~stratagus/stratagus/bos

« back to all changes in this revision

Viewing changes to bos/tags/boswars-2.7/languages/fr.po

  • Committer: feb
  • Date: 2014-02-09 12:03:34 UTC
  • Revision ID: svn-v4:34fe1b89-62eb-0310-b8fd-a8472fcdd8b9::10227
Create tag for boswars 2.7.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Stratagus french translation
 
2
# Copyright (C) 2006 Julien Pourchez, Lois Taulelle and Francois Beerten
 
3
# This file is distributed under the same license as the stratagus package.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: Stratagus traduction\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-02 12:36+0300\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 14:12+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Francois Beerten\n"
 
12
"Language-Team: FRENCH\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Poedit-Language: French\n"
 
17
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 
18
 
 
19
#: action/action_build.cpp:131
 
20
msgid "You cannot reach building place"
 
21
msgstr "Vous ne pouvez pas atteindre l'emplacement de construction"
 
22
 
 
23
#: action/action_build.cpp:214
 
24
#, c-format
 
25
msgid "You cannot build %s here"
 
26
msgstr "Vous ne pouvez pas construire %s ici"
 
27
 
 
28
#: action/action_build.cpp:228
 
29
#, c-format
 
30
msgid "Can't build more units %s"
 
31
msgstr "Ne peut créer plus d'unités %s"
 
32
 
 
33
#: action/action_build.cpp:260
 
34
#, c-format
 
35
msgid "Unable to create building %s"
 
36
msgstr "Impossible de construire le batiment %s"
 
37
 
 
38
#: action/action_build.cpp:379
 
39
#, c-format
 
40
msgid "New %s done"
 
41
msgstr "Construction de %s terminée"
 
42
 
 
43
#: action/action_spellcast.cpp:170
 
44
#, c-format
 
45
msgid "%s: not enough mana for spell: %s"
 
46
msgstr "%s: Pas assez de mana pour ce sort : %s"
 
47
 
 
48
#: action/action_spellcast.cpp:174
 
49
#, c-format
 
50
msgid "%s: can't cast spell: %s"
 
51
msgstr "%s: Ne peut invoquer le sort : %s"
 
52
 
 
53
#: action/action_train.cpp:180
 
54
#, c-format
 
55
msgid "New %s ready"
 
56
msgstr "Entraînement de %s terminé"
 
57
 
 
58
#: action/action_train.cpp:230
 
59
#, c-format
 
60
msgid "Unable to train %s"
 
61
msgstr "Impossible d'entrainer %s"
 
62
 
 
63
#: action/command.cpp:1008
 
64
#, c-format
 
65
msgid "Player \"%s\" has left the game"
 
66
msgstr "Joueur \"%s\" a quitté le jeu"
 
67
 
 
68
#: action/command.cpp:1010
 
69
#, c-format
 
70
msgid "Player \"%s\" has been killed"
 
71
msgstr "Joueur \"%s\" a été tué"
 
72
 
 
73
#: editor/editloop.cpp:371
 
74
msgid "Unit deleted"
 
75
msgstr "Unité supprimée"
 
76
 
 
77
#: editor/editloop.cpp:694 editor/editloop.cpp:987
 
78
msgid "Player"
 
79
msgstr "Joueur"
 
80
 
 
81
#: editor/editloop.cpp:699
 
82
msgid "Neutral"
 
83
msgstr "Neutre"
 
84
 
 
85
#: editor/editloop.cpp:703
 
86
msgid "Nobody"
 
87
msgstr "Personne"
 
88
 
 
89
#: editor/editloop.cpp:706
 
90
msgid "Person"
 
91
msgstr "Personne"
 
92
 
 
93
#: editor/editloop.cpp:711
 
94
msgid "Computer"
 
95
msgstr "Ordinateur"
 
96
 
 
97
#: editor/editloop.cpp:992
 
98
msgid "Amount of"
 
99
msgstr "Quantité de"
 
100
 
 
101
#: editor/editloop.cpp:1008
 
102
msgid "Patch"
 
103
msgstr "Patch"
 
104
 
 
105
#: editor/editloop.cpp:1290
 
106
msgid "Unit can't be placed here."
 
107
msgstr "L'unité ne peut pas être placée ici."
 
