2219
2359
 
2220
2360
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2221
2361
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2222
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
 
2362
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
2223
2363
msgid "Out of developer"
2224
2364
msgstr "显影剂用尽"
2225
2365
 
2226
2366
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2227
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
 
2367
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
2228
2368
msgid "Low on a marker supply"
2229
2369
msgstr "标记墨水不足"
2230
2370
 
2231
2371
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2232
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
 
2372
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554
2233
2373
msgid "Out of a marker supply"
2234
2374
msgstr "标记墨水用尽"
2235
2375
 
2236
2376
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2237
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
 
2377
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556
2238
2378
msgid "Open cover"
2239
2379
msgstr "打开上盖"
2240
2380
 
2241
2381
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2242
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
 
2382
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558
2243
2383
msgid "Open door"
2244
2384
msgstr "打开后门"
2245
2385
 
2246
2386
#. Translators: At least one input tray is low on media
2247
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
 
2387
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
2248
2388
msgid "Low on paper"
2249
2389
msgstr "纸张不足"
2250
2390
 
2251
2391
#. Translators: At least one input tray is empty
2252
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
 
2392
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562
2253
2393
msgid "Out of paper"
2254
2394
msgstr "纸张用尽"
2255
2395
 
2256
2396
#. Translators: The printer is offline
2257
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
 
2397
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
2258
2398
msgctxt "printer state"
2259
2399
msgid "Offline"
2260
2400
msgstr "离线"
2261
2401
 
2262
2402
#. Translators: Someone has paused the Printer
2263
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
 
2403
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
2264
2404
msgctxt "printer state"
2265
2405
msgid "Paused"
2266
2406
msgstr "已暂停"
2267
2407
 
2268
2408
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2269
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
 
2409
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568
2270
2410
msgid "Waste receptacle almost full"
2271
2411
msgstr "废粉仓将满"
2272
2412
 
2273
2413
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2274
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
 
2414
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570
2275
2415
msgid "Waste receptacle full"
2276
2416
msgstr "废粉仓已满"
2277
2417
 
2278
2418
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2279
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
 
2419
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572
2280
2420
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2281
2421
msgstr "感光鼓接近使用寿命"
2282
2422
 
2283
2423
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2284
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
 
2424
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574
2285
2425
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2286
2426
msgstr "感光鼓无法工作"
2287
2427
 
2288
2428
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2289
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
 
2429
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:749
2290
2430
msgctxt "printer state"
2291
2431
msgid "Ready"
2292
2432
msgstr "就绪"
2293
2433
 
2294
2434
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2295
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
 
2435
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:753
2296
2436
msgctxt "printer state"
2297
2437
msgid "Processing"
2298
2438
msgstr "正在处理"
2299
2439
 
2300
2440
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2301
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
 
2441
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:757
2302
2442
msgctxt "printer state"
2303
2443
msgid "Stopped"
2304
2444
msgstr "已停止"
2305
2445
 
2306
2446
# 以下几个level似乎译为“量”更好
2307
2447
#. Translators: Toner supply
2308
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
 
2448
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:869
2309
2449
msgid "Toner Level"
2310
2450
msgstr "碳粉量"
2311
2451
 
2312
2452
#. Translators: Ink supply
2313
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
 
2453
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
2314
2454
msgid "Ink Level"
2315
2455
msgstr "墨水量"
2316
2456
 
2317
2457
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2318
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
 
2458
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875
2319
2459
msgid "Supply Level"
2320
2460
msgstr "耗材量"
2321
2461
 
2322
2462
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2323
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
2324
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
 
2463
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890
 
2464
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
2325
2465
#, c-format
2326
2466
msgid "%u active"
2327
2467
msgid_plural "%u active"
2328
2468
msgstr[0] "%u 项活动任务"
2329
2469
 
2330
2470
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2331
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
 
2471
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:997
2332
2472
msgid "No printers available"
2333
2473
msgstr "无可用打印机"
2334
2474
 
2335
2475
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
2336
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
 
2476
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328
2337
2477
msgctxt "print job"
2338
2478
msgid "Pending"
2339
2479
msgstr "等待中"
2340
2480
 
2341
2481
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
2342
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
 
2482
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332
2343
2483
msgctxt "print job"
2344
2484
msgid "Held"
2345
2485
msgstr "挂起"
2346
2486
 
2347
2487
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
2348
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
 
2488
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336
2349
2489
msgctxt "print job"
2350
2490
msgid "Processing"
2351
2491
msgstr "处理中"
2352
2492
 
2353
2493
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
2354
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
 
2494
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340
2355
2495
msgctxt "print job"
2356
2496
msgid "Stopped"
2357
2497
msgstr "已停止"
2358
2498
 
2359
2499
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
2360
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
 
2500
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344
2361
2501
msgctxt "print job"
2362
2502
msgid "Canceled"
2363
2503
msgstr "已取消"
2364
2504
 
2365
2505
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
2366
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
 
2506
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
2367
2507
msgctxt "print job"
2368
2508
msgid "Aborted"
2369
2509
msgstr "已中止"
2370
2510
 
2371
2511
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
2372
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
 
2512
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1352
2373
2513
msgctxt "print job"
2374
2514
msgid "Completed"
2375
2515
msgstr "已完成"
2376
2516
 
2377
2517
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
2378
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
 
2518
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
2379
2519
msgid "Job Title"
2380
2520
msgstr "任务标题"
2381
2521
 
2382
2522
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
2383
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
 
2523
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1441
2384
2524
msgid "Job State"
2385
2525
msgstr "任务状态"
2386
2526
 
2387
2527
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
2388
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
 
2528
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447
2389
2529
msgid "Time"
2390
2530
msgstr "时间"
2391
2531
 
2392
2532
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2393
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
 
2533
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052
2394
2534
msgid "Failed to add new printer."
2395
2535
msgstr "添加新打印机失败。"
2396
2536
 
2397
2537
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2398
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
2399
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
 
2538
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
 
2539
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2270
2400
2540
msgid "Test page"
2401
2541
msgstr "测试页"
2402
2542
 
2403
2543
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2404
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
 
2544
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
2405
2545
#, c-format
2406
2546
msgid "Could not load ui: %s"
2407
2547
msgstr "无法装入界面:%s"
2408
2548
 
2409
2549
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 
2550
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
 
2551
msgid "Printers"
 
2552
msgstr "打印机"
 
2553
 
 
2554
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2410
2555
msgid "Change printer settings"
2411
2556
msgstr "更改打印机设置"
2412
2557
 
2413
2558
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2414
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
 
2559
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2415
2560
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2416
2561
msgstr ""
2417
2562
"Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;打印机;队列;打印;纸张;墨水;墨粉;硒鼓;墨盒"
2418
2563
 
2419
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2420
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
2421
 
msgid "Printers"
2422
 
msgstr "打印机"
2423
 
 
2424
2564
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 
2565
msgid "Add a New Printer"
 
2566
msgstr "添加新打印机"
 
2567
 
 
2568
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2425
2569
msgid "A_ddress:"
2426
2570
msgstr "地址(_D):"
2427
2571
 
2428
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2429
 
msgid "Add a New Printer"
2430
 
msgstr "添加新打印机"
2431
 
 
2432
2572
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 
2573
msgid "_Search by Address"
 
2574
msgstr "按地址搜索(_S)"
 
2575
 
 
2576
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
2433
2577
msgid "_Add"
2434
2578
msgstr "添加(_A)"
2435
2579
 
2436
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
2437
 
msgid "_Search by Address"
2438
 
msgstr "按地址搜索(_S)"
2439
 
 
2440
2580
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
2441
2581
msgid "Getting devices..."
2442
2582
msgstr "正在获取设备..."
2443
2583
 
2444
2584
#. Translators: No localy connected printers were found
2445
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
 
2585
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1254
2446
2586
msgid "No local printers found"
2447
2587
msgstr "未找到本地打印机"
2448
2588
 
2449
2589
#. Translators: No network printers were found
2450
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
 
2590
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1267
2451
2591
msgid "No network printers found"
2452
2592
msgstr "未找到网络打印机"
2453
2593
 
2454
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
 
2594
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1359
2455
2595
msgid ""
2456
2596
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
2457
2597
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
2460
2600
"samba-client 服务。"
2461
2601
 
2462
2602
#. Translators: Column of devices which can be installed
2463
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
2464
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
 
2603
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387
 
2604
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
2465
2605
msgid "Devices"
2466
2606
msgstr "设备"
2467
2607
 
2468
2608
#. Translators: Local means local printers
2469
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
 
2609
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1417
2470
2610
msgctxt "printer type"
2471
2611
msgid "Local"
2472
2612
msgstr "本地"
2473
2613
 
2474
2614
#. Translators: Network means network printers
2475
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
 
2615
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1419
2476
2616
msgctxt "printer type"
2477
2617
msgid "Network"
2478
2618
msgstr "网络"
2479
2619
 
2480
2620
#. Translators: Device types column (network or local)
2481
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
 
2621
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1460
2482
2622
msgid "Device types"
2483
2623
msgstr "设备类型"
2484
2624
 
2485
2625
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
2486
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
 
2626
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
2487
2627
msgid "Automatic configuration"
2488
2628
msgstr "自动配置"
2489
2629
 
2490
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
 
2630
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1842
2491
2631
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
2492
2632
msgstr "为 mDNS 连接打开防火墙"
2493
2633
 
2494
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
 
2634
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1851
2495
2635
msgid "Opening firewall for Samba connections"
2496
2636
msgstr "为 Samba 连接打开防火墙"
2497
2637
 
2498
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
 
2638
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1860
2499
2639
msgid "Opening firewall for IPP connections"
2500
2640
msgstr "为 IPP 连接打开防火墙"
2501
2641
 
2502
 
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
2642
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 
2643
msgid "Add Printer"
 
2644
msgstr "添加打印机"
 
2645
 
2503
2646
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
2504
 
msgid "Active Print Jobs"
2505
 
msgstr "活动的打印机任务"
 
2647
msgid "Remove Printer"
 
2648
msgstr "移除打印机"
2506
2649
 
2507
 
#. Translators: This button adds new printer.
 
