1
# Stratagus french translation
2
# Copyright (C) 2006 Julien Pourchez, Lois Taulelle and Francois Beerten
3
# This file is distributed under the same license as the stratagus package.
7
"Project-Id-Version: Stratagus traduction\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-02 12:36+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 14:12+0100\n"
11
"Last-Translator: Francois Beerten\n"
12
"Language-Team: FRENCH\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Poedit-Language: French\n"
17
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19
#: action/action_build.cpp:131
20
msgid "You cannot reach building place"
21
msgstr "Vous ne pouvez pas atteindre l'emplacement de construction"
23
#: action/action_build.cpp:214
25
msgid "You cannot build %s here"
26
msgstr "Vous ne pouvez pas construire %s ici"
28
#: action/action_build.cpp:228
30
msgid "Can't build more units %s"
31
msgstr "Ne peut créer plus d'unités %s"
33
#: action/action_build.cpp:260
35
msgid "Unable to create building %s"
36
msgstr "Impossible de construire le batiment %s"
38
#: action/action_build.cpp:379
41
msgstr "Construction de %s terminée"
43
#: action/action_spellcast.cpp:170
45
msgid "%s: not enough mana for spell: %s"
46
msgstr "%s: Pas assez de mana pour ce sort : %s"
48
#: action/action_spellcast.cpp:174
50
msgid "%s: can't cast spell: %s"
51
msgstr "%s: Ne peut invoquer le sort : %s"
53
#: action/action_train.cpp:180
56
msgstr "Entraînement de %s terminé"
58
#: action/action_train.cpp:230
60
msgid "Unable to train %s"
61
msgstr "Impossible d'entrainer %s"
63
#: action/command.cpp:1008
65
msgid "Player \"%s\" has left the game"
66
msgstr "Joueur \"%s\" a quitté le jeu"
68
#: action/command.cpp:1010
70
msgid "Player \"%s\" has been killed"
71
msgstr "Joueur \"%s\" a été tué"
73
#: editor/editloop.cpp:371
75
msgstr "Unité supprimée"
77
#: editor/editloop.cpp:694 editor/editloop.cpp:987
81
#: editor/editloop.cpp:699
85
#: editor/editloop.cpp:703
89
#: editor/editloop.cpp:706
93
#: editor/editloop.cpp:711
97
#: editor/editloop.cpp:992
101
#: editor/editloop.cpp:1008
105
#: editor/editloop.cpp:1290
106
msgid "Unit can't be placed here."
107
msgstr "L'unité ne peut pas être placée ici."
109
#: editor/editloop.cpp:1371
110
msgid "Patch deleted"
111
msgstr "Patch supprimée"
113
#: editor/editloop.cpp:1402
114
msgid "Unit owner modified"
115
msgstr "Propriétaire de l'unité modifié"
117
#: editor/editloop.cpp:1603 editor/editloop.cpp:1639
118
msgid "Select player #"
119
msgstr "Selectionnez le joueur #"
121
#: editor/editloop.cpp:1737
123
msgstr "Selectionnez un mode"
125
#: editor/editloop.cpp:1748
129
#: editor/editloop.cpp:1759
133
#: editor/editloop.cpp:1770
134
msgid "Set start location mode"
135
msgstr "Mode destination de départ"
137
#: editor/patch_editor.cpp:522
141
#: editor/patch_editor.cpp:528
145
#: game/player.cpp:702
146
msgid "Building Limit Reached"
147
msgstr "Nombre limite de bâtiments atteint"
149
#: game/player.cpp:706
150
msgid "Unit Limit Reached"
151
msgstr "Nombre limite d'unités atteint"
153
#: game/player.cpp:710
154
msgid "Total Unit Limit Reached"
155
msgstr "Nombre total d'unités atteint"
157
#: game/player.cpp:714
159
msgid "Limit of %d reached for this unit type"
160
msgstr "Limite de %d atteinte pour ce type d'unité"
162
#: game/player.cpp:720
163
msgid "Cannot create more units."
164
msgstr "Ne peut créer plus d'unités."