108
 
 
109
#: editor/editloop.cpp:1371
 
110
msgid "Patch deleted"
 
111
msgstr "Patch supprimée"
 
112
 
 
113
#: editor/editloop.cpp:1402
 
114
msgid "Unit owner modified"
 
115
msgstr "Propriétaire de l'unité modifié"
 
116
 
 
117
#: editor/editloop.cpp:1603 editor/editloop.cpp:1639
 
118
msgid "Select player #"
 
119
msgstr "Selectionnez le joueur #"
 
120
 
 
121
#: editor/editloop.cpp:1737
 
122
msgid "Select mode"
 
123
msgstr "Selectionnez un mode"
 
124
 
 
125
#: editor/editloop.cpp:1748
 
126
msgid "Unit mode"
 
127
msgstr "Mode unité"
 
128
 
 
129
#: editor/editloop.cpp:1759
 
130
msgid "Patch mode"
 
131
msgstr "Mode patch"
 
132
 
 
133
#: editor/editloop.cpp:1770
 
134
msgid "Set start location mode"
 
135
msgstr "Mode destination de départ"
 
136
 
 
137
#: editor/patch_editor.cpp:522
 
138
msgid "Save"
 
139
msgstr "Sauvegarder"
 
140
 
 
141
#: editor/patch_editor.cpp:528
 
142
msgid "Exit"
 
143
msgstr "Sortie"
 
144
 
 
145
#: game/player.cpp:702
 
146
msgid "Building Limit Reached"
 
147
msgstr "Nombre limite de bâtiments atteint"
 
148
 
 
149
#: game/player.cpp:706
 
150
msgid "Unit Limit Reached"
 
151
msgstr "Nombre limite d'unités atteint"
 
152
 
 
153
#: game/player.cpp:710
 
154
msgid "Total Unit Limit Reached"
 
155
msgstr "Nombre total d'unités atteint"
 
156
 
 
157
#: game/player.cpp:714
 
158
#, c-format
 
159
msgid "Limit of %d reached for this unit type"
 
160
msgstr "Limite de %d atteinte pour ce type d'unité"
 
161
 
 
162
#: game/player.cpp:720
 
163
msgid "Cannot create more units."
 
164
msgstr "Ne peut créer plus d'unités."
 
165
 
 
166
#: game/replay.cpp:766
 
167
msgid "No sync info for this replay !"
 
168
msgstr "Pas d'info de synchronisation pour ce replay !"
 
169
 
 
170
#: game/replay.cpp:768
 
171
#, c-format
 
172
msgid "Replay got out of sync (%lu) !"
 
173
msgstr "Replay hors de synchronisation (%lu) !"
 
174
 
 
175
#: game/replay.cpp:777
 
176
msgid "Replay got out of sync !"
 
177
msgstr "Replay hors de synchronisation !"
 
178
 
 
179
#: game/replay.cpp:875 game/replay.cpp:889
 
180
msgid "End of replay"
 
181
msgstr "Fin du Replay"
 
182
 
 
183
#: network/network.cpp:1069
 
184
#, c-format
 
185
msgid "%s sent bad command"
 
186
msgstr "%s envoie une mauvaise commande"
 
187
 
 
188
#: network/network.cpp:1166
 
189
msgid "Network out of sync"
 
190
msgstr "Désynchronisation réseau"
 
191
 
 
192
#: network/network.cpp:1399
 
193
#, c-format
 
194
msgid "Waiting for player \"%s\": %d:%02d"
 
195
msgstr "En attente du joueur \"%s\": %d:%02d"
 
196
 
 
197
#: network/network.cpp:1415
 
198
msgid "Timed out"
 
199
msgstr "Temps réglementaire fini"
 
200
 
 
201
#: stratagus/stratagus.cpp:596
 
202
msgid "Thanks for playing Bos Wars.\n"
 
203
msgstr "Merci d'avoir joué à Bos Wars.\n"
 
204
 
 
205
#: ui/botpanel.cpp:783 ui/botpanel.cpp:848
 
206
msgid "Select Target"
 
207
msgstr "Selectionnez une cible"
 
208
 
 
209
#: ui/botpanel.cpp:896
 
210
msgid "Select Location"
 
211
msgstr "Selectionnez un emplacement"
 
212
 
 
213
#: ui/interface.cpp:105
 
214
#, c-format
 
215
msgid "MESSAGE:%s~!_"
 
216
msgstr "MESSAGE:%s~!_"
 
217
 
 
218
#: ui/interface.cpp:257
 
219
msgid "Sound is on."
 
