16
16
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18
18
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19
"POT-Creation-Date: 2014-02-26 15:29+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 23:31+0100\n"
19
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 14:31+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 23:55+0200\n"
21
21
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
22
22
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
26
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
30
msgid "Aisleriot Solitaire"
31
msgstr "Solitari Aisleriot"
33
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
34
msgid "Play many different solitaire games"
35
msgstr "Jugueu a molts jocs de solitari diferents"
37
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
39
"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
40
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
41
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
43
"L'Aisleriot - també conegut com a sol o solitari - és una aplicació de jocs "
44
"de cartes que conté fins a 80 tipus diferents de jocs de cartes semblants al "
45
"solitari que estan pensats per ser jugats amb un ratolí, teclat o ratolí "
29
48
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
30
49
msgid "AisleRiot Solitaire"
31
50
msgstr "Solitari AisleRiot"
33
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
34
msgid "Play many different solitaire games"
35
msgstr "Jugueu a molts jocs de solitari diferents"
37
52
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
38
53
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
39
54
msgstr "solitari;cartes;klondike;aranya;freecell;paciència;"
1576
1591
msgid "%d:%02d"
1577
1592
msgstr "%d:%02d"
1579
#: ../src/window.c:215
1594
#: ../src/window.c:211
1580
1595
msgid "Congratulations, you have won!"
1581
1596
msgstr "Felicitats, heu guanyat!"
1583
#: ../src/window.c:219
1598
#: ../src/window.c:215
1584
1599
msgid "There are no more moves"
1585
1600
msgstr "No hi ha més moviments"
1587
#: ../src/window.c:370
1602
#: ../src/window.c:366
1588
1603
msgid "Main game:"
1589
1604
msgstr "Partida principal:"
1591
#: ../src/window.c:378
1606
#: ../src/window.c:374
1592
1607
msgid "Card games:"
1593
1608
msgstr "Jocs de cartes:"
1595
#: ../src/window.c:393
1610
#: ../src/window.c:389
1596
1611
msgid "Card themes:"
1597
1612
msgstr "Temes de les cartes:"
1599
#: ../src/window.c:422
1600
msgid "About AisleRiot"
1614
#: ../src/window.c:418
1615
msgid "About Aisleriot"
1601
1616
msgstr "Quant a l'AisleRiot"
1603
#: ../src/window.c:424
1618
#: ../src/window.c:420
1605
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
1620
"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
1606
1621
"different games to be played."
1608
"L'AisleRiot proporciona un motor de cartes basat en les normes del solitari "
1623
"L'Aisleriot proporciona un motor de cartes basat en les normes del solitari "
1609
1624
"que permet jugar a molts jocs diferents."
1611
#: ../src/window.c:433
1626
#: ../src/window.c:429
1612
1627
msgid "translator-credits"
1614
1629
"Jordi Vila <gnome@softcatala.net>\n"
1617
1632
"Jesús Corrius <jesus@softcatala.org>\n"
1618
1633
"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>"
1620
#: ../src/window.c:436
1621
msgid "GNOME Games web site"
1622
msgstr "Lloc web dels jocs del GNOME"
1635
#: ../src/window.c:432
1636
msgid "Aisleriot web site"
1637
msgstr "Pàgina web de l'Aisleriot"
1624
#: ../src/window.c:1302
1639
#: ../src/window.c:1225
1626
1641
msgid "Play “%s”"
1627
1642
msgstr "Juga al «%s»"
1629
#: ../src/window.c:1464
1644
#: ../src/window.c:1387
1631
1646
msgid "Display cards with “%s” card theme"
1632
1647
msgstr "Mostra les cartes amb el tema «%s»"
1634
#: ../src/window.c:1758
1649
#: ../src/window.c:1681
1635
1650
msgid "A scheme exception occurred"
1636
1651
msgstr "S'ha produït una excepció d'esquema"
1638
#: ../src/window.c:1761
1653
#: ../src/window.c:1684
1639
1654
msgid "Please report this bug to the developers."
1640
1655
msgstr "Informeu d'aquesta errada als desenvolupadors."
