~smoser/ubuntu/oneiric/openvpn/lp-794916

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alberto Gonzalez Iniesta
  • Date: 2008-07-23 10:38:13 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080723103813-axq5wohvwjr4jo0s
Tags: 2.1~rc8-1
* New upstream version
* Added Build-dep on libpkcs11-helper1 to re-enable PKCS#11
  support. Sorry for the delay Florian :) (Closes: #475353)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: openvpn-eu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-16 12:38+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 20:24+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:07+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
13
13
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
18
18
 
19
19
#. Type: boolean
20
20
#. Description
21
 
#. NOT REVIEWED, obsolete
22
 
#: ../templates:2001
23
 
msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
24
 
msgstr "Openvpn lehenago abiaraztea nahi al duzu?"
25
 
 
26
 
#. Type: boolean
27
 
#. Description
28
 
#. NOT REVIEWED, obsolete
29
 
#: ../templates:2001
30
 
msgid ""
31
 
"Previous versions of openvpn started at the same time as most of other "
32
 
"services. This means that most of these services couldn't use openvpn since "
33
 
"it may have been unavailable when they started. Newer versions of the "
34
 
"openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc[235].d "
35
 
"instead of a S20openvpn)"
36
 
msgstr ""
37
 
"Openvpn aurreko bertsioak beste zerbitzu gehienekin batera abiarazten ziren. "
38
 
"Hau dela eta zerbitzu gehienen ezin zuten openvpn erabili abiaraztean zirenean "
39
 
"ez bait zegoen erabilgarri. Openvpn paketearen bertsio berriak azkarrago abiarazten "
40
 
"dira (adibidez: rc[235].d-en S16openvpn lotura sortuko da S20openvpn ordez)"
41
 
 
42
 
#. Type: boolean
43
 
#. Description
44
 
#. NOT REVIEWED, obsolete
45
 
#. Type: boolean
46
 
#. Description
47
 
#. NOT REVIEWED, obsolete
48
 
#: ../templates:2001 ../templates:6001
49
 
msgid ""
50
 
"If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
51
 
"you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
52
 
"did before."
53
 
msgstr ""
54
 
"Hemen onartuaz gero pakete eguneraketak egingo du aldaketa hau zuretzako. "
55
 
"Baztertuaz gero ez da ezer aldatuko, eta openvpn-ek orain arte bezala funtzionatzen "
56
 
"jarraituko du."
57
 
 
58
 
#. Type: boolean
59
 
#. Description
60
 
#: ../templates:3001
 
21
#: ../templates:2001
61
22
msgid "Create the TUN/TAP device?"
62
23
msgstr "TUN/TAP gailua sortu?"
63
24
 
64
25
#. Type: boolean
65
26
#. Description
66
 
#: ../templates:3001
 
27
#: ../templates:2001
67
28
msgid ""
68
29
"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be "
69
30
"created."
73
34
 
74
35
#. Type: boolean
75
36
#. Description
76
 
#: ../templates:3001
 
37
#: ../templates:2001
77
38
msgid "You should not choose this option if you're using devfs."
78
39
msgstr "Ez zenuke aukera hau onartu beharko devfs erabiltzen ari bazara."
79
40
 
80
 
#. Type: boolean
81
 
#. Description
82
 
#: ../templates:4001
83
 
msgid "Stop OpenVPN when upgraded?"
84
 
msgstr "Bertsio-berritzean OpenVPN gelditu?"
85
 
 
86
 
#. Type: boolean
87
 
#. Description
88
 
#: ../templates:4001
89
 
msgid ""
90
 
"The upgrade process stops the running daemon before  installing the new "
91
 
"version. If you are installing or upgrading the system remotely, that could "
92
 
"break the upgrade process."
93
 
msgstr ""
94
 
"Bertsio-berritzeak martxan dagoen deabrua gelditu egiten du bertsio berria "
95
 
"instalatu aurretik. Sistema urrunetik instalatzen edo bertsio-berritzen ari bazara "
96
 