166
#: game/replay.cpp:766
167
msgid "No sync info for this replay !"
168
msgstr "Pas d'info de synchronisation pour ce replay !"
170
#: game/replay.cpp:768
172
msgid "Replay got out of sync (%lu) !"
173
msgstr "Replay hors de synchronisation (%lu) !"
175
#: game/replay.cpp:777
176
msgid "Replay got out of sync !"
177
msgstr "Replay hors de synchronisation !"
179
#: game/replay.cpp:875 game/replay.cpp:889
180
msgid "End of replay"
181
msgstr "Fin du Replay"
183
#: network/network.cpp:1069
185
msgid "%s sent bad command"
186
msgstr "%s envoie une mauvaise commande"
188
#: network/network.cpp:1166
189
msgid "Network out of sync"
190
msgstr "Désynchronisation réseau"
192
#: network/network.cpp:1399
194
msgid "Waiting for player \"%s\": %d:%02d"
195
msgstr "En attente du joueur \"%s\": %d:%02d"
197
#: network/network.cpp:1415
199
msgstr "Temps réglementaire fini"
201
#: stratagus/stratagus.cpp:596
202
msgid "Thanks for playing Bos Wars.\n"
203
msgstr "Merci d'avoir joué à Bos Wars.\n"
205
#: ui/botpanel.cpp:783 ui/botpanel.cpp:848
206
msgid "Select Target"
207
msgstr "Selectionnez une cible"
209
#: ui/botpanel.cpp:896
210
msgid "Select Location"
211
msgstr "Selectionnez un emplacement"
213
#: ui/interface.cpp:105
215
msgid "MESSAGE:%s~!_"
216
msgstr "MESSAGE:%s~!_"
218
#: ui/interface.cpp:257
222
#: ui/interface.cpp:259
223
msgid "Sound is off."
224
msgstr "Son désactivé."
226
#: ui/interface.cpp:274
227
msgid "Music is off."
228
msgstr "Musique désactivée."
230
#: ui/interface.cpp:277
232
msgstr "Musique activée."
234
#: ui/interface.cpp:290 ui/mouse.cpp:1613
236
msgstr "Jeu en Pause"
238
#: ui/interface.cpp:292
240
msgstr "Reprise du jeu"
242
#: ui/interface.cpp:323
243
msgid "Big map enabled"
244
msgstr "Carte large activée."
246
#: ui/interface.cpp:332
247
msgid "Returning to old map"
248
msgstr "Retourne à l'ancienne carte."
250
#: ui/interface.cpp:346
254
#: ui/interface.cpp:365
258
#: ui/interface.cpp:398
259
msgid "Terrain displayed."
260
msgstr "Terrain montré."
262
#: ui/interface.cpp:400
263
msgid "Terrain hidden."
264
msgstr "Terrain caché."
266
#: ui/interface.cpp:430
267
msgid "Grab mouse toggled."
268
msgstr "Saisie à la souris activée/désactivée"
270
#: ui/interface.cpp:911
271
msgid "Screenshot made."
272
msgstr "Capture d'écran sauvegardé."
274
#: ui/mainscr.cpp:170
278
#: ui/mainscr.cpp:176
279
msgid "Radar Range: "
280
msgstr "Portée du radar:"
282
#: ui/mainscr.cpp:181
283
msgid "Sight Range: "
286
#: ui/mainscr.cpp:188
290
#: ui/mainscr.cpp:193
291
msgid "Attack Range: "
294
#: ui/mainscr.cpp:200
298
#: ui/mainscr.cpp:205
302
#: ui/mainscr.cpp:600
304
msgid "Last message repeated ~<%d~> times"
305
msgstr "Dernier message répété ~<%d~> fois"
307
#: ui/mainscr.cpp:732
309
msgid "~<Event: %s~>"
310
msgstr "~<Événement : %s~>"
314
msgid "You have ~<%d~> %ss"
315
msgstr "Vous avez ~<%d~> %ss"
319
msgid "You have ~<1~> %s"
320
msgstr "Vous avez ~<1~> %s"
322
#: unit/unit.cpp:2169