1642
#: ../src/window.c:1767
1657
#: ../src/window.c:1690
1643
1658
msgid "_Don't report"
1644
1659
msgstr "_No n'informis"
1646
#: ../src/window.c:1768
1661
#: ../src/window.c:1691
1647
1662
msgid "_Report"
1648
1663
msgstr "_Informa'n"
1650
1665
#. Menu actions
1651
#: ../src/window.c:1975
1666
#: ../src/window.c:1898
1653
1668
msgstr "P_artida"
1655
#: ../src/window.c:1976
1670
#: ../src/window.c:1899
1657
1672
msgstr "_Visualitza"
1659
#: ../src/window.c:1977
1674
#: ../src/window.c:1900
1660
1675
msgid "_Control"
1661
1676
msgstr "_Control"
1663
#: ../src/window.c:1979
1678
#: ../src/window.c:1902
1665
1680
msgstr "A_juda"
1667
#: ../src/window.c:1984
1682
#: ../src/window.c:1907
1668
1683
msgid "Start a new game"
1669
1684
msgstr "Comença una partida nova"
1671
#: ../src/window.c:1987
1686
#: ../src/window.c:1910
1672
1687
msgid "Restart the game"
1673
1688
msgstr "Reinicia la partida"
1675
#: ../src/window.c:1989
1690
#: ../src/window.c:1912
1676
1691
msgid "_Select Game…"
1677
1692
msgstr "_Seleccioneu un joc…"
1679
#: ../src/window.c:1991
1694
#: ../src/window.c:1914
1680
1695
msgid "Play a different game"
1681
1696
msgstr "Jugueu un joc diferent"
1683
#: ../src/window.c:1993
1698
#: ../src/window.c:1916
1684
1699
msgid "_Recently Played"
1685
1700
msgstr "_Jugades recentment"
1687
#: ../src/window.c:1994
1702
#: ../src/window.c:1917
1688
1703
msgid "S_tatistics"
1689
1704
msgstr "E_stadístiques"
1691
#: ../src/window.c:1995
1706
#: ../src/window.c:1918
1692
1707
msgid "Show gameplay statistics"
1693
1708
msgstr "Mostra les estadístiques del joc"
1695
#: ../src/window.c:1998
1710
#: ../src/window.c:1921
1696
1711
msgid "Close this window"
1697
1712
msgstr "Tanca aquesta finestra"
1699
#: ../src/window.c:2001
1714
#: ../src/window.c:1924
1700
1715
msgid "Undo the last move"
1701
1716
msgstr "Desfés el darrer moviment"
1703
#: ../src/window.c:2004
1718
#: ../src/window.c:1927
1704
1719
msgid "Redo the undone move"
1705
1720
msgstr "Torna a fer el moviment desfet"
1707
#: ../src/window.c:2007
1722
#: ../src/window.c:1930
1708
1723
msgid "Deal next card or cards"
1709
1724
msgstr "Reparteix la carta o cartes següents"
1711
#: ../src/window.c:2010
1726
#: ../src/window.c:1933
1712
1727
msgid "Get a hint for your next move"
1713
1728
msgstr "Obtingueu un suggeriment per al vostre proper moviment"
1715
#: ../src/window.c:2013
1730
#: ../src/window.c:1936
1716
1731
msgid "View help for Aisleriot"
1717
1732
msgstr "Visualitza l'ajuda de l'AisleRiot"
1719
#: ../src/window.c:2017
1734
#: ../src/window.c:1940
1720
1735
msgid "View help for this game"
1721
1736
msgstr "Visualitza l'ajuda del joc"
1723
#: ../src/window.c:2020
1738
#: ../src/window.c:1943
1724
1739
msgid "About this game"
1725
1740
msgstr "Quant a aquest joc"
1727
#: ../src/window.c:2022
1742
#: ../src/window.c:1945
1728
1743
msgid "Install card themes…"
1729
1744
msgstr "Instal·la temes de cartes…"
1731
#: ../src/window.c:2023
1746
#: ../src/window.c:1946
1732
1747
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1734
1749
"Instal·la temes de cartes nous dels dipòsits de paquets de la distribució"
1736
#: ../src/window.c:2029
1751
#: ../src/window.c:1952
1737
1752
msgid "_Card Style"
1738
1753
msgstr "_Estil de les cartes"
1740
#: ../src/window.c:2063
1755
#: ../src/window.c:1978
1741
1756
msgid "_Toolbar"
1742
1757
msgstr "_Barra d'eines"
1744
#: ../src/window.c:2064
1759
#: ../src/window.c:1979
1745
1760
msgid "Show or hide the toolbar"
1746
1761
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
1748
#: ../src/window.c:2068
1763
#: ../src/window.c:1983
1749
1764
msgid "_Statusbar"
1750
1765
msgstr "Barra d'_estat"
1752
#: ../src/window.c:2069
1767
#: ../src/window.c:1984
1753
1768
msgid "Show or hide statusbar"
1754
1769
msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat"
1756
#: ../src/window.c:2073
1771
#: ../src/window.c:1988
1757
1772
msgid "_Click to Move"
1758
1773
msgstr "Feu _clic per moure"
1760
#: ../src/window.c:2074
1775
#: ../src/window.c:1989
1761
1776
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1762
1777
msgstr "Trieu i deixeu anar les cartes en fer-hi clic"
1764
1779
#. not active by default
1765
#: ../src/window.c:2077
1780
#: ../src/window.c:1992
1769
#: ../src/window.c:2078
1784
#: ../src/window.c:1993
1770
1785
msgid "Whether or not to play event sounds"
1771
1786
msgstr "Si s'han de reproduir esdeveniments de so"
1773
1788
#. not active by default
1774
#: ../src/window.c:2081
1789
#: ../src/window.c:1996
1775
1790
msgid "_Animations"
1776
1791
msgstr "_Animacions"
1778
#: ../src/window.c:2082
1793
#: ../src/window.c:1997
1779
1794
msgid "Whether or not to animate card moves"
1780
1795
msgstr "Si s'han d'animar els moviments de les cartes"
1782
#: ../src/window.c:2218
1797
#: ../src/window.c:2133
1784
1799
msgstr "Marcador:"
1786
#: ../src/window.c:2230
1801
#: ../src/window.c:2145
1788
1803
msgstr "Temps:"
1790
#: ../src/window.c:2528
1805
#: ../src/window.c:2443
1792
1807
msgid "Cannot start the game “%s”"
1793
1808
msgstr "No s'ha pogut iniciar el joc «%s»"
1795
#: ../src/window.c:2535
1810
#: ../src/window.c:2450
1796
1811
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
1797
1812
msgstr "L'AisleRiot no pot trobar el darrer joc que veu jugar."
1799
#: ../src/window.c:2536
1814
#: ../src/window.c:2451
1801
1816
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
1802
1817
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "