330
329
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
331
330
#. * where the device type is not recognised
332
331
#. Profiles that can be added to the device
333
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5
332
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:2
334
333
msgid "Available Profiles"
337
336
#. TRANSLATORS: column for device list
338
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
339
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
337
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
338
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
343
342
#. TRANSLATORS: column for device list
344
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
343
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
345
344
msgid "Calibration"
348
347
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
349
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
348
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
350
349
msgid "Create a color profile for the selected device"
351
350
msgstr "为所选设备创建一份颜色配置"
353
352
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
354
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899
353
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887 ../panels/color/cc-color-panel.c:911
356
355
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
357
356
"correctly connected."
358
357
msgstr "没有检测到测量仪器。请检查它是否打开和正确连接。"
360
359
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
361
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
360
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
362
361
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
363
362
msgstr "测量仪器不支持打印机校正。"
365
364
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
366
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
365
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
367
366
msgid "The device type is not currently supported."
368
367
msgstr "目前不支持该设备类型。"
370
369
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
371
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
370
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
372
371
msgid "Cannot remove automatically added profile"
373
372
msgstr "不能移除自动添加的配置"
375
374
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
376
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
375
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
377
376
msgid "No profile"
380
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
379
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
383
382
msgid_plural "%i years"
386
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
385
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
389
388
msgid_plural "%i months"
390
389
msgstr[0] "%i 个月"
392
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
391
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
395
394
msgid_plural "%i weeks"
399
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
398
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
401
400
msgid "Less than 1 week"
404
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
403
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
405
404
msgctxt "Colorspace fallback"
406
405
msgid "Default RGB"
409
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
408
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
410
409
msgctxt "Colorspace fallback"
411
410
msgid "Default CMYK"
414
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
413
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
415
414
msgctxt "Colorspace fallback"
416
415
msgid "Default Gray"
419
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
420
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
418
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
419
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641 ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
421
420
msgid "Uncalibrated"
424
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
423
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
425
424
msgid "This device is not color managed."
426
425
msgstr "此设备没有进行颜色管理。"
428
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
427
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
429
428
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
430
429
msgstr "此设备正在使用出厂校准数据。"
432
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
431
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
434
433
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
436
435
msgstr "此设备没有一份适于全屏颜色修正的配置。"
438
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
437
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
439
438
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
440
439
msgstr "此设备有一份可能已经不准确的旧配置。"
442
441
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
443
442
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
444
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
443
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
445
444
msgid "Not specified"
448
447
#. add the 'No devices detected' entry
449
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
448
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
450
449
msgid "No devices supporting color management detected"
451
450
msgstr "没有检测到支持色彩管理的设备"
453
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
452
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
454
453
msgctxt "Device kind"
458
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
457
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
459
458
msgctxt "Device kind"
463
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
462
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
464
463
msgctxt "Device kind"
468
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
467
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
469
468
msgctxt "Device kind"
473
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
472
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
474
473
msgctxt "Device kind"
478
#: ../panels/color/color.ui.h:1
479
msgid "Add a virtual device"
482
#: ../panels/color/color.ui.h:2
486
477
#: ../panels/color/color.ui.h:3
478
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
482
#: ../panels/color/color.ui.h:4
483
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
484
msgstr "每个设备需要一份最新的颜色配置以进行颜色管理。"
486
#: ../panels/color/color.ui.h:5
490
490
#: ../panels/color/color.ui.h:6
491
msgid "Calibrate the device"
491
msgid "Learn more about color management"
492
msgstr "了解更多有关色彩管理的信息"
494
494
#: ../panels/color/color.ui.h:7
498
498
#: ../panels/color/color.ui.h:8
499
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
499
msgid "Add a virtual device"
503
502
#: ../panels/color/color.ui.h:9
504
503
msgid "Delete device"
507
506
#: ../panels/color/color.ui.h:10
511
#: ../panels/color/color.ui.h:11
512
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
513
msgstr "每个设备需要一份最新的颜色配置以进行颜色管理。"
507
msgid "Remove a device"
515
510
#: ../panels/color/color.ui.h:12
517
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
518
msgstr "可以将图像文件拖放到此窗口来自动填写以上字段。"
511
msgid "Set this device for all users on this computer"
512
msgstr "为此计算机上的所有用户设置此设备"
520
514
#: ../panels/color/color.ui.h:13
524
518
#: ../panels/color/color.ui.h:14
525
msgid "Learn more about color management"
526
msgstr "了解更多有关色彩管理的信息"
528
522
#: ../panels/color/color.ui.h:15
523
msgid "Calibrate the device"
526
#: ../panels/color/color.ui.h:16
527
msgid "Remove profile"
530
#: ../panels/color/color.ui.h:17
534
#: ../panels/color/color.ui.h:18
538
#: ../panels/color/color.ui.h:19
529
539
msgid "Manufacturer:"
532
#: ../panels/color/color.ui.h:16
542
#: ../panels/color/color.ui.h:20
536
#: ../panels/color/color.ui.h:17
537
msgid "Remove a device"
540
#: ../panels/color/color.ui.h:18
541
msgid "Remove profile"
544
#: ../panels/color/color.ui.h:20
545
msgid "Set this device for all users on this computer"
546
msgstr "为此计算机上的所有用户设置此设备"
548
546
#: ../panels/color/color.ui.h:21
548
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
549
msgstr "可以将图像文件拖放到此窗口来自动填写以上字段。"
552
551
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
553
552
msgid "Color management settings"
634
633
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
637
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
641
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
642
msgid "_Network Time"
638
645
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
639
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
646
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
643
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
647
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
651
650
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
651
msgid "Set the time one hour ahead."
655
654
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
655
msgid "Set the time one hour back."
659
658
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
659
msgid "Set the time one minute ahead."
663
662
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
663
msgid "Set the time one minute back."
667
666
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
667
msgid "Switch between AM and PM."
668
msgstr "在上午(AM)和下午(PM)间切换。"
671
670
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
675
674
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
679
678
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
683
682
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
687
686
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
691
690
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
695
694
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
699
698
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
703
702
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
704
msgid "Set the time one hour ahead."
707
706
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
708
msgid "Set the time one hour back."
711
710
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
712
msgid "Set the time one minute ahead."
715
714
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
716
msgid "Set the time one minute back."
719
718
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
720
msgid "Switch between AM and PM."
721
msgstr "在上午(AM)和下午(PM)间切换。"
723
722
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
727
726
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
731
730
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
732
msgid "_Network Time"
735
734
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
739
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
740
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
741
msgid "Clock;Timezone;Location;"
742
msgstr "Clock;Timezone;Location;时钟;时区;位置;"
744
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
738
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
745
739
msgid "Date and Time"
748
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
742
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
749
743
msgid "Date and Time preferences panel"
750
744
msgstr "日期和时间首选项面板"
752
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
746
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
747
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
748
msgid "Clock;Timezone;Location;"
749
msgstr "Clock;Timezone;Location;时钟;时区;位置;"
751
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
752
msgid "Change system time and date settings"
755
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
756
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
757
msgstr "修改时间或日期设置,您需要获得管理员权限。"
759
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
753
760
msgctxt "display panel, rotation"
757
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
764
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
758
765
msgctxt "display panel, rotation"
759
766
msgid "Counterclockwise"
762
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
769
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
763
770
msgctxt "display panel, rotation"
764
771
msgid "Clockwise"
767
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
774
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
768
775
msgctxt "display panel, rotation"
769
776
msgid "180 Degrees"
1051
1060
"光盘;光碟;盘片;可擦写;可移除;媒体;介质;自动运行;"
1053
1062
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1063
msgid "Select how other media should be handled"
1066
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1054
1067
msgid "Acti_on:"
1055
1068
msgstr "动作(_O):"
1057
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1061
1070
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1062
msgid "Calculating..."
1065
#: ../panels/info/info.ui.h:5
1074
#: ../panels/info/info.ui.h:4
1066
1075
msgid "Device name"
1078
#: ../panels/info/info.ui.h:5
1069
1082
#: ../panels/info/info.ui.h:6
1086
#: ../panels/info/info.ui.h:7
1090
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1073
#: ../panels/info/info.ui.h:7
1077
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1081
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
1082
#: ../panels/info/info.ui.h:10
1083
msgid "Forced _Fallback Mode"
1084
msgstr "强制使用备用模式(_F)"
1094
#: ../panels/info/info.ui.h:9
1095
msgid "Calculating..."
1086
1098
#: ../panels/info/info.ui.h:12
1102
#: ../panels/info/info.ui.h:13
1106
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1110
#: ../panels/info/info.ui.h:15
1088
1112
msgstr "音乐(_U)"
1090
#: ../panels/info/info.ui.h:13
1094
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1098
1114
#: ../panels/info/info.ui.h:16
1102
#: ../panels/info/info.ui.h:18
1118
#: ../panels/info/info.ui.h:17
1122
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1103
1123
msgid "Select how media should be handled"
1104
1124
msgstr "选择如何处理介质"
1106
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1107
msgid "Select how other media should be handled"
1110
1126
#: ../panels/info/info.ui.h:20
1114
1130
#: ../panels/info/info.ui.h:21
1118
1134
#: ../panels/info/info.ui.h:22
1135
msgid "_Music player"
1122
1138
#: ../panels/info/info.ui.h:23
1123
msgid "_Music player:"
1126
1142
#: ../panels/info/info.ui.h:24
1143
msgid "_Other Media..."
1144
msgstr "其他媒体(_O)..."
1146
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1127
1147
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1128
1148
msgstr "介质插入时从不提示或启动程序(_N)"
1130
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1131
msgid "_Other Media..."
1132
msgstr "其他媒体(_O)..."
1134
#: ../panels/info/info.ui.h:26
1138
1150
#: ../panels/info/info.ui.h:27
1142
1154
#: ../panels/info/info.ui.h:28
1146
#: ../panels/info/info.ui.h:29
1158
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
1150
1159
#: ../panels/info/info.ui.h:30
1154
#: ../panels/info/info.ui.h:31
1160
msgid "Forced _Fallback Mode"
1161
msgstr "强制使用备用模式(_F)"
1158
1163
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
1164
msgid "Sound and Media"
1162
1167
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
1163
msgid "Launch media player"
1166
1171
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
1170
1175
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
1171
msgid "Pause playback"
1174
1179
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
1180
msgid "Launch media player"
1183
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1175
1184
msgid "Play (or play/pause)"
1176
1185
msgstr "播放(或者 播放/暂停)"
1178
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1179
msgid "Previous track"
1182
1187
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
1183
msgid "Sound and Media"
1188
msgid "Pause playback"
1186
1191
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
1187
1192
msgid "Stop playback"
1190
1195
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
1196
msgid "Previous track"
1194
1199
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
1198
1203
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
1202
1207
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1206
1211
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
1212
msgid "Launch help browser"
1215
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1207
1216
msgid "Launch calculator"
1210
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1219
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1211
1220
msgid "Launch email client"
1212
1221
msgstr "启动邮件客户端"
1214
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1215
msgid "Launch help browser"
1218
1223
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
1219
1224
msgid "Launch web browser"
1220
1225
msgstr "启动网页浏览器"
1222
1227
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1226
1231
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1239
1244
msgid "Take a screenshot of a window"
1247
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
1248
msgid "Take a screenshot of an area"
1251
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1252
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1255
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
1256
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1259
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1260
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1242
1263
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1264
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
1246
1268
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
1247
1269
msgid "Log out"
1250
1272
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
1251
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
1255
1276
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1256
msgid "Decrease text size"
1277
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1278
msgid "Universal Access"
1259
1281
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
1260
msgid "High contrast on or off"
1282
msgid "Turn zoom on or off"
1263
1285
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
1264
msgid "Increase text size"
1267
1289
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
1268
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1271
1293
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
1272
1294
msgid "Turn screen reader on or off"
1273
1295
msgstr "开关屏幕阅读器"
1275
1297
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
1276
msgid "Turn zoom on or off"
1298
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1279
1301
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
1280
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
1281
msgid "Universal Access"
1302
msgid "Increase text size"
1284
1305
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
1306
msgid "Decrease text size"
1288
1309
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
1310
msgid "High contrast on or off"
1292
1313
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1314
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1318
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1293
1319
msgid "Change keyboard settings"
1294
1320
msgstr "更改键盘设置"
1296
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1297
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1301
1322
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1302
1323
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1303
1324
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1304
1325
msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;快捷键;重复;闪烁;"
1306
1327
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1307
msgid "Add Shortcut"
1328
msgid "Custom Shortcut"
1310
1331
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
1335
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1311
1336
msgid "C_ommand:"
1312
1337
msgstr "命令(_O):"
1314
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1315
msgid "Cursor Blinking"
1318
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1319
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1320
msgstr "文本域中光标闪烁(_B)"
1322
1339
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1323
msgid "Cursor blink speed"
1326
1343
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1327
msgid "Custom Shortcut"
1344
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1345
msgstr "按住某一键时重复该键(_R)"
1330
#. fast acceleration
1331
1347
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1332
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1336
1351
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1337
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1338
msgstr "按住某一键时重复该键(_R)"
1356
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1357
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
1358
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
1359
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
1363
#. slow acceleration
1340
1364
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1341
msgid "Layout Settings"
1365
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1345
1369
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1346
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1347
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
1348
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
1370
msgid "Repeat keys speed"
1374
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1375
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
1376
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
1377
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
1352
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1353
msgid "Remove Shortcut"
1381
#. fast acceleration
1356
1382
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1383
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1360
1387
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1361
msgid "Repeat keys speed"
1388
msgid "Cursor Blinking"
1364
1391
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1392
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1393
msgstr "文本域中光标闪烁(_B)"
1395
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1365
1396
msgid "S_peed:"
1366
1397
msgstr "速度(_P):"
1369
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1370
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
1371
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
1372
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
1376
1399
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1400
msgid "Cursor blink speed"
1380
#. slow acceleration
1381
1403
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1382
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
1404
msgid "Layout Settings"
1386
1407
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1388
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1389
"Backspace to clear."