2650
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2508
2651
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
2509
 
msgid "Add New Printer"
2510
 
msgstr "添加新打印机"
2511
 
 
2512
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
2513
 
msgid "Add Printer"
2514
 
msgstr "添加打印机"
2515
 
 
 
2652
msgid "Supply"
 
2653
msgstr "耗材"
 
2654
 
 
2655
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
2516
2656
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
2517
 
msgid "Add User"
2518
 
msgstr "添加用户"
2519
 
 
2520
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
2521
 
msgid "Allowed users"
2522
 
msgstr "允许的用户"
2523
 
 
 
2657
msgid "Location"
 
2658
msgstr "位置"
 
2659
 
 
2660
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
2524
2661
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
2525
 
msgid "Cancel Print Job"
2526
 
msgstr "取消打印机任务"
 
2662
msgid "_Default"
 
2663
msgstr "默认(_D)"
2527
2664
 
2528
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
 
2665
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
2529
2666
msgid "Jobs"
2530
2667
msgstr "作业"
2531
2668
 
2532
 
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
 
2669
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
 
2670
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 
2671
msgid "_Show"
 
2672
msgstr "显示(_O)"
 
2673
 
2533
2674
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
2534
 
msgid "Location"
2535
 
msgstr "位置"
2536
 
 
2537
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
2538
2675
msgid "Model"
2539
2676
msgstr "型号"
2540
2677
 
2541
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
2542
 
msgid "Pause Printing"
2543
 
msgstr "暂停打印"
2544
 
 
2545
2678
#. Translators: This button executes command which prints test page.
2546
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 
2679
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
2547
2680
msgid "Print _Test Page"
2548
2681
msgstr "打印测试页(_T)"
2549
2682
 
2550
 
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2551
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
 
2683
#. Translators: This button opens printer's options tab
 
2684
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
 
2685
msgid "_Options"
 
2686
msgstr "选项(_O)"
 
2687
 
 
2688
#. Translators: Switch back to printer's info tab
 
2689
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
 
2690
msgid "_Back"
 
2691
msgstr "后退(_B)"
 
2692
 
 
2693
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
2694
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
 
2695
msgid "Active Print Jobs"
 
2696
msgstr "活动的打印机任务"
 
2697
 
 
2698
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
 
2699
msgid "Resume Printing"
 
2700
msgstr "恢复打印"
 
2701
 
 
2702
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
 
2703
msgid "Pause Printing"
 
2704
msgstr "暂停打印"
 
2705
 
 
2706
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
 
2707
msgid "Cancel Print Job"
 
2708
msgstr "取消打印机任务"
 
2709
 
 
2710
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
2711
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
2552
2712
msgid "Printer Options"
2553
2713
msgstr "打印机选项"
2554
2714
 
2555
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
2556
 
msgid "Remove Printer"
2557
 
msgstr "移除打印机"
 
2715
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
 
2716
msgid "Add User"
 
2717
msgstr "添加用户"
2558
2718
 
2559
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
 
2719
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
2560
2720
msgid "Remove User"
2561
2721
msgstr "移除用户"
2562
2722
 
2563
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
2564
 
msgid "Resume Printing"
2565
 
msgstr "恢复打印"
 
2723
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
 
2724
msgid "Allowed users"
 
2725
msgstr "允许的用户"
 
2726
 
 
2727
#. Translators: This button adds new printer.
 
2728
#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
 
2729
msgid "Add New Printer"
 
2730
msgstr "添加新打印机"
2566
2731
 
2567
2732
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
2568
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
 
2733
#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
2569
2734
msgid ""
2570
2735
"Sorry! The system printing service\n"
2571
2736
"doesn't seem to be available."
2572
2737
msgstr "对不起,系统打印服务似乎不可用。"
2573
2738
 
2574
 
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2575
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
2576
 
msgid "Supply"
2577
 
msgstr "耗材"
2578
 
 
2579
 
#. Translators: Switch back to printer's info tab
2580
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
2581
 
msgid "_Back"
2582
 
msgstr "后退(_B)"
2583
 
 
2584
 
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
2585
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
2586
 
msgid "_Default"
2587
 
msgstr "默认(_D)"
2588
 
 
2589
 
#. Translators: This button opens printer's options tab
2590
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
2591
 
msgid "_Options"
2592
 
msgstr "选项(_O)"
2593
 
 
2594
 
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
2595
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
2596
 
msgid "_Show"
2597
 
msgstr "显示(_O)"
2598
 
 
2599
2739
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 
2740
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 
2741
msgid "Region and Language"
 
2742
msgstr "区域和语言"
 
2743
 
 
2744
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
2600
2745
msgid "Change your region and language settings"
2601
2746
msgstr "更改您的区域和语言设置"
2602
2747
 
2603
2748
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
2604
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
 
2749
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
2605
2750
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
2606
2751
msgstr "Language;Layout;Keyboard;语言;布局;键盘;"
2607
2752
 
2608
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
2609
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
2610
 
msgid "Region and Language"
2611
 
msgstr "区域和语言"
2612
 
 
2613
2753
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
2614
2754
msgid "Imperial"
2615
2755
msgstr "英制"
2641
2781
msgstr "登录屏幕、系统账户和新用户均使用系统的“区域和语言”设置。"
2642
2782
 
2643
2783
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
2644
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
 
2784
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
2645
2785
msgid ""
2646
2786
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
2647
2787
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
2655
2795
msgstr "复制设置"
2656
2796
 
2657
2797
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
2658
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 
2798
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
2659
2799
msgid "Copy Settings..."
2660
2800
msgstr "复制设置..."
2661
2801
 
2662
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
2663
 
msgid "Add Language"
2664
 
msgstr "添加语言"
2665
 
 
2666
2802
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
2667
 
msgid "Add Layout"
2668
 
msgstr "添加布局"
 
2803
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 
2804
msgstr "选择界面语言(将在下次登录时应用)"
2669
2805
 
2670
2806
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
2671
 
msgid "Add Region"
2672
 
msgstr "添加地区"
 
2807
msgid "Install languages..."
 
2808
msgstr "安装语言..."
2673
2809
 
2674
2810
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
2675
 
msgid "Allow different layouts for individual windows"
2676
 
msgstr "允许各个窗口拥有不同的布局"
 
2811
msgid "Add Language"
 
2812
msgstr "添加语言"
 
2813
 
 
2814
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 
2815
msgid "Remove Language"
 
2816
msgstr "移除语言"
2677
2817
 
2678
2818
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
2679
 
msgid "Currency"
2680
 
msgstr "货币"
 
2819
msgid "Language"
 
2820
msgstr "语言"
2681
2821
 
2682
2822
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 
2823
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
 
2824
msgstr "选择一个地区(将在下次登录时应用更改)"
 
2825
 
 
2826
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 
2827
msgid "Add Region"
 
2828
msgstr "添加地区"
 
2829
 
 
2830
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 
2831
msgid "Remove Region"
 
2832
msgstr "移除区域"
 
2833
 
 
2834
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
2683
2835
msgid "Dates"
2684
2836
msgstr "日期"
2685
2837
 
2686
 
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
2687
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
2688
 
msgid "Display language:"
2689
 
msgstr "显示语言:"
2690
 
 
2691
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
2692
 
msgid "Examples"
2693
 
msgstr "示例"
2694
 
 
2695
2838
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
2696
 
msgid "Format:"
2697
 
msgstr "格式:"
 
2839
msgid "Times"
 
2840
msgstr "时间"
2698
2841
 
2699
2842
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
2700
 
msgid "Formats"
2701
 
msgstr "格式"
 
2843
msgid "Numbers"
 
2844
msgstr "数字"
2702
2845
 
2703
2846
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
2704
 
msgid "Input source:"
2705
 
msgstr "输入源:"
 
2847
msgid "Currency"
 
2848
msgstr "货币"
2706
2849
 
2707
2850
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
2708
 
msgid "Install languages..."
2709
 
msgstr "安装语言..."
 
2851
msgid "Measurement"
 
2852
msgstr "度量衡"
2710
2853
 
2711
2854
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
2712
 
msgid "Language"
2713
 
msgstr "语言"
 
2855
msgid "Examples"
 
2856
msgstr "示例"
2714
2857
 
2715
2858
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
2716
 
msgid "Layouts"
2717
 
msgstr "布局"
 
2859
msgid "Formats"
 
2860
msgstr "格式"
2718
2861
 
2719
2862
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
2720
 
msgid "Measurement"
2721
 
msgstr "度量衡"
 
2863
msgid "Add Layout"
 
2864
msgstr "添加布局"
2722
2865
 
2723
2866
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
2724
 
msgid "Move Down"
2725
 
msgstr "下移"
 
2867
msgid "Remove Layout"
 
2868
msgstr "移除布局"
2726
2869
 
2727
2870
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
2728
2871
msgid "Move Up"
2729
2872
msgstr "上移"
2730
2873
 
2731
2874
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
 
2875
msgid "Move Down"
 
2876
msgstr "下移"
 
2877
 
 
2878
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 
2879
msgid "Preview Layout"
 
2880
msgstr "预览布局"
 
2881
 
 
2882
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 
2883
msgid "Use the same layout for all windows"
 
2884
msgstr "所有窗口使用相同的布局"
 
2885
 
 
2886
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 
2887
msgid "Allow different layouts for individual windows"
 
2888
msgstr "允许各个窗口拥有不同的布局"
 
2889
 
 
2890
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
2732
2891
msgid "New windows use the default layout"
2733
2892
msgstr "新窗口使用默认布局"
2734
2893
 
2735
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 
2894
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
2736
2895
msgid "New windows use the previous window's layout"
2737
2896
msgstr "新窗口中使用前一窗口的布局"
2738
2897
 
2739
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
2740
 
msgid "Numbers"
2741
 
msgstr "数字"
2742
 
 
2743
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
2744
 
msgid "Preview Layout"
2745
 
msgstr "预览布局"
2746
 
 
2747
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
2748
 
msgid "Remove Language"
2749
 
msgstr "移除语言"
2750
 
 
2751
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
2752
 
msgid "Remove Layout"
2753
 
msgstr "移除布局"
2754
 
 
2755
2898
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
2756
 
msgid "Remove Region"
2757
 
msgstr "移除区域"
 
2899
msgid "View and edit keyboard layout options"
 
2900
msgstr "查看并编辑键盘布局选项"
2758
2901
 
2759
2902
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 
2903
msgid "Reset to De_faults"
 
2904
msgstr "重置为默认值(_F)"
 
2905
 
 
2906
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
2760
2907
msgid ""
2761
2908
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
2762
2909
"default settings"
2763
2910
msgstr "使用默认设置替换当前键盘布局"
2764
2911
 
2765
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
2766
 
msgid "Reset to De_faults"
2767
 
msgstr "重置为默认值(_F)"
2768
 
 
2769
2912
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
2770
 
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
2771
 
msgstr "选择界面语言(将在下次登录时应用)"
2772
 
 
2773
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
2774
 
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
2775
 
msgstr "选择一个地区(将在下次登录时应用更改)"
2776
 
 
 
2913
msgid "Layouts"
 
2914
msgstr "布局"
 
2915
 
 
2916
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
2777
2917
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
2778
 
msgid "System settings"
2779
 
msgstr "系统设置"
 
2918
msgid "Display language:"
 
2919
msgstr "显示语言:"
 
2920
 
 
2921
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
 
2922
msgid "Input source:"
 
2923
msgstr "输入源:"
2780
2924
 
2781
2925
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
2782
 
msgid "Times"
2783
 
msgstr "时间"
 
2926
msgid "Format:"
 
2927
msgstr "格式:"
2784
2928
 
2785
2929
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
2786
 
msgid "Use the same layout for all windows"
2787
 
msgstr "所有窗口使用相同的布局"
2788
 
 
2789
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
2790
 
msgid "View and edit keyboard layout options"
2791
 
msgstr "查看并编辑键盘布局选项"
2792
 
 
2793
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
2794
2930
msgid "Your settings"
2795
2931
msgstr "我的设置"
2796
2932
 
2797
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
2798
 
msgid "_Options..."
2799
 
msgstr "选项(_O)..."
 