"honek bertsio-berritze prozesua hondatu dezake."
97
 
 
98
 
#. Type: boolean
99
 
#. Description
100
 
#: ../templates:4001
101
 
msgid ""
102
 
"Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop OpenVPN "
103
 
"before it is upgraded. The installation process will restart it once the "
104
 
"upgrade is completed."
105
 
msgstr ""
106
 
"Ez bazaude bertsio-berritzeak lokalki egiten OpenVPN zerbitzaria ez gelditzea "
107
 
"hautatu beharko zenuke. Instalazio prozesuak bertsio-berritzea osatu ondoren "
108
 
"berrabiaraziko du."
109
 
 
110
 
#. Type: boolean
111
 
#. Description
112
 
#: ../templates:4001
113
 
msgid "This option will take effect for the next upgrade."
114
 
msgstr "Aukera honek hurrengo bertsio-berritzean eragingo du."
115
 
 
116
 
#. Type: note
117
 
#. Description
118
 
#. NOT REVIEWED, obsolete
119
 
#: ../templates:5001
120
 
msgid "Default port has changed"
121
 
msgstr "Lehenetsiriko ataka aldatua izan da"
122
 
 
123
 
#. Type: note
124
 
#. Description
125
 
#. NOT REVIEWED, obsolete
126
 
#: ../templates:5001
127
 
msgid ""
128
 
"OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If you "
129
 
"don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may break them."
130
 
msgstr ""
131
 
"OpenVPN-ren lehenetsiriko ataka 5000-tik 1194-ra aldatu da (IANA-k ezarria). Zure "
132
 
"VPN-etan erabiliko den ataka zehatzen ez baduzu bertsio-berritze honek hondatu ditzake."
133
 
 
134
 
#. Type: note
135
 
#. Description
136
 
#. NOT REVIEWED, obsolete
137
 
#: ../templates:5001
138
 
msgid ""
139
 
"Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port configuration, "
140
 
"or take a look at your firewall rules to allow the new default port "
141
 
"configuration to work."
142
 
msgstr ""
143
 
"'5000 ataka' erabili ataka zaharraren konfigurazioa mantentzeko edo "
144
 
"egiaztatu zure suebaki arauak lehenetsiriko ataka berriak funtzionatzeko "
145
 
"onartzen duela."
146
 
 
147
 
#. Type: boolean
148
 
#. Description
149
 
#. NOT REVIEWED, obsolete
150
 
#: ../templates:6001
151
 
msgid "Would you like to stop openvpn later?"
152
 
msgstr "Openvpn beranduago gelditu nahi al duzu?"
153
 
 
154
 
#. Type: boolean
155
 
#. Description
156
 
#. NOT REVIEWED, obsolete
157
 
#: ../templates:6001
158
 
msgid ""
159
 
"Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other "
160
 
"services. This meant that some of services stopping later couldn't use  "
161
 
"openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the "
162
 
"openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in  rc"
163
 
"[06].d instead of a K20openvpn)"
164
 
msgstr ""
165
 
"Openvpn aurreko bertsioak beste zerbitzuekin batera gelditzen ziren. "
166
 
"Hau dela eta beranduago itzaltzen ziren zerbitzuak ezin zuten vpn erabili "
167
 
"hau lehenago gelditzen zen eta. Openvpn paketearen bertsio berriek "
168
 
"zerbitzua beranduago gelditzen dute. (adib. rc[06].d-en K80openvpn lotura "
169
 
"dago K20openvpn ordez)"
170
 
 
171
 
#. Type: note
172
 
#. Description
173
 
#: ../templates:7001
 
41
#. Type: note
 
42
#. Description
 
43
#: ../templates:3001
174
44
msgid "Vulnerable random number generator"
175
45
msgstr "Ausazko zenbaki sortzaile ahula"
176
46
 