1391
"要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新按键组合,或按 Backspace 清除。"
1393
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1394
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
1408
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
1412
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1413
msgid "Add Shortcut"
1398
1416
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1417
msgid "Remove Shortcut"
1402
1420
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1421
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
1423
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1424
"Backspace to clear."
1426
"要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新按键组合,或按 Backspace 清除。"
1406
1428
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1410
1432
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555
1411
1433
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563
1412
1434
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882
1413
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
1414
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
1435
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373
1436
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
1415
1437
msgid "Custom Shortcuts"
1416
1438
msgstr "自定义快捷键"
1483
1506
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1484
msgid "A_cceleration:"
1507
msgid "Mouse Preferences"
1487
1510
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1488
msgid "Disable _touchpad while typing"
1489
msgstr "打字时禁用触摸板(_T)"
1491
1514
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1492
msgid "Double-Click Timeout"
1515
msgid "_Right-handed"
1495
1518
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1496
msgid "Double-click timeout"
1519
msgid "_Left-handed"
1499
1522
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1500
msgid "Drag Threshold"
1523
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
1524
msgstr "按下 Ctrl 键时显示指针位置(_O)"
1503
1526
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1504
msgid "Drag and Drop"
1527
msgid "Pointer Speed"
1507
1530
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1508
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
1509
msgstr "启用触摸板的鼠标点击(_M)"
1531
msgid "A_cceleration:"
1511
1534
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1512
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
1535
msgid "_Sensitivity:"
1515
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1516
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
1539
#. TRANSLATORS: secondary battery
1540
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1541
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
1520
1545
#. high sensitivity
1521
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1546
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1526
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1527
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
1550
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1551
msgid "Drag and Drop"
1532
1554
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1536
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
1540
1559
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1541
msgid "Mouse Preferences"
1560
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
1544
1564
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
1545
msgid "Pointer Speed"
1548
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
1565
msgid "Drag Threshold"
1552
1569
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
1553
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
1554
msgstr "按下 Ctrl 键时显示指针位置(_O)"
1557
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
1558
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
1570
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
1574
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
1575
msgid "Double-Click Timeout"
1578
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
1582
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
1583
msgid "Double-click timeout"
1562
1586
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
1566
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1567
1587
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
1568
1588
msgstr "要测试您的设置,请试着双击右侧的小脸。"
1590
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1570
1594
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1595
msgid "Disable _touchpad while typing"
1596
msgstr "打字时禁用触摸板(_T)"
1574
1598
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
1575
msgid "Two-_finger scrolling"
1599
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
1600
msgstr "启用触摸板的鼠标点击(_M)"
1578
1602
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
1606
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1579
1607
msgid "_Disabled"
1580
1608
msgstr "禁用(_D)"
1582
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1610
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1583
1611
msgid "_Edge scrolling"
1584
1612
msgstr "边缘滚动(_E)"
1586
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1587
msgid "_Left-handed"
1590
1614
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
1591
msgid "_Right-handed"
1615
msgid "Two-_finger scrolling"
1594
1618
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
1595
msgid "_Sensitivity:"
1619
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
1598
1622
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
1602
1626
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1603
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
1627
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
1605
1629
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1606
1630
msgstr "若未提供配置 URL,将使用网络代理自动发现。"
1609
1633
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1610
1634
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1611
1635
#. * through them.
1612
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
1636
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
1613
1637
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1614
1638
msgstr "对于不可信的公共网络,不建议这样做。"
1616
1640
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
1617
1641
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
1618
1642
#. * another entry manually
1619
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
1643
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
1620
1644
msgctxt "Wireless access point"
1621
1645
msgid "Other..."
1624
1648
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1625
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
1626
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
1649
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159
1650
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
1630
1654
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1631
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
1632
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
1655
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163
1656
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
1636
1660
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1637
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
1661
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167
1641
1665
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1642
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
1666
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172
1643
1667
msgid "Enterprise"
1646
1670
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1647
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
1648
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
1649
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
1650
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
1671
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
1672
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
1673
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
1654
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
1677
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665
1655
1678
msgid "Hotspot"
1658
1681
#. Translators: network device speed
1659
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
1660
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
1682
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672
1662
1684
msgid "%d Mb/s"
1663
1685
msgstr "%d Mb/秒"
1665
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:18
1687
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018 ../panels/network/network.ui.h:11
1666
1688
msgid "IPv4 Address"
1667
1689
msgstr "IPv4 地址"
1669
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:19
1691
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019 ../panels/network/network.ui.h:12
1670
1692
msgid "IPv6 Address"
1671
1693
msgstr "IPv6 地址"
1673
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
1674
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17
1675
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
1695
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
1696
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025 ../panels/network/network.ui.h:27
1697
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1676
1698
msgid "IP Address"
1679
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
1680
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
1701
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
1702
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
1683
1705
msgstr "%s VPN"
1685
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
1707
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
1689
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
1711
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
1690
1712
msgid "Network proxy"
1693
1715
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1694
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
1716
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
1695
1717
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1696
1718
msgstr "系统的网络服务与此版本的网络管理器不兼容。"
1698
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
1720
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
1723
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1725
msgstr "网络 %s 包括密码和自定义设置的所有细节都将丢失"
1727
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
1731
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
1699
1732
msgid "Not connected to the internet."
1700
1733
msgstr "未连接到互联网。"
1702
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
1735
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
1703
1736
msgid "Create the hotspot anyway?"
1704
1737
msgstr "仍然创建热点?"
1706
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
1739
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
1708
1741
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
1709
1742
msgstr "从 %s 断开并创建一个新热点?"
1711
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
1744
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
1712
1745
msgid "This is your only connection to the internet."
1713
1746
msgstr "这是您惟一的互联网连接。"
1715
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
1748
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
1716
1749
msgid "Create _Hotspot"
1717
1750
msgstr "创建热点(_H)"
1719
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
1752
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
1720
1753
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1721
1754
msgstr "停止热点并断开所有用户?"