2933
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 
2934
msgid "System settings"
 
2935
msgstr "系统设置"
2800
2936
 
2801
2937
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
2802
2938
msgid "Layout"
2807
2943
msgid "Default"
2808
2944
msgstr "默认"
2809
2945
 
 
2946
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
 
2947
msgid "Brightness and Lock"
 
2948
msgstr "亮度和锁屏"
 
2949
 
 
2950
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 
2951
msgid "Screen brightness and lock settings"
 
2952
msgstr "配置屏幕亮度和锁定"
 
2953
 
2810
2954
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
2811
 
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 
2955
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
2812
2956
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
2813
2957
msgstr "亮度;锁定;渐暗;空白;显示器;Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
2814
2958
 
2815
 
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
2816
 
msgid "Screen"
2817
 
msgstr "屏幕"
2818
 
 
2819
 
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
2820
 
msgid "Screen brightness and lock settings"
2821
 
msgstr "配置屏幕亮度和锁定"
 
2959
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
 
2960
msgid "Screen turns off"
 
2961
msgstr "关闭屏幕"
2822
2962
 
2823
2963
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
 
2964
msgid "30 seconds"
 
2965
msgstr "30 秒"
 
2966
 
 
2967
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
2824
2968
msgid "1 minute"
2825
2969
msgstr "1 分钟"
2826
2970
 
2832
2976
msgid "3 minutes"
2833
2977
msgstr "3 分钟"
2834
2978
 
2835
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
2836
 
msgid "30 seconds"
2837
 
msgstr "30 秒"
 
2979
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
 
2980
msgid "_Dim screen to save power"
 
2981
msgstr "调暗屏幕以省电(_D)"
2838
2982
 
2839
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
 
2983
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
2840
2984
msgid "Brightness"
2841
2985
msgstr "亮度"
2842
2986
 
 
2987
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 
2988
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
 
2989
msgstr "在此时间内无操作则关闭屏幕(_T):"
 
2990
 
 
2991
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
 
2992
msgid "_Lock screen after:"
 
2993
msgstr "定时锁定屏幕(_L):"
 
2994
 
2843
2995
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
2844
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
 
2996
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
2845
2997
msgid "Don't lock when at home"
2846
2998
msgstr "在家时不锁定屏幕"
2847
2999
 
2848
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 
3000
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
2849
3001
msgid "Locations..."
2850
3002
msgstr "位置..."
2851
3003
 
2852
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
 
3004
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
2853
3005
msgid "Lock"
2854
3006
msgstr "锁定"
2855
3007
 
2856
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
2857
 
msgid "Screen turns off"
2858
 
msgstr "关闭屏幕"
2859
 
 
2860
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
2861
 
msgid "_Dim screen to save power"
2862
 
msgstr "调暗屏幕以省电(_D)"
2863
 
 
2864
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
2865
 
msgid "_Lock screen after:"
2866
 
msgstr "定时锁定屏幕(_L):"
2867
 
 
2868
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
2869
 
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
2870
 
msgstr "在此时间内无操作则关闭屏幕(_T):"
2871
 
 
2872
3008
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
2873
3009
msgid "Enable debugging code"
2874
3010
msgstr "启用调试代码"
2882
3018
msgstr " — GNOME 音量控制小程序"
2883
3019
 
2884
3020
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
 
3021
msgid "Volume Control"
 
3022
msgstr "音量控制"
 
3023
 
 
3024
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
2885
3025
msgid "Show desktop volume control"
2886
3026
msgstr "显示桌面音量控制"
2887
3027
 
2888
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
2889
 
msgid "Volume Control"
2890
 
msgstr "音量控制"
 
3028
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 
3029
msgid "Sound"
 
3030
msgstr "声音"
 
3031
 
 
3032
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 
3033
msgid "Change sound volume and sound events"
 
3034
msgstr "更改音量和声音事件"
2891
3035
 
2892
3036
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
2893
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 
3037
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
2894
3038
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
2895
3039
msgstr ""
2896
3040
"声卡;麦克风;话筒;音量;淡入淡出;均衡;蓝牙;耳机;耳麦;Card;Microphone;Volume;"
2897
3041
"Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
2898
3042
 
2899
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
2900
 
msgid "Change sound volume and sound events"
2901
 
msgstr "更改音量和声音事件"
2902
 
 
2903
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
2904
 
msgid "Sound"
2905
 
msgstr "声音"
2906
 
 
2907
3043
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
2908
3044
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2909
3045
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
2928
3064
msgid "Sonar"
2929
3065
msgstr "声纳"
2930
3066
 
2931
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
 
3067
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
2932
3068
msgid "Output"
2933
3069
msgstr "输出"
2934
3070
 
2936
3072
msgid "Sound Output Volume"
2937
3073
msgstr "输出音量"
2938
3074
 
2939
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
 
3075
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
2940
3076
msgid "Input"
2941
3077
msgstr "输入"
2942
3078
 
2996
3132
msgid "Unamplified"
2997
3133
msgstr "减弱"
2998
3134
 
2999
 
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621
 
3135
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
3000
3136
msgid "_Profile:"
3001
3137
msgstr "配置(_P):"
3002
3138
 
3020
3156
msgid "System Sounds"
3021
3157
msgstr "系统声音"
3022
3158
 
3023
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323
3024
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634
 
3159
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
 
3160
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
3025
3161
msgid "Co_nnector:"
3026
3162
msgstr "连接器(_N):"
3027
3163
 
3028
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540
 
3164
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
3029
3165
msgid "Peak detect"
3030
3166
msgstr "峰值检测"
3031
3167
 
3032
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
3033
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
 
3168
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
 
3169
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
3034
3170
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3035
3171
msgid "Name"
3036
3172
msgstr "名称"
3037
3173
 
3038
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563
 
3174
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
3039
3175
#, c-format
3040
3176
msgid "Speaker Testing for %s"
3041
3177
msgstr "%s 扬声器测试"
3042
3178
 
3043
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
 
3179
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
3044
3180
msgid "_Test Speakers"
3045
3181
msgstr "测试扬声器(_T)"
3046
3182
 
3047
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753
 
3183
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
3048
3184
msgid "_Output volume:"
3049
3185
msgstr "输出音量(_O):"
3050
3186
 
3051
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
 
3187
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
3052
3188
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3053
3189
msgstr "选择音频输出设备(_H):"
3054
3190
 
3055
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
3056
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
 
3191
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
 
3192
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
3057
3193
msgid "Settings for the selected device:"
3058
3194
msgstr "选中设备的设置:"
3059
3195
 
3060
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1815
 
3196
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
3061
3197
msgid "_Input volume:"
3062
3198
msgstr "输入音量(_I):"
3063
3199
 
3064
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
 
3200
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
3065
3201
msgid "Input level:"
3066
3202
msgstr "输入等级:"
3067
3203
 
3068
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866
 
3204
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
3069
3205
msgid "C_hoose a device for sound input:"
3070
3206
msgstr "选择音频输入设备(_H):"
3071
3207
 
3072
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
 
3208
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
3073
3209
msgid "Hardware"
3074
3210
msgstr "硬件"
3075
3211
 
3076
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1898
 
3212
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
3077
3213
msgid "C_hoose a device to configure:"
3078
3214
msgstr "选择要配置的设备(_H):"
3079
3215
 
3080
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
 
3216
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
3081
3217
msgid "Sound Effects"
3082
3218
msgstr "声音效果"
3083
3219
 
3084
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1944
 
3220
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
3085
3221
msgid "_Alert volume:"
3086
3222
msgstr "警告音量(_A):"
3087
3223
 
3088
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1957
 
3224
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
3089
3225
msgid "Applications"
3090
3226
msgstr "应用程序"
3091
3227
 
3092
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
 
3228
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
3093
3229
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3094
3230
msgstr "没有程序正在播放或录制音频。"
3095
3231
 
3130
3266
msgid "Subwoofer"
3131
3267
msgstr "超低音"
3132
3268
 
3133
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
 
3269
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
3134
3270
#, c-format
3135
3271
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
3136
3272
msgstr "声音首选项启动失败:%s"
3137
3273
 
3138
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
 
3274
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
3139
3275
msgid "_Mute"
3140
3276
msgstr "静音(_M)"
3141
3277
 
3142
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
 
3278
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
3143
3279
msgid "_Sound Preferences"
3144
3280
msgstr "声音首选项(_S)"
3145
3281
 
3146
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
 
3282
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
3147
3283
msgid "Muted"
3148
3284
msgstr "已静音"
3149
3285
 
3151
3287
msgid "Custom"
3152
3288
msgstr "自定义"
3153
3289
 
3154
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:445
3155
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:451
 
3290
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446
 
3291
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452
3156
3292
msgid "No shortcut set"
3157
3293
msgstr "未设置快捷键"
3158
3294
 
 
3295
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 
3296
msgid "Universal Access Preferences"
 
3297
msgstr "通用辅助功能首选项"
 
3298
 
3159
3299
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3160
 
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 
3300
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3161
3301
msgid ""
3162
3302
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3163
 
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
 
3303
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3164
3304
msgstr ""
3165
3305
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3166
3306
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;键盘;鼠标;辅助功能;对比"
3167
3307
"度;缩放;屏幕读取器;文本;字体;大小;粘滞键;慢速键;回弹键;鼠标键"
3168
3308
 
3169
 
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3170
 
msgid "Universal Access Preferences"
3171
 
msgstr "通用辅助功能首选项"
 
3309
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 
3310
msgid "On screen keyboard"
 
3311
msgstr "屏幕键盘"
3172
3312
 
3173
3313
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3174
 
#, no-c-format
3175
 
msgid "100%"
3176
 
msgstr "100%"
 
3314
msgid "Dasher"
 
3315
msgstr "Dasher"
 
3316
 
 
3317
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
 
3318
msgid "Nomon"
 
3319
msgstr "Nomon"
3177
3320
 
3178
3321
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3179
 
#, no-c-format
3180
 
msgid "125%"
3181
 
msgstr "125%"
3182
 
 
3183
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
3184
 
#, no-c-format
3185
 
msgid "150%"
3186
 
msgstr "150%"
3187
 
 
3188
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 
3322
msgid "Caribou"
 
3323
msgstr "Caribou"
 
3324
 
 
3325
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
3189
3326
#, no-c-format
3190
3327
msgid "75%"
3191
3328
msgstr "75%"
3192
3329
 
