~skss/usu/6.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to stopwatch-gtk/po/bg.po

  • Committer: Krasimir Stefanov
  • Date: 2011-05-05 22:03:50 UTC
  • Revision ID: lokiisyourmaster@gmail.com-20110505220350-qwqcx2ws19v0yuvp
moved the common sources to the "misc" branch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: stopwatch-gtk\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: lfu.project@gmail.com\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 08:41+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: \n"
7
 
"Last-Translator: Krasimir S. Stefanov <lokiisyourmaster@gmail.com>\n"
8
 
"Language-Team: SKSS <lfu.project@gmail.com>\n"
9
 
"Language: bg\n"
10
 
"MIME-Version: 1.0\n"
11
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
 
 
14
 
#: build/usr/share/stopwatch-gtk/stopwatch-gtk.py:73
15
 
msgid "Pause"
16
 
msgstr "Пауза"
17
 
 
18
 
#: build/usr/share/stopwatch-gtk/stopwatch-gtk.py:77
19
 
msgid "Resume"
20
 
msgstr "Продължи"
21
 
 
22
 
#: build/usr/share/stopwatch-gtk/stopwatch-gtk.py:90
23
 
msgid "Start"
24
 
msgstr "Старт"
25
 
 
26
 
#: build/usr/share/stopwatch-gtk/stopwatch-gtk.py:110
27
 
msgid "Stopwatch"
28
 
msgstr "Хронометър"
29
 
 
30
 
#: build/usr/share/stopwatch-gtk/stopwatch-gtk.py:112
31
 
msgid "Krasimir S. Stefanov <lokiisyourmaster@gmail.com>"
32
 
msgstr "Красимир С. Стефанов <lokiisyourmaster@gmail.com>"
33
 
 
34
 
#: build/usr/share/stopwatch-gtk/stopwatch-gtk.py:114
35
 
msgid "Bulgarian - Krasimir S. Stefanov <lokiisyourmaster@gmail.com>"
36
 
msgstr "Български - Красимир С. Стефанов <lokiisyourmaster@gmail.com>"
37
 
 
38
 
#: build/usr/share/stopwatch-gtk/stopwatch-gtk.py:116
39
 
msgid ""
40
 
"Gnome Stopwatch\n"
41
 
"Copyright (C) 2010 Krasimir S. Stefanov\n"
42
 
"\n"
43
 
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
44
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
45
 
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
46
 
"(at your option) any later version.\n"
47
 
"\n"
48
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
49
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
50
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
51
 
"GNU General Public License for more details.\n"
52
 
"\n"
53
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
54
 
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
55
 
msgstr ""
56
 
"Gnome Хронометър\n"
57
 
"Всички права запазени (C) 2010 Красимир С. Стефанов\n"
58
 
"\n"
59
 
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
60
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
61
 
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
62
 
"(at your option) any later version.\n"
63
 
"\n"
64
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
65
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
66
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
67
 
"GNU General Public License for more details.\n"
68
 
"\n"
69
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
70
 
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
71
 
 
72
 
#: build/usr/share/stopwatch-gtk/stopwatch-gtk.py:138
73
 
msgid "Results:"
74
 
msgstr "Резултати:"
75
 
 
76
 
#: build/usr/share/stopwatch-gtk/stopwatch-gtk.py:143
77
 
msgid "Total time: "
78
 
msgstr "Общо време:"
79
 
 
80
 
#: build/usr/share/stopwatch-gtk/stopwatch-gtk.py:147
81
 
msgid "The Results were copyed to the clipboard!"
82
 
msgstr "Резултатите бяха копирани в системния буфер!"
83
 
 
84
 
#: build/usr/share/stopwatch-gtk/stopwatch-gtk.glade:37
85
 
msgid "00:00.00"
86
 
msgstr "00:00.00"
87
 
 
88
 
#: build/usr/share/stopwatch-gtk/stopwatch-gtk.glade:78
89
 
msgid "Split"
90
 
msgstr "Разделяне"
91
 
 
92
 
#: build/usr/share/stopwatch-gtk/stopwatch-gtk.glade:92
93
 
msgid "Reset"
94
 
msgstr "Нулиране"
95
 
 
96
 
#~ msgid "Stop"
97
 
#~ msgstr "Стоп"
98
 
#~ msgid "not known"
99
 
#~ msgstr "не е известен"
100
 
#~ msgid ""
101
 
#~ "If you apply this profile, it will change the configuration of your "
102
 
#~ "desktop environment (theme, wallpaper, fonts, applets, panels).\n"
103
 
#~ "It will also disable all autostarted programs, that you have added "
104
 
#~ "manually (but will keep the system defaults).\n"
105
 
#~ "If necessary, you can back up your current settings by clicking the \"Save"
106
 