1723
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
1756
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
1724
1757
msgid "_Stop Hotspot"
1725
1758
msgstr "停止热点(_S)"
1760
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1762
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
1763
msgid "Airplane Mode"
1727
1766
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1728
1767
msgid "Network"
2095
2131
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2096
2132
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2097
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
2133
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
2099
2135
msgid "%i %s %i %s"
2100
2136
msgstr "%i %s %i %s"
2102
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
2138
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
2104
2140
msgid_plural "hours"
2107
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
2143
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
2109
2145
msgid_plural "minutes"
2112
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
2113
msgid "Battery charging"
2116
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
2117
msgid "Battery discharging"
2120
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
2121
msgid "UPS charging"
2124
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
2125
msgid "UPS discharging"
2128
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2129
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
2131
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
2132
msgstr "还需 %s 充满(%.0lf%%)"
2134
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2135
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
2137
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
2138
msgstr "还有 %s 耗尽(%.0lf%%)"
2140
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
2141
#. * used when we don't have a time value
2142
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
2144
msgid "%.0lf%% charged"
2145
msgstr "已充电 %.0lf%%"
2148
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2149
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
2151
msgid "Charging - %s until fully charged"
2152
msgstr "正在充电 - 剩余 %s"
2154
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2155
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
2157
msgid "Caution low battery, %s remaining"
2158
msgstr "电池电量低,剩余 %s"
2160
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2161
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
2163
msgid "Using battery power - %s remaining"
2164
msgstr "使用电池 - 剩余 %s"
2166
#. TRANSLATORS: primary battery
2167
#. TRANSLATORS: secondary battery
2168
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558
2172
#. TRANSLATORS: primary battery
2173
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
2174
msgid "Using battery power"
2177
#. TRANSLATORS: primary battery
2178
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580
2179
msgid "Charging - fully charged"
2182
#. TRANSLATORS: primary battery
2183
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584
2187
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2188
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
2190
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
2191
msgstr "UPS 电量低,剩余 %s"
2193
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2194
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
2196
msgid "Using UPS power - %s remaining"
2197
msgstr "使用 UPS - 剩余 %s"
2199
#. TRANSLATORS: UPS battery
2200
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
2201
msgid "Caution low UPS"
2204
#. TRANSLATORS: UPS battery
2205
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
2206
msgid "Using UPS power"
2209
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2210
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
2211
msgid "Your secondary battery is fully charged"
2214
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2215
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
2216
msgid "Your secondary battery is empty"
2219
#. TRANSLATORS: secondary battery
2220
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
2221
msgid "Wireless mouse"
2224
#. TRANSLATORS: secondary battery
2225
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
2226
msgid "Wireless keyboard"
2229
#. TRANSLATORS: secondary battery
2230
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
2231
msgid "Uninterruptible power supply"
2234
#. TRANSLATORS: secondary battery
2235
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
2236
msgid "Personal digital assistant"
2237
msgstr "个人数字助理(PDA)"
2239
#. TRANSLATORS: secondary battery
2240
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
2244
#. TRANSLATORS: secondary battery
2245
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
2246
msgid "Media player"
2249
#. TRANSLATORS: secondary battery
2250
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
2254
#. TRANSLATORS: secondary battery
2255
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
2259
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
2260
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
2264
#. TRANSLATORS: secondary battery
2265
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
2269
#. TRANSLATORS: secondary battery
2270
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
2274
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1081
2278
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1082
2279
#| msgid "Sound Settings"
2280
msgid "Screen Settings"
2283
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1083
2284
msgid "affect how much power is used"
2147
2287
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2157
2297
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2158
2298
msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;电源;睡眠;挂起;休眠;电池;"
2160
#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
2164
#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
2300
#: ../panels/power/power.ui.h:1
2304
#: ../panels/power/power.ui.h:2
2308
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2312
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
2165
2313
msgid "10 minutes"
2168
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2316
#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2169
2317
msgid "30 minutes"
2172
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2320
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
2176
#: ../panels/power/power.ui.h:5
2324
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2177
2325
msgid "Don't suspend"
2180
#: ../panels/power/power.ui.h:6
2184
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2328
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2185
2329
msgid "On battery power"
2188
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2192
2332
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2193
msgid "Suspend when inactive for:"
2194
msgstr "在此时间内无操作则挂起:"
2196
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2197
2333
msgid "When plugged in"
2336
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2337
msgid "Suspend when inactive for"
2338
msgstr "在此时间内无操作则挂起:"
2200
2340
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2201
msgid "When power is _critically low:"
2341
msgid "When power is _critically low"
2202
2342
msgstr "电量严重不足时(_C):"
2204
2344
#. Translators: The printer is low on toner
2205
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
2345
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
2206
2346
msgid "Low on toner"
2209
2349
#. Translators: The printer has no toner left
2210
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
2350
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
2211
2351
msgid "Out of toner"
2214
2354
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2215
2355
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2216
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
2356
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
2217
2357
msgid "Low on developer"
2220
2360
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2221
2361
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2222
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
2362
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
2223
2363
msgid "Out of developer"
2226
2366
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2227
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
2367
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
2228
2368
msgid "Low on a marker supply"
2229
2369
msgstr "标记墨水不足"
2231
2371
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2232
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
2372
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554
2233
2373
msgid "Out of a marker supply"
2234
2374
msgstr "标记墨水用尽"
2236
2376
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2237
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
2377
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556
2238
2378
msgid "Open cover"
2241
2381
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2242
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
2382
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558
2243
2383
msgid "Open door"
2246
2386
#. Translators: At least one input tray is low on media
2247
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
2387
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
2248
2388
msgid "Low on paper"
2251
2391
#. Translators: At least one input tray is empty
2252
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
2392
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562
2253
2393
msgid "Out of paper"
2256
2396
#. Translators: The printer is offline
2257
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
2397
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
2258
2398
msgctxt "printer state"
2259
2399
msgid "Offline"
2262
2402
#. Translators: Someone has paused the Printer
2263
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
2403
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
2264
2404
msgctxt "printer state"
2268
2408
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2269
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
2409
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568
2270
2410
msgid "Waste receptacle almost full"
2273
2413
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2274
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
2414
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570
2275
2415
msgid "Waste receptacle full"
2278
2418
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2279
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
2419
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572
2280
2420
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2281
2421
msgstr "感光鼓接近使用寿命"
2283
2423
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2284
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
2424
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574
2285
2425
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2286
2426
msgstr "感光鼓无法工作"
2288
2428
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2289
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
2429
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:749
2290
2430
msgctxt "printer state"
2294
2434
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2295
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
2435
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:753
2296
2436
msgctxt "printer state"
2297
2437
msgid "Processing"
2300
2440
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2301
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
2441
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:757
2302
2442
msgctxt "printer state"
2303
2443
msgid "Stopped"
2306
2446
# 以下几个level似乎译为“量”更好
2307
2447
#. Translators: Toner supply
2308
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
2448
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:869
2309
2449
msgid "Toner Level"
2312
2452
#. Translators: Ink supply
2313
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
2453
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
2314
2454
msgid "Ink Level"
2317
2457
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2318
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
2458
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875
2319
2459
msgid "Supply Level"
2322
2462
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2323
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
2324
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
2463
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890
2464
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
2326
2466
msgid "%u active"
2327
2467
msgid_plural "%u active"
2328
2468
msgstr[0] "%u 项活动任务"
2330
2470
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2331
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
2471
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:997
2332
2472
msgid "No printers available"
2333
2473
msgstr "无可用打印机"
2335
2475
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
2336
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
2476
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328
2337
2477
msgctxt "print job"
2338
2478
msgid "Pending"
2341
2481
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
2342
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
2482
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332
2343
2483
msgctxt "print job"
2347
2487
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
2348
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
2488
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336
2349
2489
msgctxt "print job"
2350
2490
msgid "Processing"
2353
2493
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
2354
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
2494
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340
2355
2495
msgctxt "print job"
2356
2496
msgid "Stopped"
2359
2499
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
2360
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
2500
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344
2361
2501
msgctxt "print job"
2362
2502
msgid "Canceled"
2365
2505
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
2366
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
2506
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
2367
2507
msgctxt "print job"
2368
2508
msgid "Aborted"
2371
2511
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
2372
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
2512
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1352
2373
2513
msgctxt "print job"
2374
2514
msgid "Completed"
2377
2517
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
2378
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
2518
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
2379
2519
msgid "Job Title"
2382
2522
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
2383
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
2523
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1441
2384
2524
msgid "Job State"
2387
2527
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
2388
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
2528
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447
2392
2532
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2393
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
2533
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052
2394
2534
msgid "Failed to add new printer."
2395
2535
msgstr "添加新打印机失败。"
2397
2537
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2398
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
2399
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
2538
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
2539
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2270
2400
2540
msgid "Test page"
2403
2543
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2404
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
2544
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
2406
2546
msgid "Could not load ui: %s"
2407
2547
msgstr "无法装入界面:%s"
2409
2549
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2550
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
2554
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2410
2555
msgid "Change printer settings"
2411
2556
msgstr "更改打印机设置"
2413
2558
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2414
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
2559
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2415
2560
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2417
2562
"Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;打印机;队列;打印;纸张;墨水;墨粉;硒鼓;墨盒"
2419
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2420
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
2424
2564
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
2565
msgid "Add a New Printer"
2568
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2425
2569
msgid "A_ddress:"
2426
2570
msgstr "地址(_D):"
2428
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2429
msgid "Add a New Printer"
2432
2572
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2573
msgid "_Search by Address"
2576
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
2434
2578
msgstr "添加(_A)"
2436
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
2437
msgid "_Search by Address"
2440
2580
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
2441
2581
msgid "Getting devices..."
2442
2582
msgstr "正在获取设备..."
2444
2584
#. Translators: No localy connected printers were found
2445
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
2585
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1254
2446
2586
msgid "No local printers found"
2447
2587
msgstr "未找到本地打印机"
2449
2589
#. Translators: No network printers were found
2450
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
2590
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1267
2451
2591
msgid "No network printers found"
2452
2592
msgstr "未找到网络打印机"
2454
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
2594
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1359
2456
2596
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
2457
2597
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
2460
2600
"samba-client 服务。"
2462
2602
#. Translators: Column of devices which can be installed
2463
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
2464
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
2603
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387
2604
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
2465
2605
msgid "Devices"
2468
2608
#. Translators: Local means local printers
2469
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
2609
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1417
2470
2610
msgctxt "printer type"
2474
2614
#. Translators: Network means network printers
2475
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
2615
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1419
2476
2616
msgctxt "printer type"
2477
2617
msgid "Network"
2480
2620
#. Translators: Device types column (network or local)
2481
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
2621
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1460
2482
2622
msgid "Device types"
2485
2625
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
2486
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
2626
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
2487
2627
msgid "Automatic configuration"
2490
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
2630
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1842
2491
2631
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
2492
2632
msgstr "为 mDNS 连接打开防火墙"
2494
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
2634
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1851
2495
2635
msgid "Opening firewall for Samba connections"
2496
2636
msgstr "为 Samba 连接打开防火墙"
2498
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
2638
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1860
2499
2639
msgid "Opening firewall for IPP connections"
2500
2640
msgstr "为 IPP 连接打开防火墙"
2502
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2642
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
2503
2646
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
2504
msgid "Active Print Jobs"
2647
msgid "Remove Printer"
2507
#. Translators: This button adds new printer.
2650
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2508
2651
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
2509
msgid "Add New Printer"
2512
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
2655
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
2516
2656
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
2520
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
2521
msgid "Allowed users"
2660
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
2524
2661
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
2525
msgid "Cancel Print Job"
2528
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
2665
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
2532
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
2669
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
2670
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
2533
2674
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
2537
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
2541
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
2542
msgid "Pause Printing"
2545
2678
#. Translators: This button executes command which prints test page.
2546
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
2679
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
2547
2680
msgid "Print _Test Page"
2548
2681
msgstr "打印测试页(_T)"
2550
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2551
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
2683
#. Translators: This button opens printer's options tab
2684
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
2688
#. Translators: Switch back to printer's info tab
2689
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
2693
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2694
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
2695
msgid "Active Print Jobs"
2698
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
2699
msgid "Resume Printing"
2702
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
2703
msgid "Pause Printing"
2706
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
2707
msgid "Cancel Print Job"
2710
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2711
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
2552
2712
msgid "Printer Options"
2555
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
2556
msgid "Remove Printer"
2715
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
2559
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
2719
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
2560
2720
msgid "Remove User"
2563
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
2564
msgid "Resume Printing"
2723
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
2724
msgid "Allowed users"
2727
#. Translators: This button adds new printer.
2728
#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
2729
msgid "Add New Printer"
2567
2732
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
2568
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
2733
#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
2570
2735
"Sorry! The system printing service\n"
2571
2736
"doesn't seem to be available."
2572
2737
msgstr "对不起,系统打印服务似乎不可用。"
2574
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2575
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
2579
#. Translators: Switch back to printer's info tab
2580
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
2584
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
2585
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
2589
#. Translators: This button opens printer's options tab
2590
#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
2594
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
2595
#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
2599
2739
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
2740
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
2741
msgid "Region and Language"
2744
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
2600
2745
msgid "Change your region and language settings"
2601
2746
msgstr "更改您的区域和语言设置"
2603
2748
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
2604
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
2749
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
2605
2750
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
2606
2751
msgstr "Language;Layout;Keyboard;语言;布局;键盘;"
2608
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
2609
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
2610
msgid "Region and Language"
2613
2753
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
2614
2754
msgid "Imperial"
2657
2797
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
2658
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
2798
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
2659
2799
msgid "Copy Settings..."
2660
2800
msgstr "复制设置..."
2662
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
2663
msgid "Add Language"
2666
2802
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
2803
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
2804
msgstr "选择界面语言(将在下次登录时应用)"
2670
2806
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
2807
msgid "Install languages..."
2674
2810
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
2675
msgid "Allow different layouts for individual windows"
2676
msgstr "允许各个窗口拥有不同的布局"
2811
msgid "Add Language"
2814
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
2815
msgid "Remove Language"
2678
2818
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
2682
2822
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
2823
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
2824
msgstr "选择一个地区(将在下次登录时应用更改)"
2826
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
2830
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
2831
msgid "Remove Region"
2834
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
2686
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
2687
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
2688
msgid "Display language:"
2691
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
2695
2838
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
2699
2842
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
2703
2846
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
2704
msgid "Input source:"
2707
2850
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
2708
msgid "Install languages..."