220
msgstr "Son activé."
 
221
 
 
222
#: ui/interface.cpp:259
 
223
msgid "Sound is off."
 
224
msgstr "Son désactivé."
 
225
 
 
226
#: ui/interface.cpp:274
 
227
msgid "Music is off."
 
228
msgstr "Musique désactivée."
 
229
 
 
230
#: ui/interface.cpp:277
 
231
msgid "Music is on."
 
232
msgstr "Musique activée."
 
233
 
 
234
#: ui/interface.cpp:290 ui/mouse.cpp:1613
 
235
msgid "Game Paused"
 
236
msgstr "Jeu en Pause"
 
237
 
 
238
#: ui/interface.cpp:292
 
239
msgid "Game Resumed"
 
240
msgstr "Reprise du jeu"
 
241
 
 
242
#: ui/interface.cpp:323
 
243
msgid "Big map enabled"
 
244
msgstr "Carte large activée."
 
245
 
 
246
#: ui/interface.cpp:332
 
247
msgid "Returning to old map"
 
248
msgstr "Retourne à l'ancienne carte."
 
249
 
 
250
#: ui/interface.cpp:346
 
251
msgid "Faster"
 
252
msgstr "Accelérer"
 
253
 
 
254
#: ui/interface.cpp:365
 
255
msgid "Slower"
 
256
msgstr "Ralentir"
 
257
 
 
258
#: ui/interface.cpp:398
 
259
msgid "Terrain displayed."
 
260
msgstr "Terrain montré."
 
261
 
 
262
#: ui/interface.cpp:400
 
263
msgid "Terrain hidden."
 
264
msgstr "Terrain caché."
 
265
 
 
266
#: ui/interface.cpp:430
 
267
msgid "Grab mouse toggled."
 
268
msgstr "Saisie à la souris activée/désactivée"
 
269
 
 
270
#: ui/interface.cpp:911
 
271
msgid "Screenshot made."
 
272
msgstr "Capture d'écran sauvegardé."
 
273
 
 
274
#: ui/mainscr.cpp:170
 
275
msgid "Armor: "
 
276
msgstr "Armure:"
 
277
 
 
278
#: ui/mainscr.cpp:176
 
279
msgid "Radar Range: "
 
280
msgstr "Portée du radar:"
 
281
 
 
282
#: ui/mainscr.cpp:181
 
283
msgid "Sight Range: "
 
284
msgstr "Vision:"
 
285
 
 
286
#: ui/mainscr.cpp:188
 
287
msgid "Kills: "
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ui/mainscr.cpp:193
 
291
msgid "Attack Range: "
 
292
msgstr "Portée:"
 
293
 
 
294
#: ui/mainscr.cpp:200
 
295
msgid "Damage: "
 
296
msgstr "Dégât:"
 
297
 
 
298
#: ui/mainscr.cpp:205
 
299
msgid "Mana: "
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: ui/mainscr.cpp:600
 
303
#, c-format
 
304
msgid "Last message repeated ~<%d~> times"
 
305
msgstr "Dernier message répété ~<%d~> fois"
 
306
 
 
307
#: ui/mainscr.cpp:732
 
308
#, c-format
 
309
msgid "~<Event: %s~>"
 
310
msgstr "~<Événement : %s~>"
 
311
 
 
312
#: ui/mouse.cpp:1778
 
313
#, c-format
 
314
msgid "You have ~<%d~> %ss"
 
315
msgstr "Vous avez ~<%d~> %ss"
 
316
 
 
317
#: ui/mouse.cpp:1782
 
318
#, c-format
 
319
msgid "You have ~<1~> %s"
 
320
msgstr "Vous avez ~<1~> %s"
 
321
 
 
322
#: unit/unit.cpp:2169
 
323
#, c-format
 
324
msgid "%s attacked"
 
325
msgstr "%s attaqué"
 
326
 
 
327
#: video/sdl.cpp:285
 
328
msgid "esc"
 
329
msgstr "echap"
 
330
 
 
331
#~ msgid "Energy"
 
332
#~ msgstr "Energie"
 
333
 
 
334
#~ msgid "Magma"
 
335
#~ msgstr "Magma"