177
47
#. Type: note
178
48
#. Description
179
 
#: ../templates:7001
 
49
#: ../templates:3001
180
50
msgid ""
181
51
"A weakness has been discovered in the random number generator used by "
182
52
"OpenSSL on Ubuntu and Debian systems.  As a result of this weakness, certain "
184
54
"that an attacker could guess the key through a brute-force attack given "
185
55
"minimal knowledge of the system."
186
56
msgstr ""
187
 
"Debian eta Ubuntu sistemek erabiltzen duten OpenSSL bertsioan ahulgune "
188
 
"bat aurkitua izan da ausazko zenbaki sortzailean.  Ahulgune honen eraginagatik "
 
57
"Debian eta Ubuntu sistemek erabiltzen duten OpenSSL bertsioan ahulgune bat "
 
58
"aurkitua izan da ausazko zenbaki sortzailean.  Ahulgune honen eraginagatik "
189
59
"zenbait enkriptazio gako beharko luketenetan baino gehiagotan sortzen dira, "
190
 
"horregatik sistemaren ezagutza minimo duen erasotzaile batek indarrezko eraso "
191
 
"batez eskuratu ditzake."
 
60
"horregatik sistemaren ezagutza minimo duen erasotzaile batek indarrezko "
 
61
"eraso batez eskuratu ditzake."
192
62
 
193
63
#. Type: note
194
64
#. Description
195
 
#: ../templates:7001
 
65
#: ../templates:3001
196
66
msgid ""
197
67
"Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. The "
198
68
"'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys with "
200
70
"Users are urged to verify their keys or simply regenerate any server or "
201
71
"client certificates and keys in use on the system."
202
72
msgstr ""
203
 
"Ahuldutako sistema batetan sortutako gako guztietan du honek eragina. 'openssl-vulnkey' komandoa erabili daiteke bit tamaina batzuetako RSA gakoak probatzeko, eta 'openvpn-vulnkey' OpenVPN partekatutako gako sekretuentzat. Erabiltzaileei bakoitzaren gakoak egiaztatu edo zuzenean sistemako zerbitzari edo bezero "
204
 
"ziurtagiriak eta erabiltzen diren gakoak birsortzea eskatzen zaie."
205
 
 
 
73
"Ahuldutako sistema batetan sortutako gako guztietan du honek eragina. "
 
74
"'openssl-vulnkey' komandoa erabili daiteke bit tamaina batzuetako RSA gakoak "
 
75
"probatzeko, eta 'openvpn-vulnkey' OpenVPN partekatutako gako sekretuentzat. "
 
76
"Erabiltzaileei bakoitzaren gakoak egiaztatu edo zuzenean sistemako "
 
77
"zerbitzari edo bezero ziurtagiriak eta erabiltzen diren gakoak birsortzea "
 
78
"eskatzen zaie."
 
79
 
 
80
#~ msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
 
81
#~ msgstr "Openvpn lehenago abiaraztea nahi al duzu?"
 
82
 
 
83
#~ msgid ""
 
84
#~ "Previous versions of openvpn started at the same time as most of other "
 
85
#~ "services. This means that most of these services couldn't use openvpn "
 
86
#~ "since it may have been unavailable when they started. Newer versions of "
 
87
#~ "the openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc"
 
88
#~ "[235].d instead of a S20openvpn)"
 
89
#~ msgstr ""
 
90
#~ "Openvpn aurreko bertsioak beste zerbitzu gehienekin batera abiarazten "
 
91
#~ "ziren. Hau dela eta zerbitzu gehienen ezin zuten openvpn erabili "
 
92
#~ "abiaraztean zirenean ez bait zegoen erabilgarri. Openvpn paketearen "
 
93
#~ "bertsio berriak azkarrago abiarazten dira (adibidez: rc[235].d-en "
 
94
#~ "S16openvpn lotura sortuko da S20openvpn ordez)"
 
95
 
 
96
#~ msgid ""
 
97
#~ "If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
 
98
#~ "you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
 
99
#~ "did before."
 