2711
2854
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
2715
2858
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
2719
2862
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
2723
2866
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
2867
msgid "Remove Layout"
2727
2870
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
2728
2871
msgid "Move Up"
2731
2874
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
2878
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
2879
msgid "Preview Layout"
2882
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
2883
msgid "Use the same layout for all windows"
2884
msgstr "所有窗口使用相同的布局"
2886
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
2887
msgid "Allow different layouts for individual windows"
2888
msgstr "允许各个窗口拥有不同的布局"
2890
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
2732
2891
msgid "New windows use the default layout"
2733
2892
msgstr "新窗口使用默认布局"
2735
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
2894
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
2736
2895
msgid "New windows use the previous window's layout"
2737
2896
msgstr "新窗口中使用前一窗口的布局"
2739
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
2743
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
2744
msgid "Preview Layout"
2747
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
2748
msgid "Remove Language"
2751
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
2752
msgid "Remove Layout"
2755
2898
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
2756
msgid "Remove Region"
2899
msgid "View and edit keyboard layout options"
2900
msgstr "查看并编辑键盘布局选项"
2759
2902
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
2903
msgid "Reset to De_faults"
2906
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
2761
2908
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
2762
2909
"default settings"
2763
2910
msgstr "使用默认设置替换当前键盘布局"
2765
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
2766
msgid "Reset to De_faults"
2769
2912
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
2770
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
2771
msgstr "选择界面语言(将在下次登录时应用)"
2773
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
2774
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
2775
msgstr "选择一个地区(将在下次登录时应用更改)"
2916
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
2777
2917
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
2778
msgid "System settings"
2918
msgid "Display language:"
2921
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
2922
msgid "Input source:"
2781
2925
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
2785
2929
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
2786
msgid "Use the same layout for all windows"
2787
msgstr "所有窗口使用相同的布局"
2789
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
2790
msgid "View and edit keyboard layout options"
2791
msgstr "查看并编辑键盘布局选项"
2793
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
2794
2930
msgid "Your settings"
2797
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
2933
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
2934
msgid "System settings"
2801
2937
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
3154
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:445
3155
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:451
3290
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446
3291
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452
3156
3292
msgid "No shortcut set"
3157
3293
msgstr "未设置快捷键"
3295
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3296
msgid "Universal Access Preferences"
3159
3299
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3160
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3300
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3162
3302
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3163
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
3303
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3165
3305
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3166
3306
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;键盘;鼠标;辅助功能;对比"
3167
3307
"度;缩放;屏幕读取器;文本;字体;大小;粘滞键;慢速键;回弹键;鼠标键"
3169
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3170
msgid "Universal Access Preferences"
3309
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3310
msgid "On screen keyboard"
3173
3313
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3317
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
3178
3321
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3183
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
3188
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3325
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
3193
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
3194
msgid "A_cceptance delay:"
3330
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3331
msgctxt "universal access, text size"
3197
3335
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3198
msgid "Acc_eptance delay:"
3201
3340
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3202
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
3203
msgstr "当使用 Caps Lock 键或 Num Lock 键时发出蜂鸣声"
3205
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
3206
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3207
msgstr "当按下修饰键时发出蜂鸣声(_M)"
3209
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
3341
msgctxt "universal access, text size"
3345
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
3210
3350
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3211
msgid "Beep when a key is"
3214
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
3215
msgid "Beep when a key is _rejected"
3216
msgstr "当某个键被拒绝时发出蜂鸣声(_R)"
3351
msgctxt "universal access, text size"
3218
3355
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3222
3360
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3223
msgid "Bounce keys typing delay"
3361
msgctxt "universal access, text size"
3226
3365
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
3230
3369
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3373
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3231
3374
msgid "Change contrast:"
3232
3375
msgstr "改变对比度:"
3234
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3235
msgid "Closed Captioning"
3238
3377
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3239
msgid "Control the pointer using the keypad"
3240
msgstr "使用小键盘控制鼠标指针。"
3242
3381
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3243
msgid "Control the pointer using the video camera."
3244
msgstr "使用摄像头控制鼠标指针"
3246
3385
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3386
msgid "Increase size:"
3250
3389
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3254
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
3255
3390
msgid "Decrease size:"
3393
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
3258
3394
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3259
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3260
msgstr "显示语音和声音的文字描述。"
3395
msgctxt "universal access, seeing"
3262
3399
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
3263
msgid "Flash the entire screen"
3400
msgid "Turn on or off:"
3266
3403
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3267
msgid "Flash the window title"
3270
3407
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
3274
3411
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
3278
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
3415
#. Translators: this refers to screen magnifier
3282
3416
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3283
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
3417
msgctxt "universal access, seeing"
3286
3421
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3287
msgid "Increase size:"
3422
msgid "Screen Reader"
3425
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3426
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
3427
msgstr "当使用 Caps Lock 键或 Num Lock 键时发出蜂鸣声"
3429
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3433
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
3434
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3435
msgstr "当警告声发生时使用视觉提示"
3437
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
3441
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
3442
msgid "Flash the window title"
3290
3445
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3291
msgid "Motion _threshold:"
3446
msgid "Flash the entire screen"
3294
3449
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3450
msgid "Visual Alerts"
3298
3453
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3299
msgid "Mouse Settings"
3454
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3455
msgstr "显示语音和声音的文字描述。"
3302
3457
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3458
msgid "Closed Captioning"
3307
3461
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3308
msgid "On screen keyboard"
3311
3465
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3466
msgid "Screen keyboard"
3315
3469
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3470
msgid "Typing Assistant"
3319
3473
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3320
msgid "Pointing and Clicking"
3474
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
3475
msgstr "打开键盘辅助功能特性(_T)"
3323
3477
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
3324
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3325
msgstr "当某键按下和接受(识别)之间插入延迟"
3478
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3479
msgstr "将一串修改过的键当作一个组合键"
3327
3481
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
3328
msgid "Screen Reader"
3482
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3483
msgstr "若同时按下两个键则禁用(_D)"
3331
3485
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3332
msgid "Screen keyboard"
3486
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3487
msgstr "当按下修饰键时发出蜂鸣声(_M)"
3335
3489
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
3336
msgid "Secondary click delay"
3339
3493
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
3494
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3495
msgstr "当某键按下和接受(识别)之间插入延迟"
3343
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
3344
msgid "Simulated Secondary Click"
3497
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
3498
msgid "A_cceptance delay:"
3347
3501
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3351
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
3352
3502
msgid "Slow keys typing delay"
3353
3503
msgstr "慢速键输入延迟"
3355
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
3505
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
3506
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
3507
msgid "Beep when a key is"
3510
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3359
3511
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3360
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3361
msgstr "将一串修改过的键当作一个组合键"
3363
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3364
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
3515
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3367
3516
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3368
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3369
msgstr "按住鼠标主键不放时触发次击"
3371
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3372
msgid "Turn on or off:"
3520
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3375
3521
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
3376
msgid "Type here to test settings"
3377
msgstr "在此输入字符以测试设置"
3525
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
3379
3529
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
3380
msgid "Typing Assistant"
3530
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
3383
3533
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
3384
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3385
msgstr "当警告声发生时使用视觉提示"
3534
msgid "Acc_eptance delay:"
3387
3537
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3538
msgid "Bounce keys typing delay"
3391
3541
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3392
msgid "Visual Alerts"
3542
msgid "Beep when a key is _rejected"
3543
msgstr "当某个键被拒绝时发出蜂鸣声(_R)"
3395
3545
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3399
3549
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3403
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
3407
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
3408
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3409
msgstr "若同时按下两个键则禁用(_D)"
3550
msgid "Type here to test settings"
3551
msgstr "在此输入字符以测试设置"
3411
3553
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
3554
msgid "Control the pointer using the keypad"
3555
msgstr "使用小键盘控制鼠标指针。"
3415
3557
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3419
3561
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3420
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
3421
msgstr "打开键盘辅助功能特性(_T)"
3423
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3562
msgid "Control the pointer using the video camera."