3193
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
3194
 
msgid "A_cceptance delay:"
3195
 
msgstr "可接受延迟(_C):"
 
3330
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 
3331
msgctxt "universal access, text size"
 
3332
msgid "Small"
 
3333
msgstr "小"
3196
3334
 
3197
3335
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3198
 
msgid "Acc_eptance delay:"
3199
 
msgstr "可接受延迟(_E):"
 
3336
#, no-c-format
 
3337
msgid "100%"
 
3338
msgstr "100%"
3200
3339
 
3201
3340
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3202
 
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
3203
 
msgstr "当使用 Caps Lock 键或 Num Lock 键时发出蜂鸣声"
3204
 
 
3205
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
3206
 
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3207
 
msgstr "当按下修饰键时发出蜂鸣声(_M)"
3208
 
 
3209
 
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
 
3341
msgctxt "universal access, text size"
 
3342
msgid "Normal"
 
3343
msgstr "正常"
 
3344
 
 
3345
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 
3346
#, no-c-format
 
3347
msgid "125%"
 
3348
msgstr "125%"
 
3349
 
3210
3350
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3211
 
msgid "Beep when a key is"
3212
 
msgstr "发出蜂鸣声当使用键"
3213
 
 
3214
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
3215
 
msgid "Beep when a key is _rejected"
3216
 
msgstr "当某个键被拒绝时发出蜂鸣声(_R)"
 
3351
msgctxt "universal access, text size"
 
3352
msgid "Large"
 
3353
msgstr "大"
3217
3354
 
3218
3355
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3219
 
msgid "Bounce Keys"
3220
 
msgstr "回弹键"
 
3356
#, no-c-format
 
3357
msgid "150%"
 
3358
msgstr "150%"
3221
3359
 
3222
3360
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3223
 
msgid "Bounce keys typing delay"
3224
 
msgstr "回弹键输入延迟"
 
3361
msgctxt "universal access, text size"
 
3362
msgid "Larger"
 
3363
msgstr "较大"
3225
3364
 
3226
3365
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
3227
 
msgid "Caribou"
3228
 
msgstr "Caribou"
 
3366
msgid "GOK"
 
3367
msgstr "GNOME 屏幕键盘"
3229
3368
 
3230
3369
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 
3370
msgid "OnBoard"
 
3371
msgstr "屏幕键盘"
 
3372
 
 
3373
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3231
3374
msgid "Change contrast:"
3232
3375
msgstr "改变对比度:"
3233
3376
 
3234
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3235
 
msgid "Closed Captioning"
3236
 
msgstr "闭合注释"
3237
 
 
3238
3377
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3239
 
msgid "Control the pointer using the keypad"
3240
 
msgstr "使用小键盘控制鼠标指针。"
 
3378
msgid "_Contrast:"
 
3379
msgstr "对比度(_C):"
3241
3380
 
3242
3381
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3243
 
msgid "Control the pointer using the video camera."
3244
 
msgstr "使用摄像头控制鼠标指针"
 
3382
msgid "_Text size:"
 
3383
msgstr "文字大小(_T):"
3245
3384
 
3246
3385
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3247
 
msgid "D_elay:"
3248
 
msgstr "延时(_E):"
 
3386
msgid "Increase size:"
 
3387
msgstr "增加尺寸:"
3249
3388
 
3250
3389
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3251
 
msgid "Dasher"
3252
 
msgstr "Dasher"
3253
 
 
3254
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
3255
3390
msgid "Decrease size:"
3256
3391
msgstr "减少大小:"
3257
3392
 
 
3393
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
3258
3394
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3259
 
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3260
 
msgstr "显示语音和声音的文字描述。"
 
3395
msgctxt "universal access, seeing"
 
3396
msgid "Display"
 
3397
msgstr "显示"
3261
3398
 
3262
3399
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
3263
 
msgid "Flash the entire screen"
3264
 
msgstr "闪烁整个屏幕"
 
3400
msgid "Turn on or off:"
 
3401
msgstr "打开或关闭:"
3265
3402
 
3266
3403
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3267
 
msgid "Flash the window title"
3268
 
msgstr "闪烁窗口标题栏"
 
3404
msgid "Zoom in:"
 
3405
msgstr "放大:"
3269
3406
 
3270
3407
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
3271
 
msgid "GOK"
3272
 
msgstr "GNOME 屏幕键盘"
 
3408
msgid "Zoom out:"
 
3409
msgstr "缩小:"
3273
3410
 
3274
3411
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
3275
 
msgid "Hearing"
3276
 
msgstr "听觉"
3277
 
 
3278
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
3279
 
msgid "Hover Click"
3280
 
msgstr "悬停点击"
3281
 
 
 
3412
msgid "Options..."
 
3413
msgstr "选项..."
 
3414
 
 
3415
#. Translators: this refers to screen magnifier
3282
3416
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3283
 
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
3284
 
msgstr "忽略快速重复按键"
 
3417
msgctxt "universal access, seeing"
 
3418
msgid "Zoom"
 
3419
msgstr "缩放"
3285
3420
 
3286
3421
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3287
 
msgid "Increase size:"
3288
 
msgstr "增加尺寸:"
 
3422
msgid "Screen Reader"
 
3423
msgstr "屏幕阅读器"
 
3424
 
 
3425
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 
3426
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
 
3427
msgstr "当使用 Caps Lock 键或 Num Lock 键时发出蜂鸣声"
 
3428
 
 
3429
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 
3430
msgid "Seeing"
 
3431
msgstr "视觉"
 
3432
 
 
3433
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 
3434
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 
3435
msgstr "当警告声发生时使用视觉提示"
 
3436
 
 
3437
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 
3438
msgid "_Test flash"
 
3439
msgstr "文字闪烁(_T)"
 
3440
 
 
3441
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 
3442
msgid "Flash the window title"
 
3443
msgstr "闪烁窗口标题栏"
3289
3444
 
3290
3445
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3291
 
msgid "Motion _threshold:"
3292
 
msgstr "运动阈值(_T):"
 
3446
msgid "Flash the entire screen"
 
3447
msgstr "闪烁整个屏幕"
3293
3448
 
3294
3449
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3295
 
msgid "Mouse Keys"
3296
 
msgstr "鼠标键"
 
3450
msgid "Visual Alerts"
 
3451
msgstr "视觉警告"
3297
3452
 
3298
3453
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3299
 
msgid "Mouse Settings"
3300
 
msgstr "鼠标设置"
 
3454
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 
3455
msgstr "显示语音和声音的文字描述。"
3301
3456
 
3302
3457
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3303
 
#, fuzzy
3304
 
msgid "Nomon"
3305
 
msgstr "日冕定位"
 
3458
msgid "Closed Captioning"
 
3459
msgstr "闭合注释"
3306
3460
 
3307
3461
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3308
 
msgid "On screen keyboard"
3309
 
msgstr "屏幕键盘"
 
3462
msgid "Hearing"
 
3463
msgstr "听觉"
3310
3464
 
3311
3465
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3312
 
msgid "OnBoard"
3313
 
msgstr "OnBoard"
 
3466
msgid "Screen keyboard"
 
3467
msgstr "屏幕键盘"
3314
3468
 
3315
3469
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3316
 
msgid "Options..."
3317
 
msgstr "选项..."
 
3470
msgid "Typing Assistant"
 
3471
msgstr "打字助手"
3318
3472
 
3319
3473
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3320
 
msgid "Pointing and Clicking"
3321
 
msgstr "指向和单击"
 
3474
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
 
3475
msgstr "打开键盘辅助功能特性(_T)"
3322
3476
 
3323
3477
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
3324
 
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3325
 
msgstr "当某键按下和接受(识别)之间插入延迟"
 
3478
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 
3479
msgstr "将一串修改过的键当作一个组合键"
3326
3480
 
3327
3481
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
3328
 
msgid "Screen Reader"
3329
 
msgstr "屏幕阅读器"
 
3482
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 
3483
msgstr "若同时按下两个键则禁用(_D)"
3330
3484
 
3331
3485
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3332
 
msgid "Screen keyboard"
3333
 
msgstr "屏幕键盘"
 
3486
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 
3487
msgstr "当按下修饰键时发出蜂鸣声(_M)"
3334
3488
 
3335
3489
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
3336
 
msgid "Secondary click delay"
3337
 
msgstr "再次点击延迟"
 
3490
msgid "Sticky Keys"
 
3491
msgstr "粘滞键"
3338
3492
 
3339
3493
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
3340
 
msgid "Seeing"
3341
 
msgstr "视觉"
 
3494
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 
3495
msgstr "当某键按下和接受(识别)之间插入延迟"
3342
3496
 
3343
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
3344
 
msgid "Simulated Secondary Click"
3345
 
msgstr "模拟再次点击"
 
3497
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 
3498
msgid "A_cceptance delay:"
 
3499
msgstr "可接受延迟(_C):"
3346
3500
 
3347
3501
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3348
 
msgid "Slow Keys"
3349
 
msgstr "慢速键"
3350
 
 
3351
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
3352
3502
msgid "Slow keys typing delay"
3353
3503
msgstr "慢速键输入延迟"
3354
3504
 
3355
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
3356
 
msgid "Sticky Keys"
3357
 
msgstr "粘滞键"
 
3505
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
 
3506
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 
3507
msgid "Beep when a key is"
 
3508
msgstr "发出蜂鸣声当使用键"
3358
3509
 
 
3510
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3359
3511
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3360
 
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3361
 
msgstr "将一串修改过的键当作一个组合键"
3362
 
 
3363
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3364
 
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
3365
 
msgstr "指针悬停时执行点击。"
3366
 
 
 
3512
msgid "pressed"
 
3513
msgstr "已按下"
 
3514
 
 
3515
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3367
3516
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3368
 
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3369
 
msgstr "按住鼠标主键不放时触发次击"
3370
 
 
3371
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3372
 
msgid "Turn on or off:"
3373
 
msgstr "打开或关闭:"
3374
 
 
 
3517
msgid "accepted"
 
3518
msgstr "已接受"
 
3519
 
 
3520
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3375
3521
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
3376
 
msgid "Type here to test settings"
3377
 
msgstr "在此输入字符以测试设置"
 
3522
msgid "rejected"
 
3523
msgstr "已拒绝"
 
3524
 
 
3525
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 
3526
msgid "Slow Keys"
 
3527
msgstr "慢速键"
3378
3528
 
3379
3529
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
3380
 
msgid "Typing Assistant"
3381
 
msgstr "打字助手"
 
3530
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 
3531
msgstr "忽略快速重复按键"
3382
3532
 
3383
3533
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
3384
 
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3385
 
msgstr "当警告声发生时使用视觉提示"
 
3534
msgid "Acc_eptance delay:"
 
3535
msgstr "可接受延迟(_E):"
3386
3536
 
3387
3537
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3388
 
msgid "Video Mouse"
3389
 
msgstr "动态鼠标"
 