#~ "\" button.\n"
107
 
#~ "\n"
108
 
#~ "Do you want to go back and backup your settings?"
109
 
#~ msgstr ""
110
 
#~ "Прилагането на този профил, ще промени вида на работната среда (тема, "
111
 
#~ "тапет, шрифтове, аплети, панели).\n"
112
 
#~ "Ще бъдат изтрити и всички автоматично зареждащи се програми в папката ."
113
 
#~ "autostart (но ще запази тези които се стартират по подразбиране).\n"
114
 
#~ "Ако е необходимо, може да си направите резервно копие на всички настройки "
115
 
#~ "от бутона \"Запис\".\n"
116
 
#~ "\n"
117
 
#~ "Желаете ли да се върнете назад и да го направите?"
118
 
#~ msgid ""
119
 
#~ "You must restart your user session to apply the changes.\n"
120
 
#~ "Do you want to do it now?\n"
121
 
#~ "\n"
122
 
#~ "NOTE: Before answering \"Yes\", make sure that you saved any unsaved open "
123
 
#~ "documents, or your changes will be lost!"
124
 
#~ msgstr ""
125
 
#~ "Необходимо е да рестартирате потребителската си сесия (да излезете и "
126
 
#~ "влезете), за да влязат в сила промените.\n"
127
 
#~ "Искате ли да го направите сега?\n"
128
 
#~ "\n"
129
 
#~ "ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да отговорите \"Да\", се уверете че сте запазили всички "
130
 
#~ "незапазени документи, които сте отворили, или промените ви ще бъдат "
131
 
#~ "изгубени!"
132
 
#~ msgid "Desktop Profile Switcher"
133
 
#~ msgstr "Превключвател на профили за работната среда"
134
 
#~ msgid "Do you really want to delete this profile?"
135
 
#~ msgstr "Наистина ли искате да изтриете този профил?"
136
 
#~ msgid "<i>none</i>"
137
 
#~ msgstr "<i>няма</i>"
138
 
#~ msgid "<b>Description</b>"
139
 
#~ msgstr "<b>Описание</b>"
140
 
#~ msgid "<b>Author</b>"
141
 
#~ msgstr "<b>Автор</b>"
142
 
#~ msgid "<b>Additional packages required</b>"
143
 
#~ msgstr "<b>Необходими допълнителни пакети</b>"
144
 
#~ msgid "Save Desktop Profile"
145
 
#~ msgstr "Запазване на профил за графичната среда"
146
 
#~ msgid "<b>Name</b>"
147
 
#~ msgstr "<b>Име</b>"
148
 
#~ msgid "<b>Additional packages required</b> (separated with space)"
149
 
#~ msgstr "<b>Необходими допълнителни пакети</b> (отделени с интервал)"
150
 
#~ msgid "<b>Select the settings you want to include in your profile</b>"
151
 
#~ msgstr "<b>Изберете настройките, които искате да включите в профила</b>"
152
 
#~ msgid "Application and Interface settings stored in ~/.gconf"
153
 
#~ msgstr "Настройки на програми и интерфейс, записани в ~/.gconf"
154
 
#~ msgid "Application settings stored in ~/.config"
155
 
#~ msgstr "Настройки на програми, записани в ~/.gconf"
156
 
#~ msgid "Fonts stored in ~/.fonts"
157
 
#~ msgstr "Шрифтове, записани в ~/.fonts"
158
 
#~ msgid "Icons stored in ~/.icons"
159
 
#~ msgstr "Икони, записани в ~/.icons"
160
 
#~ msgid "Themes stored in ~/.themes"
161
 
#~ msgstr "Теми, записани в ~/.themes"
162
 
#~ msgid ""
163
 
#~ "Misc settings stored in ~/.local (menu order, file associations etc...)"
164
 
#~ msgstr ""
165
 
#~ "Различни настройки, записани в ~/.local (ред на менюто, файлови асоциации "
166
 
#~ "и т.н.)"
167
 
#~ msgid ""
168
 
#~ "You must restart your user session to apply the changes. It is "
169
 
#~ "reccomended to do it immediately!"
170
 
#~ msgstr ""
171
 
#~ "Необходимо е да рестартирате потребителската си сесия (да излезете и да "
172
 
#~ "влезете) за да могат промените да влязат в сила. Препоръчително е да го "
173
 
#~ "направите веднага!"
174
 
#~ msgid "None"
175
 
#~ msgstr "Няма"
176
 
#~ msgid "unnamed"
177
 
#~ msgstr "без име"
178
 
#~ msgid "Select Settings"
179
 
#~ msgstr "Изберете настройки"
180
 
#~ msgid "Name:"
181
 
#~ msgstr "Име:"
182