3563
msgstr "使用摄像头控制鼠标指针"
3565
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
3424
3569
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
3428
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3570
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3571
msgstr "按住鼠标主键不放时触发次击"
3573
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
3574
msgid "Secondary click delay"
3429
3577
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
3433
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3578
msgid "Simulated Secondary Click"
3581
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
3582
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
3434
3585
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3438
3589
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3439
msgctxt "universal access, contrast"
3443
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
3444
msgctxt "universal access, contrast"
3445
msgid "High/Inverse"
3448
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
3449
msgctxt "universal access, contrast"
3453
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
3454
msgctxt "universal access, contrast"
3458
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
3590
msgid "Motion _threshold:"
3459
3593
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
3460
msgctxt "universal access, seeing"
3464
#. Translators: this refers to screen magnifier
3597
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
3598
msgid "Mouse Settings"
3465
3601
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
3466
msgctxt "universal access, seeing"
3602
msgid "Pointing and Clicking"
3470
3605
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
3471
msgctxt "universal access, text size"
3606
msgctxt "universal access, contrast"
3475
3610
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
3476
msgctxt "universal access, text size"
3611
msgctxt "universal access, contrast"
3480
3615
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
3481
msgctxt "universal access, text size"
3616
msgctxt "universal access, contrast"
3485
3620
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
3486
msgctxt "universal access, text size"
3621
msgctxt "universal access, contrast"
3622
msgid "High/Inverse"
3490
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
3625
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
3491
3626
msgid "1/4 Screen"
3492
3627
msgstr "1/4 屏幕"
3494
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
3629
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
3495
3630
msgid "1/2 Screen"
3496
3631
msgstr "1/2 屏幕"
3498
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
3633
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
3499
3634
msgid "3/4 Screen"
3500
3635
msgstr "3/4 屏幕"
3502
3637
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
3638
msgid "Zoom Options"
3506
3641
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
3642
msgid "Magnification:"
3510
3645
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
3646
msgid "Follow mouse cursor"
3514
3649
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
3515
msgid "Color and Opacity"
3650
msgid "Screen part:"
3518
3653
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
3654
msgid "Magnifier extends outside of screen"
3522
3657
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
3658
msgid "Keep magnifier cursor centered"
3661
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
3662
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
3526
3665
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
3527
msgid "Image moves with the mouse pointer"
3666
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
3530
3669
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
3531
msgid "Image scrolls at screen edges"
3532
msgstr "图像在屏幕边缘处滚动显示"
3670
msgid "Magnifier Position:"
3534
3673
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
3538
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
3678
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
3542
3683
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
3543
msgid "Magnification"
3546
3687
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
3547
msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
3548
msgstr "可移动镜头 - 放大视图跟随鼠标移动"
3691
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
3550
3695
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
3551
msgid "Position of magnified view on screen"
3552
msgstr "放大视图在屏幕上的位置"
3554
3699
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
3555
msgid "Proportional"
3700
msgid "Overlaps mouse cursor"
3558
3703
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
3562
3707
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
3711
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
3715
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
3719
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
3563
3720
msgid "Right Half"
3566
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
3570
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
3572
msgid "Show crosshairs intersection"
3576
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
3580
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
3585
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
3589
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
3590
msgid "To keep the pointer centered"
3593
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
3594
msgid "To keep the pointer visible"
3597
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
3601
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
3602
msgid "Zoom Options"
3605
3723
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
3606
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
3724
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
3725
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
3726
msgctxt "Account type"
3730
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
3731
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
3607
3732
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
3608
3733
msgctxt "Account type"
3609
3734
msgid "Administrator"
3612
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
3613
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
3614
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
3615
msgctxt "Account type"
3619
3737
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
3623
3741
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
3624
3742
msgid "Create new account"
3627
3745
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
3749
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3628
3750
msgid "_Account Type"
3629
3751
msgstr "账户类型(_A)"
3631
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3635
3753
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
3639
3757
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
3640
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
3641
msgid "Enable Fingerprint Login"
3644
3761
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
3645
msgid "Left little finger"
3648
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
3649
3762
msgid "Left middle finger"
3652
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
3765
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
3653
3766
msgid "Left ring finger"
3769
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
3770
msgid "Left little finger"
3656
3773
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
3660
3777
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
3661
msgid "Right little finger"
3664
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
3665
3778
msgid "Right middle finger"
3781
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
3782
msgid "Right ring finger"
3668
3785
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
3669
msgid "Right ring finger"
3786
msgid "Right little finger"
3672
3789
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
3790
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
3791
msgid "Enable Fingerprint Login"
3676
3794
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
3678
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
3679
"using your fingerprint reader."
3680
msgstr "您的指纹已成功保存。您现在应该可以使用指纹读取器登录了。"
3795
msgid "_Right index finger"
3682
3798
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
3683
3799
msgid "_Left index finger"
3688
3804
msgstr "其他手指(_O):"
3690
3806
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
3691
msgid "_Right index finger"
3808
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
3809
"using your fingerprint reader."