3538
msgid "Bounce keys typing delay"
 
3539
msgstr "回弹键输入延迟"
3390
3540
 
3391
3541
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3392
 
msgid "Visual Alerts"
3393
 
msgstr "视觉警告"
 
3542
msgid "Beep when a key is _rejected"
 
3543
msgstr "当某个键被拒绝时发出蜂鸣声(_R)"
3394
3544
 
3395
3545
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3396
 
msgid "Zoom in:"
3397
 
msgstr "放大:"
 
3546
msgid "Bounce Keys"
 
3547
msgstr "回弹键"
3398
3548
 
3399
3549
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3400
 
msgid "Zoom out:"
3401
 
msgstr "缩小:"
3402
 
 
3403
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
3404
 
msgid "_Contrast:"
3405
 
msgstr "对比度(_C):"
3406
 
 
3407
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
3408
 
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3409
 
msgstr "若同时按下两个键则禁用(_D)"
 
3550
msgid "Type here to test settings"
 
3551
msgstr "在此输入字符以测试设置"
3410
3552
 
3411
3553
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
3412
 
msgid "_Test flash"
3413
 
msgstr "文字闪烁(_T)"
 
3554
msgid "Control the pointer using the keypad"
 
3555
msgstr "使用小键盘控制鼠标指针。"
3414
3556
 
3415
3557
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3416
 
msgid "_Text size:"
3417
 
msgstr "文字大小(_T):"
 
3558
msgid "Mouse Keys"
 
3559
msgstr "鼠标键"
3418
3560
 
3419
3561
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3420
 
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
3421
 
msgstr "打开键盘辅助功能特性(_T)"
3422
 
 
3423
 
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
3562
msgid "Control the pointer using the video camera."
 
3563
msgstr "使用摄像头控制鼠标指针"
 
3564
 
 
3565
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 
3566
msgid "Video Mouse"
 
3567
msgstr "动态鼠标"
 
3568
 
3424
3569
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
3425
 
msgid "accepted"
3426
 
msgstr "已接受"
3427
 
 
3428
 
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
3570
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 
3571
msgstr "按住鼠标主键不放时触发次击"
 
3572
 
 
3573
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 
3574
msgid "Secondary click delay"
 
3575
msgstr "再次点击延迟"
 
3576
 
3429
3577
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
3430
 
msgid "pressed"
3431
 
msgstr "已按下"
3432
 
 
3433
 
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
3578
msgid "Simulated Secondary Click"
 
3579
msgstr "模拟再次点击"
 
3580
 
 
3581
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 
3582
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 
3583
msgstr "指针悬停时执行点击。"
 
3584
 
3434
3585
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3435
 
msgid "rejected"
3436
 
msgstr "已拒绝"
 
3586
msgid "D_elay:"
 
3587
msgstr "延时(_E):"
3437
3588
 
3438
3589
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3439
 
msgctxt "universal access, contrast"
3440
 
msgid "High"
3441
 
msgstr "高"
3442
 
 
3443
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
3444
 
msgctxt "universal access, contrast"
3445
 
msgid "High/Inverse"
3446
 
msgstr "高/反色"
3447
 
 
3448
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
3449
 
msgctxt "universal access, contrast"
3450
 
msgid "Low"
3451
 
msgstr "低"
3452
 
 
3453
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
3454
 
msgctxt "universal access, contrast"
3455
 
msgid "Normal"
3456
 
msgstr "普通"
3457
 
 
3458
 
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
 
3590
msgid "Motion _threshold:"
 
3591
msgstr "运动阈值(_T):"
 
3592
 
3459
3593
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
3460
 
msgctxt "universal access, seeing"
3461
 
msgid "Display"
3462
 
msgstr "显示"
3463
 
 
3464
 
#. Translators: this refers to screen magnifier
 
3594
msgid "Hover Click"
 
3595
msgstr "悬停点击"
 
3596
 
 
3597
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
 
3598
msgid "Mouse Settings"
 
3599
msgstr "鼠标设置"
 
3600
 
3465
3601
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
3466
 
msgctxt "universal access, seeing"
3467
 
msgid "Zoom"
3468
 
msgstr "缩放"
 
3602
msgid "Pointing and Clicking"
 
3603
msgstr "指向和单击"
3469
3604
 
3470
3605
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
3471
 
msgctxt "universal access, text size"
3472
 
msgid "Large"
3473
 
msgstr "大"
 
3606
msgctxt "universal access, contrast"
 
3607
msgid "Low"
 
3608
msgstr "低"
3474
3609
 
3475
3610
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
3476
 
msgctxt "universal access, text size"
3477
 
msgid "Larger"
3478
 
msgstr "较大"
 
3611
msgctxt "universal access, contrast"
 
3612
msgid "Normal"
 
3613
msgstr "普通"
3479
3614
 
3480
3615
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
3481
 
msgctxt "universal access, text size"
3482
 
msgid "Normal"
3483
 
msgstr "正常"
 
3616
msgctxt "universal access, contrast"
 
3617
msgid "High"
 
3618
msgstr "高"
3484
3619
 
3485
3620
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
3486
 
msgctxt "universal access, text size"
3487
 
msgid "Small"
3488
 
msgstr "小"
 
3621
msgctxt "universal access, contrast"
 
3622
msgid "High/Inverse"
 
3623
msgstr "高/反色"
3489
3624
 
3490
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
 
3625
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
3491
3626
msgid "1/4 Screen"
3492
3627
msgstr "1/4 屏幕"
3493
3628
 
3494
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
 
3629
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
3495
3630
msgid "1/2 Screen"
3496
3631
msgstr "1/2 屏幕"
3497
3632
 
3498
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
 
3633
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
3499
3634
msgid "3/4 Screen"
3500
3635
msgstr "3/4 屏幕"
3501
3636
 
3502
3637
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
3503
 
msgid "Always"
3504
 
msgstr "总是"
 
3638
msgid "Zoom Options"
 
3639
msgstr "缩放选项"
3505
3640
 
3506
3641
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
3507
 
msgid "Bottom Half"
3508
 
msgstr "下半部分"
 
3642
msgid "Magnification:"
 
3643
msgstr "放大比率:"
3509
3644
 
3510
3645
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
3511
 
msgid "Centered"
3512
 
msgstr "居中"
 
3646
msgid "Follow mouse cursor"
 
3647
msgstr "跟随鼠标光标"
3513
3648
 
3514
3649
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
3515
 
msgid "Color and Opacity"
3516
 
msgstr "颜色和透明度"
 
3650
msgid "Screen part:"
 
3651
msgstr "屏幕区域:"
3517
3652
 
3518
3653
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
3519
 
msgid "Crosshairs"
3520
 
msgstr "十字光标"
 
3654
msgid "Magnifier extends outside of screen"
 
3655
msgstr "放大镜可超出屏幕区域"
3521
3656
 
3522
3657
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
3523
 
msgid "Full Screen"
3524
 
msgstr "全屏幕"
 
3658
msgid "Keep magnifier cursor centered"
 
3659
msgstr "保持放大镜居中"
 
3660
 
 
3661
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 
3662
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
 
3663
msgstr ""
3525
3664
 
3526
3665
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
3527
 
msgid "Image moves with the mouse pointer"
3528
 
msgstr "图像随鼠标指针移动"
 
3666
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
 
3667
msgstr ""
3529
3668
 
3530
3669
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
3531
 
msgid "Image scrolls at screen edges"
3532
 
msgstr "图像在屏幕边缘处滚动显示"
 
3670
msgid "Magnifier Position:"
 
3671
msgstr "放大镜位置:"
3533
3672
 
3534
3673
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
3535
 
msgid "Left Half"
3536
 
msgstr "左半部分"
3537
 
 
3538
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
3539
 
msgid "Length"
3540
 
msgstr "长度"
3541
 
 
 
3674
msgid "Thickness:"
 
3675
msgstr "粗细:"
 
3676
 
 
3677
#. short delay
 
3678
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
 
3679
msgid "Thin"
 
3680
msgstr "细"
 
3681
 
 
3682
#. long delay
3542
3683
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
3543
 
msgid "Magnification"
3544
 
msgstr "放大"
 
3684
msgid "Thick"
 
3685
msgstr "粗"
3545
3686
 
3546
3687
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
3547
 
msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
3548
 
msgstr "可移动镜头 - 放大视图跟随鼠标移动"
 
3688
msgid "Length:"
 
3689
msgstr "长度:"
 
3690
 
 
3691
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
 
3692
msgid "Color:"
 
3693
msgstr "颜色:"
3549
3694
 
3550
3695
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
3551
 
msgid "Position of magnified view on screen"
3552
 
msgstr "放大视图在屏幕上的位置"
 
3696
msgid "Crosshairs:"
 
3697
msgstr "十字光标:"
3553
3698
 
3554
3699
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
3555
 
msgid "Proportional"
3556
 
msgstr "成比例"
 
3700
msgid "Overlaps mouse cursor"
 
3701
msgstr "重叠鼠标"
3557
3702
 
3558
3703
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
3559
 
msgid "Push"
3560
 
msgstr "推动"
 
3704
msgid "Full Screen"
 
3705
msgstr "全屏幕"
3561
3706
 
3562
3707
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
 
3708
msgid "Top Half"
 
3709
msgstr "上半部分"
 
3710
 
 
3711
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
 
3712
msgid "Bottom Half"
 
3713
msgstr "下半部分"
 
3714
 
 
3715
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 
3716
msgid "Left Half"
 
3717
msgstr "左半部分"
 
3718
 
 
3719
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
3563
3720
msgid "Right Half"
3564
3721
msgstr "右半部分"
3565
3722
 
3566
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
3567
 
msgid "Show"
3568
 
msgstr "显示"
3569
 
 
3570
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
3571
 
#, fuzzy
3572
 
msgid "Show crosshairs intersection"
3573
 
msgstr "显示十字光标交叉线"
3574
 
 
3575
 
#. long delay
3576
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
3577
 
msgid "Thick"
3578
 
msgstr "刻度"
3579
 
 
3580
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
3581
 
msgid "Thickness"
3582
 
msgstr "粗细"
3583
 
 
3584
 
#. short delay
3585
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
3586
 
msgid "Thin"
3587
 
msgstr "细"
3588
 
 
3589
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
3590
 
msgid "To keep the pointer centered"
3591
 
msgstr "保持光标居中"
3592
 
 
3593
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
3594
 
msgid "To keep the pointer visible"
3595
 
msgstr "保持指针可见"
3596
 
 
3597
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
3598
 
msgid "Top Half"
3599
 
msgstr "上半部分"
3600
 
 
3601
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
3602
 
msgid "Zoom Options"
3603
 
msgstr "缩放选项"
3604
 
 
3605
3723
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
3606
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 
3724
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 
3725
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 
3726
msgctxt "Account type"
 
3727
msgid "Standard"
 