100
#~ msgstr ""
 
101
#~ "Hemen onartuaz gero pakete eguneraketak egingo du aldaketa hau zuretzako. "
 
102
#~ "Baztertuaz gero ez da ezer aldatuko, eta openvpn-ek orain arte bezala "
 
103
#~ "funtzionatzen jarraituko du."
 
104
 
 
105
#~ msgid "Stop OpenVPN when upgraded?"
 
106
#~ msgstr "Bertsio-berritzean OpenVPN gelditu?"
 
107
 
 
108
#~ msgid ""
 
109
#~ "The upgrade process stops the running daemon before  installing the new "
 
110
#~ "version. If you are installing or upgrading the system remotely, that "
 
111
#~ "could break the upgrade process."
 
112
#~ msgstr ""
 
113
#~ "Bertsio-berritzeak martxan dagoen deabrua gelditu egiten du bertsio "
 
114
#~ "berria instalatu aurretik. Sistema urrunetik instalatzen edo bertsio-"
 
115
#~ "berritzen ari bazara honek bertsio-berritze prozesua hondatu dezake."
 
116
 
 
117
#~ msgid ""
 
118
#~ "Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop "
 
119
#~ "OpenVPN before it is upgraded. The installation process will restart it "
 
120
#~ "once the upgrade is completed."
 
121
#~ msgstr ""
 
122
#~ "Ez bazaude bertsio-berritzeak lokalki egiten OpenVPN zerbitzaria ez "
 
123
#~ "gelditzea hautatu beharko zenuke. Instalazio prozesuak bertsio-berritzea "
 
124
#~ "osatu ondoren berrabiaraziko du."
 
125
 
 
126
#~ msgid "This option will take effect for the next upgrade."
 
127
#~ msgstr "Aukera honek hurrengo bertsio-berritzean eragingo du."
 
128
 
 
129
#~ msgid "Default port has changed"
 
130
#~ msgstr "Lehenetsiriko ataka aldatua izan da"
 
131
 
 
132
#~ msgid ""
 
133
#~ "OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If "
 
134
#~ "you don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may "
 
135
#~ "break them."
 
136
#~ msgstr ""
 
137
#~ "OpenVPN-ren lehenetsiriko ataka 5000-tik 1194-ra aldatu da (IANA-k "
 
138
#~ "ezarria). Zure VPN-etan erabiliko den ataka zehatzen ez baduzu bertsio-"
 
139
#~ "berritze honek hondatu ditzake."
 
140
 
 
141
#~ msgid ""
 
142
#~ "Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port "
 
143
#~ "configuration, or take a look at your firewall rules to allow the new "
 
144
#~ "default port configuration to work."
 
145
#~ msgstr ""
 
146
#~ "'5000 ataka' erabili ataka zaharraren konfigurazioa mantentzeko edo "
 
147
#~ "egiaztatu zure suebaki arauak lehenetsiriko ataka berriak funtzionatzeko "
 
148
#~ "onartzen duela."
 
149
 
 
150
#~ msgid "Would you like to stop openvpn later?"
 
151
#~ msgstr "Openvpn beranduago gelditu nahi al duzu?"
 
152
 
 
153
#~ msgid ""
 
154
#~ "Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other "
 
155
#~ "services. This meant that some of services stopping later couldn't use  "
 
156
#~ "openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the "
 
157
#~ "openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in  "
 
158
#~ "rc[06].d instead of a K20openvpn)"
 
159
#~ msgstr ""
 
160
#~ "Openvpn aurreko bertsioak beste zerbitzuekin batera gelditzen ziren. Hau "
 
161
#~ "dela eta beranduago itzaltzen ziren zerbitzuak ezin zuten vpn erabili hau "
 
162
#~ "lehenago gelditzen zen eta. Openvpn paketearen bertsio berriek zerbitzua "
 
163
#~ "beranduago gelditzen dute. (adib. rc[06].d-en K80openvpn lotura dago "
 
164
#~ "K20openvpn ordez)"