3810
msgstr "您的指纹已成功保存。您现在应该可以使用指纹读取器登录了。"
3694
3812
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
3813
msgid "User Accounts"
3816
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
3695
3817
msgid "Add or remove users"
3696
3818
msgstr "添加或删除用户"
3698
3820
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
3699
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
3821
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3700
3822
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
3702
3824
"登录;名称;指纹;头像;标志;密码;Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;"
3705
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3706
msgid "User Accounts"
3709
3827
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
3710
msgid "C_onfirm password"
3828
msgid "Set a password now"
3713
3831
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3832
msgid "Choose password at next login"
3717
3835
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
3718
msgid "Changing password for"
3836
msgid "Log in without a password"
3721
3839
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
3722
msgid "Choose a generated password"
3840
msgid "Disable this account"
3725
3843
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
3726
msgid "Choose password at next login"
3844
msgid "Enable this account"
3729
3847
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
3730
msgid "Current _password"
3733
3851
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
3734
msgid "Disable this account"
3853
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
3854
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
3856
"这个提示可能显示在登录屏幕。它将对此系统的所有用户可见。请 <b>不要</b> 把密码"
3737
3859
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
3738
msgid "Enable this account"
3860
msgid "C_onfirm password"
3741
3863
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
3864
msgid "_New password"
3745
3867
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
3746
msgid "How to choose a strong password"
3868
msgid "Choose a generated password"
3749
3871
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
3750
msgid "Log in without a password"
3753
3875
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
3754
msgid "Set a password now"
3876
msgid "Current _password"
3757
3879
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
3759
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
3760
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
3762
"这个提示可能显示在登录屏幕。它将对此系统的所有用户可见。请 <b>不要</b> 把密码"
3765
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
3766
3880
msgid "_Action"
3767
3881
msgstr "动作(_A)"
3883
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
3884
msgid "Changing password for"
3769
3887
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
3888
msgid "_Show password"
3773
3891
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
3774
msgid "_New password"
3892
msgid "How to choose a strong password"
3777
3895
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
3778
msgid "_Show password"
3781
3899
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
3785
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
3789
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
3790
3900
msgid "Changing photo for:"
3793
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
3903
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
3795
3905
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
3796
3906
msgstr "选择一个在登录屏幕上和此账户一同显示的图片。"
3798
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
3908
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
3799
3909
msgid "Gallery"
3912
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
3913
msgid "Take a photograph"
3916
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
3802
3920
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
3803
3921
msgid "Photograph"
3806
3924
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
3807
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
3928
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
3929
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
3811
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
3812
msgid "Take a photograph"
3815
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
3816
msgid "A_utomatic Login"
3819
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
3933
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
3820
3934
msgid "Account Information"
3823
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
3937
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
3938
msgid "Add User Account"
3941
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
3942
msgid "Remove User Account"
3945
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
3824
3946
msgid "Account _type"
3825
3947
msgstr "账户类型(_T)"
3827
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
3828
msgid "Add User Account"
3831
3949
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
3832
3950
msgid "Login Options"
3835
3953
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
3836
msgid "Remove User Account"
3839
3957
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
3958
msgid "A_utomatic Login"
3843
3961
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
3844
3962
msgid "_Fingerprint Login"
3845
3963
msgstr "指纹登录(_F)"
3847
3965
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
3969
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
3848
3970
msgid "_Language"
3849
3971
msgstr "语言(_L)"
3851
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
3855
3973
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
3856
3974
msgid "Authentication failed"
4221
4339
" ➣ “.”、“-”或“_”"
4223
4341
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
4342
msgid "Wacom Graphics Tablet"
4343
msgstr "Wacom 图形手写板"
4345
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
4224
4346
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
4225
4347
msgstr "设置您的 Wacom 手写板首选项"
4227
4349
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
4228
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
4350
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
4229
4351
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
4230
4352
msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;手写板;手写板;写字笔;擦除器;鼠标;"
4232
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
4233
msgid "Wacom Graphics Tablet"
4234
msgstr "Wacom 图形手写板"
4236
4354
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
4355
msgid "Tablet (absolute)"
4240
4358
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
4241
msgid "Bluetooth Settings"
4359
msgid "Touchpad (relative)"
4244
4362
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
4245
msgid "Calibrate..."
4363
msgid "Tablet Preferences"
4248
4366
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
4249
msgid "Eraser Pressure Feel"
4367
msgid "No tablet detected"
4252
4370
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
4371
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
4372
msgstr "请插入并打开您的 Wacom 手写板"
4256
4374
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
4375
msgid "Bluetooth Settings"
4260
4378
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
4261
msgid "Left Mouse Button Click"
4379
msgid "Tracking Mode"
4265
4383
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
4266
msgid "Left-Handed Orientation:"
4384
msgid "Left-Handed Orientation"
4269
4387
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
4270
msgid "Lower Button"
4388
msgid "Wacom Tablet"
4273
4391
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
4392
msgid "Adjust display resolution"
4395
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
4396
msgid "Calibrate..."
4399
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
4401
msgid "Map Buttons..."
4404
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
4408
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
4409
msgid "Left Mouse Button Click"
4412
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
4274
4413
msgid "Middle Mouse Button Click"
4275
4414
msgstr "鼠标中键单击"
4277
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
4281
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
4282
msgid "No tablet detected"
4285
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
4286
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
4287
msgstr "请插入并打开您的 Wacom 手写板"
4289
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
4416
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
4290
4417
msgid "Right Mouse Button Click"
4291
4418
msgstr "鼠标右键单击"
4293
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
4420
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
4424
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
4294
4425
msgid "Scroll Down"
4297
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
4428
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
4298
4429
msgid "Scroll Left"
4301
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
4432
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
4302
4433
msgid "Scroll Right"
4305
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
4309
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
4436
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
4440
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
4444
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
4313
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
4314
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:301
4318
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
4319
msgid "Tablet (absolute)"
4322
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
4323
msgid "Tablet Preferences"
4326
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
4448
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
4452
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
4453
msgid "Eraser Pressure Feel"
4456
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
4457
msgid "Lower Button"
4460
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
4327
4461
msgid "Tip Pressure Feel"
4328
4462
msgstr "轻触压力感应"
4330
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
4464
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
4331
4465
msgid "Top Button"
4334
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
4335
msgid "Touchpad (relative)"
4338
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
4339
msgid "Tracking Mode"
4342
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
4343
msgid "Wacom Tablet"
4468
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
4472
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
4477
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
4478
msgid "Map buttons to functions"
4481
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:876
4483
msgid "Left Ring Mode #%d"
4486
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:883
4488
msgid "Right Ring Mode #%d"
4491
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:911
4493
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
4496
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:918
4498
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
4499
msgstr "右触摸带模式切换 #%d"
4501
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:933
4503
msgid "Left Touchring Mode Switch"
4506
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:935
4508
msgid "Right Touchring Mode Switch"
4511
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:938
4513
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
4516
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:940
4518
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
4521
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:945
4523
msgid "Mode Switch #%d"
4526
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1017
4528
msgid "Left Button #%d"
4531
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1020
4533
msgid "Right Button #%d"
4536
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
4538
msgid "Top Button #%d"
4541
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
4543
msgid "Bottom Button #%d"
4546
#. Text printed on screen
4547
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
4548
msgid "Screen Calibration"
4551
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
4554
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
4556
msgstr "当它们出现在屏幕上校准平板电脑时,请轻击标的物。"
4558
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
4559
msgid "Mis-click detected, restarting..."
4560
msgstr "检测到误点击,重新启动..."
4562
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
4567
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:374
4568
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:451
4346
4572
#: ../shell/control-center.c:54
4347
4573
msgid "Enable verbose mode"