3728
msgstr "标准"
 
3729
 
 
3730
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 
3731
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
3607
3732
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
3608
3733
msgctxt "Account type"
3609
3734
msgid "Administrator"
3610
3735
msgstr "管理员"
3611
3736
 
3612
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
3613
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
3614
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
3615
 
msgctxt "Account type"
3616
 
msgid "Standard"
3617
 
msgstr "标准"
3618
 
 
3619
3737
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
3620
 
msgid "Cr_eate"
3621
 
msgstr "创建(_E)"
 
3738
msgid "_Username"
 
3739
msgstr "用户名(_U)"
3622
3740
 
3623
3741
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
3624
3742
msgid "Create new account"
3625
3743
msgstr "创建新账户"
3626
3744
 
3627
3745
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 
3746
msgid "_Full name"
 
3747
msgstr "全名(_F)"
 
3748
 
 
3749
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3628
3750
msgid "_Account Type"
3629
3751
msgstr "账户类型(_A)"
3630
3752
 
3631
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3632
 
msgid "_Full name"
3633
 
msgstr "全名(_F)"
3634
 
 
3635
3753
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
3636
 
msgid "_Username"
3637
 
msgstr "用户名(_U)"
 
3754
msgid "Cr_eate"
 
3755
msgstr "创建(_E)"
3638
3756
 
3639
3757
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
3640
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
3641
 
msgid "Enable Fingerprint Login"
3642
 
msgstr "启用指纹登录"
 
3758
msgid "Left thumb"
 
3759
msgstr "左手拇指"
3643
3760
 
3644
3761
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
3645
 
msgid "Left little finger"
3646
 
msgstr "左手小指"
3647
 
 
3648
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
3649
3762
msgid "Left middle finger"
3650
3763
msgstr "左手中指"
3651
3764
 
3652
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 
3765
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
3653
3766
msgid "Left ring finger"
3654
3767
msgstr "左手无名指"
3655
3768
 
 
3769
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 
3770
msgid "Left little finger"
 
3771
msgstr "左手小指"
 
3772
 
3656
3773
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
3657
 
msgid "Left thumb"
3658
 
msgstr "左手拇指"
 
3774
msgid "Right thumb"
 
3775
msgstr "右手拇指"
3659
3776
 
3660
3777
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
3661
 
msgid "Right little finger"
3662
 
msgstr "右手小指"
3663
 
 
3664
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
3665
3778
msgid "Right middle finger"
3666
3779
msgstr "右手中指"
3667
3780
 
 
3781
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 
3782
msgid "Right ring finger"
 
3783
msgstr "右手无名指"
 
3784
 
3668
3785
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
3669
 
msgid "Right ring finger"
3670
 
msgstr "右手无名指"
 
3786
msgid "Right little finger"
 
3787
msgstr "右手小指"
3671
3788
 
3672
3789
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
3673
 
msgid "Right thumb"
3674
 
msgstr "右手拇指"
 
3790
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
 
3791
msgid "Enable Fingerprint Login"
 
3792
msgstr "启用指纹登录"
3675
3793
 
3676
3794
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
3677
 
msgid ""
3678
 
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
3679
 
"using your fingerprint reader."
3680
 
msgstr "您的指纹已成功保存。您现在应该可以使用指纹读取器登录了。"
 
3795
msgid "_Right index finger"
 
3796
msgstr "右手食指(_R)"
3681
3797
 
3682
3798
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
3683
3799
msgid "_Left index finger"
3688
3804
msgstr "其他手指(_O):"
3689
3805
 
3690
3806
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
3691
 
msgid "_Right index finger"
3692
 
msgstr "右手食指(_R)"
 
3807
msgid ""
 
3808
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 
3809
"using your fingerprint reader."
 
3810
msgstr "您的指纹已成功保存。您现在应该可以使用指纹读取器登录了。"
3693
3811
 
3694
3812
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
3813
msgid "User Accounts"
 
3814
msgstr "用户账户"
 
3815
 
 
3816
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
3695
3817
msgid "Add or remove users"
3696
3818
msgstr "添加或删除用户"
3697
3819
 
3698
3820
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
3699
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 
3821
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3700
3822
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
3701
3823
msgstr ""
3702
3824
"登录;名称;指纹;头像;标志;密码;Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;"
3703
3825
"Password;"
3704
3826
 
3705
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3706
 
msgid "User Accounts"
3707
 
msgstr "用户账户"
3708
 
 
3709
3827
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
3710
 
msgid "C_onfirm password"
3711
 
msgstr "确认密码(_O)"
 
3828
msgid "Set a password now"
 
3829
msgstr "现在设置密码"
3712
3830
 
3713
3831
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3714
 
msgid "Ch_ange"
3715
 
msgstr "更改(_A)"
 
3832
msgid "Choose password at next login"
 
3833
msgstr "下次登录时更改密码"
3716
3834
 
3717
3835
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
3718
 
msgid "Changing password for"
3719
 
msgstr "更改此用户的密码"
 
3836
msgid "Log in without a password"
 
3837
msgstr "不使用密码登录"
3720
3838
 
3721
3839
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
3722
 
msgid "Choose a generated password"
3723
 
msgstr "使用自动生成的密码"
 
3840
msgid "Disable this account"
 
3841
msgstr "禁用此账户"
3724
3842
 
3725
3843
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
3726
 
msgid "Choose password at next login"
3727
 
msgstr "下次登录时更改密码"
 
3844
msgid "Enable this account"
 
3845
msgstr "启用此账户"
3728
3846
 
3729
3847
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
3730
 
msgid "Current _password"
3731
 
msgstr "当前密码(_P)"
 
3848
msgid "_Hint"
 
3849
msgstr "提示(_H)"
3732
3850
 
3733
3851
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
3734
 
msgid "Disable this account"
3735
 
msgstr "禁用此账户"
 
3852
msgid ""
 
3853
"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
 
3854
"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
 
3855
msgstr ""
 
3856
"这个提示可能显示在登录屏幕。它将对此系统的所有用户可见。请 <b>不要</b> 把密码"
 
3857
"写在这里。"
3736
3858
 
3737
3859
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
3738
 
msgid "Enable this account"
3739
 
msgstr "启用此账户"
 
3860
msgid "C_onfirm password"
 
3861
msgstr "确认密码(_O)"
3740
3862
 
3741
3863
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
3742
 
msgid "Fair"
3743
 
msgstr "一般"
 
3864
msgid "_New password"
 
3865
msgstr "新密码(_N)"
3744
3866
 
3745
3867
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
3746
 
msgid "How to choose a strong password"
3747
 
msgstr "如何选择一个好密码"
 
3868
msgid "Choose a generated password"
 
3869
msgstr "使用自动生成的密码"
3748
3870
 
3749
3871
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
3750
 
msgid "Log in without a password"
3751
 
msgstr "不使用密码登录"
 
3872
msgid "Fair"
 
3873
msgstr "一般"
3752
3874
 
3753
3875
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
3754
 
msgid "Set a password now"
3755
 
msgstr "现在设置密码"
 
3876
msgid "Current _password"
 
3877
msgstr "当前密码(_P)"
3756
3878
 
3757
3879
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
3758
 
msgid ""
3759
 
"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
3760
 
"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
3761
 
msgstr ""
3762
 
"这个提示可能显示在登录屏幕。它将对此系统的所有用户可见。请 <b>不要</b> 把密码"
3763
 
"写在这里。"
3764
 
 
3765
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
3766
3880
msgid "_Action"
3767
3881
msgstr "动作(_A)"
3768
3882
 
 
3883
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 
3884
msgid "Changing password for"
 
3885
msgstr "更改此用户的密码"
 
3886
 
3769
3887
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
3770
 
msgid "_Hint"
3771
 
msgstr "提示(_H)"
 
3888
msgid "_Show password"
 
3889
msgstr "显示密码(_S)"
3772
3890
 
3773
3891
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
3774
 
msgid "_New password"
3775
 
msgstr "新密码(_N)"
 
3892
msgid "How to choose a strong password"
 
3893
msgstr "如何选择一个好密码"
3776
3894
 
3777
3895
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
3778
 
msgid "_Show password"
3779
 
msgstr "显示密码(_S)"
 
3896
msgid "Ch_ange"
 
3897
msgstr "更改(_A)"
3780
3898
 
3781
3899
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
3782
 
msgid "Browse"
3783
 
msgstr "浏览"
3784
 
 
3785
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
3786
 
msgid "Cancel"
3787
 
msgstr "取消"
3788
 
 
3789
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
3790
3900
msgid "Changing photo for:"
3791
3901
msgstr "更换照片:"
3792
3902
 
3793
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 
3903
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
3794
3904
msgid ""
3795
3905
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
3796
3906
msgstr "选择一个在登录屏幕上和此账户一同显示的图片。"
3797
3907
 
3798
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 
3908
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
3799
3909
msgid "Gallery"
3800
3910
msgstr "相册"
3801
3911
 
 
3912
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 
3913
msgid "Take a photograph"
 
3914
msgstr "照相"
 
3915
 
 
3916
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 
3917
msgid "Browse"
 
3918
msgstr "浏览"
 
3919
 
3802
3920
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
3803
3921
msgid "Photograph"
3804
3922
msgstr "照片"
3805
3923
 
3806
3924
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
3807
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
 
3925
msgid "Cancel"
 
3926
msgstr "取消"
 
3927
 
 
3928
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 
3929
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
3808
3930
msgid "Select"
3809
3931
msgstr "选择"
3810
3932
 
3811
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
3812
 
msgid "Take a photograph"
3813
 
msgstr "照相"
3814
 
 
3815
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
3816
 
msgid "A_utomatic Login"
3817
 
msgstr "自动登录(_U)"
3818
 
 
3819
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 
3933
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
3820
3934
msgid "Account Information"
3821
3935
msgstr "账户信息"
3822
3936
 
3823
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 
3937
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 
3938
msgid "Add User Account"
 
3939
msgstr "添加用户账户"
 
3940
 
 
3941
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 
3942
msgid "Remove User Account"
 
3943
msgstr "移除用户账户"
 
3944
 
 
3945
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
3824
3946
msgid "Account _type"
3825
3947
msgstr "账户类型(_T)"
3826
3948
 
3827
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
3828
 
msgid "Add User Account"
3829
 
msgstr "添加用户账户"
3830
 
 
3831
3949
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
3832
3950
msgid "Login Options"
3833
3951
msgstr "登录选项"
3834
3952
 
3835
3953
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
3836
 
msgid "Remove User Account"
3837
 
msgstr "移除用户账户"
 
3954
msgid "_Password"
 
3955
msgstr "密码(_P)"
3838
3956
 
3839
3957
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
3840
 
msgid "User Icon"
3841
 
msgstr "用户图标"
 
3958
msgid "A_utomatic Login"
 
3959
msgstr "自动登录(_U)"
3842
3960
 
3843
3961
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
3844
3962
msgid "_Fingerprint Login"
3845
3963
msgstr "指纹登录(_F)"
3846
3964
 
3847
3965
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 
3966
msgid "User Icon"
 
3967
msgstr "用户图标"
 
3968
 
 
3969
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
3848
3970
msgid "_Language"
3849
3971
msgstr "语言(_L)"
3850
3972
 
3851
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
3852
 
msgid "_Password"
3853
 
msgstr "密码(_P)"
3854
 
 
3855
3973
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
3856
3974
msgid "Authentication failed"
3857
3975
msgstr "认证失败"
3906
4024
msgid "Failed to create user"
3907
4025
msgstr "创建用户失败"
3908
4026
 
3909
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
 
4027
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
3910
4028
msgid ""
3911
4029
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
3912
4030
msgstr "您未被允许访问该设备。请联系您的系统管理员。"
3913
4031
 
3914
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
 
4032
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
3915
4033
msgid "The device is already in use."
3916
4034
msgstr "设备使用中。"
3917
4035
 
3918
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
 
4036
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
3919
4037
msgid "An internal error occurred."
3920
4038
msgstr "发生了一个内部错误。"
3921
4039
 
3922
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
3923
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
 
4040
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
 
4041
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
3924
4042
msgid "Enabled"
3925
4043
msgstr "已启用"
3926
4044
 
3927
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
 
4045
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
3928
4046
msgid "Delete registered fingerprints?"
3929
4047
msgstr "要删除已登记的指纹吗?"
3930
4048
 
3931
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
 
4049
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
3932
4050
msgid "_Delete Fingerprints"
3933
4051
msgstr "删除指纹(_D)"
3934
4052
 
3935
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
 
4053
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
3936
4054
msgid ""
3937
4055
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
3938
4056
"disabled?"
3939
4057
msgstr "您想要想删除已登记的指纹吗?这样做将禁用指纹登录。"
3940
4058
 
3941
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
 
4059
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
3942
4060
msgid "Done!"
3943
4061
msgstr "完成!"
3944
4062
 
3945
4063
#. translators:
3946
4064
#. * The variable is the name of the device, for example:
3947
4065
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
3948
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
3949
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
 
4066
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
 
4067
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
3950
4068
#, c-format
3951
4069
msgid "Could not access '%s' device"
3952
4070
msgstr "无法访问“%s”设备"
3954
4072
#. translators:
3955
4073
#. * The variable is the name of the device, for example:
3956
4074
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
3957
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
 
4075
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
3958
4076
#, c-format
3959
4077
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
3960
4078
msgstr "无法在“%s”设备上启动指纹采集"
3961
4079
 
3962
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
 
4080
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
3963
4081
msgid "Could not access any fingerprint readers"
3964
4082
msgstr "无法访问指纹读取器"
3965
4083
 
3966
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
 
4084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
3967
4085
msgid "Please contact your system administrator for help."
3968
4086
msgstr "请联系系统管理员以寻求帮助。"
3969
4087
 
3972
4090
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
3973
4091
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
3974
4092
#.
3975
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
 
4093
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
3976
4094
#, c-format
3977
4095
msgid ""
3978
4096
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
3979
4097
"using the '%s' device."
3980
4098
msgstr "要启用指纹登录,你需要使用“%s”设备来保存您的一个指纹。"
3981
4099
 
3982
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
 
4100
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
3983
4101
msgid "Selecting finger"
3984
4102
msgstr "选择手指"
3985
4103
 
3986
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
 
4104
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
3987
4105
msgid "Enrolling fingerprints"
3988
4106
msgstr "加入指纹识别"
3989
4107
 
3990
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
 
4108
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
3991
4109
msgid "Summary"
3992
4110
msgstr "摘要"
3993
4111
 
4065
4183
msgid "Wrong password"
4066
4184
msgstr "密码错误"
4067
4185
 
4068
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
 
4186
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
4069
4187
msgid "Disable image"
4070
4188
msgstr "禁用图像"
4071
4189
 
4072
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
 
4190
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
4073
4191
msgid "Take a photo..."
4074
4192
msgstr "照相..."
4075
4193
 
4076
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
 
4194
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
4077
4195
msgid "Browse for more pictures..."
4078
4196
msgstr "浏览更多图片..."
4079
4197
 
4080
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
 
4198
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
4081
4199
#, c-format
4082
4200
msgid "Used by %s"
4083
4201
msgstr "已被 %s 使用"
4084
4202
 
4085
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
 
4203
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
4086
4204
#, c-format
4087
4205
msgid "A user with name '%s' already exists."
4088
4206
msgstr "名为 %s 的用户已存在。"
4089
4207
 
4090
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
 
4208
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
4091
4209
msgid "This user does not exist."
4092
4210
msgstr "该用户不存在。"
4093
4211
 
4094
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358
 
4212
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
4095
4213
msgid "Failed to delete user"
4096
4214
msgstr "删除用户失败"
4097
4215
 
4098
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
 
4216
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
4099
4217
msgid "You cannot delete your own account."
4100
4218
msgstr "您不能删除自己的账户。"
4101
4219
 
4102
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
 
4220
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
4103
4221
#, c-format
4104
4222
msgid "%s is still logged in"
4105
4223
msgstr "%s 仍在登录状态"
4106
4224
 
4107
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
 
4225
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
4108
4226
msgid ""
4109
4227
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
4110
4228
"inconsistent state."
4111
4229
msgstr "在用户已登录时删除账户可能导致系统处于不一致状态。"
4112
4230
 
4113
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
 
4231
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
4114
4232
#, c-format
4115
4233
msgid "Do you want to keep %s's files?"
4116
4234
msgstr "您想要保留 %s 的文件吗?"
4117
4235
 
4118
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 
4236
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
4119
4237
msgid ""
4120
4238
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
4121
4239
"around when deleting a user account."
4122
4240
msgstr "删除用户时可以保留用户主目录、电子邮件目录和临时文件。"
4123
4241
 
4124
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
 
4242
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
4125
4243
msgid "_Delete Files"
4126
4244
msgstr "删除文件(_D)"
4127
4245
 
4128
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
 
4246
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
4129
4247
msgid "_Keep Files"
4130
4248
msgstr "保留文件(_K)"
4131
4249
 
4132
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500
 
4250
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
4133
4251
msgctxt "Password mode"
4134
4252
msgid "Account disabled"
4135
4253
msgstr "账户已禁用"
4136
4254
 
4137
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
 
4255
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
4138
4256
msgctxt "Password mode"
4139
4257
msgid "To be set at next login"
4140
4258
msgstr "下次登录时设置"
4141
4259
 
4142
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
 
4260
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
4143
4261
msgctxt "Password mode"
4144
4262
msgid "None"
4145
4263
msgstr "无"
4146
4264
 
4147
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
 
4265
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
4148
4266
msgid "Failed to contact the accounts service"
4149
4267
msgstr "联系账户服务失败"
4150
4268
 
4151
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
 
4269
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
4152
4270
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
4153
4271
msgstr "请确定 AccountService 已经正确安装并启用。"
4154
4272
 
4155
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888
 
4273
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
4156
4274
msgid ""
4157
4275
"To make changes,\n"
4158
4276
"click the * icon first"
4160
4278
"要进行更改,\n"
4161
4279
"请先点击 * 图标"
4162
4280
 
4163
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
 
4281
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
4164
4282
msgid "Create a user account"
4165
4283
msgstr "创建用户账户"
4166
4284
 
4167
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937
4168
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
 
4285
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
 
4286
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1223
4169
4287
msgid ""
4170
4288
"To create a user account,\n"
4171
4289
"click the * icon first"
4173
4291
"要创建用户账户,\n"
4174
4292
"请先点击 * 图标"
4175
4293
 
4176
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
 
4294
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
4177
4295
msgid "Delete the selected user account"
4178
4296
msgstr "删除选中的用户账户"
4179
4297
 
4180
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958
4181
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1231
 
4298
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
 
4299
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
4182
4300
msgid ""
4183
4301
"To delete the selected user account,\n"
4184
4302
"click the * icon first"
4186
4304
"要删除选中的用户账户,\n"
4187
4305
"请先点击 * 图标"
4188
4306
 
4189
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
 
4307
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
4190
4308
msgid "My Account"
4191
4309
msgstr "我的账户"
4192
4310
 
4193
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
 
4311
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
4194
4312
msgid "Other Accounts"
4195
4313
msgstr "其他账户"
4196
4314
 
4221
4339
" ➣ “.”、“-”或“_”"
4222
4340
 
4223
4341
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
 
4342
msgid "Wacom Graphics Tablet"
 
4343
msgstr "Wacom 图形手写板"
 
4344
 
 
4345
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
4224
4346
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
4225
4347
msgstr "设置您的 Wacom 手写板首选项"
4226
4348
 
4227
4349
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
4228
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
 
4350
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
4229
4351
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
4230
4352
msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;手写板;手写板;写字笔;擦除器;鼠标;"
4231
4353
 
4232
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
4233
 
msgid "Wacom Graphics Tablet"
4234
 
msgstr "Wacom 图形手写板"
4235
 
 
4236
4354
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
4237
 
msgid "Back"
4238
 
msgstr "后退"
 
4355
msgid "Tablet (absolute)"
 
4356
msgstr "手写板(绝对)"
4239
4357
 
4240
4358
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
4241
 
msgid "Bluetooth Settings"
4242
 
msgstr "蓝牙设置"
 
4359
msgid "Touchpad (relative)"
 
4360
msgstr "触摸板(相对)"
4243
4361
 
4244
4362
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
4245
 
msgid "Calibrate..."
4246
 
msgstr "校准..."
 
4363
msgid "Tablet Preferences"
 
4364
msgstr "手写板首选项"
4247
4365
 
4248
4366
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
4249
 
msgid "Eraser Pressure Feel"
4250
 
msgstr "擦除器压力感应"
 
4367
msgid "No tablet detected"
 
4368
msgstr "未检测到手写板"
4251
4369
 
4252
4370
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
4253
 
msgid "Firm"
4254
 
msgstr "紧"
 
4371
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
 
4372
msgstr "请插入并打开您的 Wacom 手写板"
4255
4373
 
4256
4374
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
4257
 
msgid "Forward"
4258
 
msgstr "前进"
 
4375
msgid "Bluetooth Settings"
 
4376
msgstr "蓝牙设置"
4259
4377
 
4260
4378
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
4261
 
msgid "Left Mouse Button Click"
4262
 
msgstr "鼠标左键单击"
 
4379
msgid "Tracking Mode"
 
4380
msgstr "跟踪模式"
4263
4381
 
4264
 
# 左撇子有歧视色彩,故采用左利手。
 
4382
# 左撇子有歧视色彩。
4265
4383
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
4266
 
msgid "Left-Handed Orientation:"
4267
 
msgstr "左利手:"
 
4384
msgid "Left-Handed Orientation"
 
4385
msgstr "惯用左手"
4268
4386
 
4269
4387
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
4270
 
msgid "Lower Button"
4271
 
msgstr "下键"
 
4388
msgid "Wacom Tablet"
 
4389
msgstr "Wacom 手写板"
4272
4390
 
4273
4391
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 
4392
msgid "Adjust display resolution"
 
4393
msgstr "调整显示分辨率"
 
4394
 
 
4395
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 
4396
msgid "Calibrate..."
 
4397
msgstr "校准..."
 
4398
 
 
4399
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 
4400
#, fuzzy
 
4401
msgid "Map Buttons..."
 
4402
msgstr "选项..."
 
4403
 
 
4404
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 
4405
msgid "No Action"
 
4406
msgstr "无动作"
 
4407
 
 
4408
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
 
4409
msgid "Left Mouse Button Click"
 
4410
msgstr "鼠标左键单击"
 
4411
 
 
4412
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
4274
4413
msgid "Middle Mouse Button Click"
4275
4414
msgstr "鼠标中键单击"
4276
4415
 
4277
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
4278
 
msgid "No Action"
4279
 
msgstr "不做动作"
4280
 
 
4281
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
4282
 
msgid "No tablet detected"
4283
 
msgstr "未检测到手写板"
4284
 
 
4285
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
4286
 
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
4287
 
msgstr "请插入并打开您的 Wacom 手写板"
4288
 
 
4289
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 
4416
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
4290
4417
msgid "Right Mouse Button Click"
4291
4418
msgstr "鼠标右键单击"
4292
4419
 
4293
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
 
4420
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
 
4421
msgid "Scroll Up"
 
4422
msgstr "向上滚动"
 
4423
 
 
4424
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
4294
4425
msgid "Scroll Down"
4295
4426
msgstr "向下滚动"
4296
4427
 
4297
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
 
4428
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
4298
4429
msgid "Scroll Left"
4299
4430
msgstr "向左滚动"
4300
4431
 
4301
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
 
4432
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
4302
4433
msgid "Scroll Right"
4303
4434
msgstr "向右滚动"
4304
4435
 
4305
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
4306
 
msgid "Scroll Up"
4307
 
msgstr "向上滚动"
4308
 
 
4309
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
 
4436
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
 
4437
msgid "Back"
 
4438
msgstr "后退"
 
4439
 
 
4440
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
 
4441
msgid "Forward"
 
4442
msgstr "前进"
 
4443
 
 
4444
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
4310
4445
msgid "Soft"
4311
4446
msgstr "软"
4312
4447
 
4313
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
4314
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:301
4315
 
msgid "Stylus"
4316
 
msgstr "写字笔"
4317
 
 
4318
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
4319
 
msgid "Tablet (absolute)"
4320
 
msgstr "手写板(绝对)"
4321
 
 
4322
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
4323
 
msgid "Tablet Preferences"
4324
 
msgstr "手写板首选项"
4325
 
 
4326
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
 
4448
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
 
4449
msgid "Firm"
 
4450
msgstr "紧"
 
4451
 
 
4452
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 
4453
msgid "Eraser Pressure Feel"
 
4454
msgstr "擦除器压力感应"
 
4455
 
 
4456
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 
4457
msgid "Lower Button"
 
4458
msgstr "下键"
 
4459
 
 
4460
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
4327
4461
msgid "Tip Pressure Feel"
4328
4462
msgstr "轻触压力感应"
4329
4463
 
4330
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
 
4464
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
4331
4465
msgid "Top Button"
4332
4466
msgstr "上键"
4333
4467
 
4334
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
4335
 
msgid "Touchpad (relative)"
4336
 
msgstr "触摸板(相对)"
4337
 
 
4338
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
4339
 
msgid "Tracking Mode"
4340
 
msgstr "跟踪模式"
4341
 
 
4342
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
4343
 
msgid "Wacom Tablet"
4344
 
msgstr "Wacom 手写板"
 
4468
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
 
4469
msgid "Stylus"
 
4470
msgstr "写字笔"
 
4471
 
 
4472
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 
4473
#, fuzzy
 
4474
msgid "Map Buttons"
 
4475
msgstr "选项..."
 
4476
 
 
4477
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
 
4478
msgid "Map buttons to functions"
 
4479
msgstr ""
 
4480
 
 
4481
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:876
 
4482
#, c-format
 
4483
msgid "Left Ring Mode #%d"
 
4484
msgstr "左环模式 #%d"
 
4485
 
 
4486
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:883
 
4487
#, fuzzy, c-format
 
4488
msgid "Right Ring Mode #%d"
 
4489
msgstr "右手无名指"
 
4490
 
 
4491
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:911
 
4492
#, fuzzy, c-format
 
4493
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 
4494
msgstr "左触摸带模式切换"
 
4495
 
 
4496
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:918
 
4497
#, c-format
 
4498
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 
4499
msgstr "右触摸带模式切换 #%d"
 
4500
 
 
4501
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:933
 
4502
#, fuzzy, c-format
 
4503
msgid "Left Touchring Mode Switch"
 
4504
msgstr "左触控环模式切换"
 
4505
 
 
4506
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:935
 
4507
#, fuzzy, c-format
 
4508
msgid "Right Touchring Mode Switch"
 
4509
msgstr "右触控环模式切换"
 
4510
 
 
4511
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:938
 
4512
#, fuzzy, c-format
 
4513
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 
4514
msgstr "左触摸带模式切换"
 
4515
 
 
4516
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:940
 
4517
#, fuzzy, c-format
 
4518
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 
4519
msgstr "右触摸带模式切换"
 
4520
 
 
4521
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:945
 
4522
#, c-format
 
4523
msgid "Mode Switch #%d"
 
4524
msgstr "模式切换 #%d"
 
4525
 
 
4526
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1017
 
4527
#, c-format
 
4528
msgid "Left Button #%d"
 
4529
msgstr "左键 #%d"
 
4530
 
 
4531
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1020
 
4532
#, c-format
 
4533
msgid "Right Button #%d"
 
4534
msgstr "右键 #%d"
 
4535
 
 
4536
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
 
4537
#, c-format
 
4538
msgid "Top Button #%d"
 
4539
msgstr "上键 #%d"
 
4540
 
 
4541
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
 
4542
#, c-format
 
4543
msgid "Bottom Button #%d"
 
4544
msgstr "底键 #%d"
 
4545
 
 
4546
#. Text printed on screen
 
4547
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
 
4548
msgid "Screen Calibration"
 
4549
msgstr "屏幕校准"
 
4550
 
 
4551
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
 
4552
#, fuzzy
 
4553
msgid ""
 
4554
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 
4555
"tablet."
 
4556
msgstr "当它们出现在屏幕上校准平板电脑时,请轻击标的物。"
 
4557
 
 
4558
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
 
4559
msgid "Mis-click detected, restarting..."
 
4560
msgstr "检测到误点击,重新启动..."
 
4561
 
 
4562
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
 
4563
#, c-format
 
4564
msgid "%d of %d"
 
4565
msgstr "%d/%d"
 
4566
 
 
4567
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:374
 
4568
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:451
 
4569
msgid "Button"
 
4570
msgstr "按键"
4345
4571
 
4346
4572
#: ../shell/control-center.c:54
4347
4573
msgid "Enable verbose mode"
4377
4603
msgid "Control Center"
4378
4604
msgstr "控制中心"
4379
4605
 
4380
 
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2
 
4606
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
4381
4607
msgid "System Settings"
4382
4608
msgstr "系统设置"
4383
4609
 
4384
 
#: ../shell/shell.ui.h:1
 
4610
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 
4611
msgid "Preferences;Settings;"
 
4612
msgstr "Preferences;Settings;首选项;设置;"
 
4613
 
 
4614
#: ../shell/shell.ui.h:2
4385
4615
msgid "All Settings"
4386
4616
msgstr "全部设置"
4387
4617
 
 
4618
#~ msgid "Battery discharging"
 
4619
#~ msgstr "电池放电中"
 
4620
 
 
4621
#~ msgid "UPS discharging"
 
4622
#~ msgstr "UPS 放电中"
 
4623
 
 
4624
#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 
4625
#~ msgstr "还需 %s 充满(%.0lf%%)"
 
4626
 
 
4627
#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 
4628
#~ msgstr "还有 %s 耗尽(%.0lf%%)"
 
4629
 
 
4630
#~ msgid "%.0lf%% charged"
 
4631
#~ msgstr "已充电 %.0lf%%"
 
4632
 
 
4633
#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 
4634
#~ msgstr "应用显示配置时无法获得会话总线"
 
4635
 
 
4636
#~ msgid "System Info"
 
4637
#~ msgstr "系统信息"
 
4638
 
 
4639
#~ msgid "_Photos:"
 
4640
#~ msgstr "照片(_P):"
 
4641
 
 
4642
#~ msgid "Speed"
 
4643
#~ msgstr "速度"
 
4644
 
 
4645
#~ msgid "Unlock"
 
4646
#~ msgstr "解锁"
 
4647
 
 
4648
#~ msgid "Screen"
 
4649
#~ msgstr "屏幕"
 
4650
 
 
4651
#~ msgid "Always"
 
4652
#~ msgstr "总是"
 
4653
 
 
4654
#~ msgid "Centered"
 
4655
#~ msgstr "居中"
 
4656
 
 
4657
#~ msgid "Color and Opacity"
 
4658
#~ msgstr "颜色和透明度"
 
4659
 
 
4660
#~ msgid "Image moves with the mouse pointer"
 
4661
#~ msgstr "图像随鼠标指针移动"
 
4662
 
 
4663
#~ msgid "Image scrolls at screen edges"
 
4664
#~ msgstr "图像在屏幕边缘处滚动显示"
 
4665
 
 
4666
#~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
 
4667
#~ msgstr "可移动镜头 - 放大视图跟随鼠标移动"
 
4668
 
 
4669
#~ msgid "Position of magnified view on screen"
 
4670
#~ msgstr "放大视图在屏幕上的位置"
 
4671
 
 
4672
#~ msgid "Proportional"
 
4673
#~ msgstr "成比例"
 
4674
 
 
4675
#~ msgid "Push"
 
4676
#~ msgstr "推动"
 
4677
 
 
4678
#~ msgid "Show"
 
4679
#~ msgstr "显示"
 
4680
 
 
4681
#, fuzzy
 
4682
#~ msgid "Show crosshairs intersection"
 
4683
#~ msgstr "显示十字光标交叉线"
 
4684
 
 
4685
#~ msgid "To keep the pointer centered"
 
4686
#~ msgstr "保持光标居中"
 
4687
 
 
4688
#~ msgid "To keep the pointer visible"
 
4689
#~ msgstr "保持指针可见"
 
4690
 
4388
4691
#~ msgid "Magnifier zoom out"
4389
4692
#~ msgstr "放大镜 缩小"
4390
4693