93
87
msgstr "Bật kiểm tra chính tả"
95
89
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
90
msgid "Enable startup notes"
91
msgstr "Bật ghi chú khởi chạy"
93
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
97
95
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
98
96
"will create a note with that name."
100
"Hiệu lực tùy chọn này để tô sáng từ MàHìnhNhưĐây. Nhắp vào từ kiểu này sẽ "
97
msgstr "Hiệu lực tùy chọn này để tô sáng từ MàHìnhNhưĐây. Nhắp vào từ kiểu này sẽ "
101
98
"tạo ghi chú tên đó."
103
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
104
101
msgid "HTML Export All Linked Notes"
105
102
msgstr "Xuất mọi ghi chú đã liên kết dạng HTML"
107
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
104
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
108
105
msgid "HTML Export Last Directory"
109
106
msgstr "Thư mục cuối cùng xuất dạng HTML"
111
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
108
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
112
109
msgid "HTML Export Linked Notes"
113
110
msgstr "Xuất ghi chú đã liên kết dạng HTML"
115
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
112
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
117
114
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
118
115
"font when displaying notes."
120
"Nếu « enable_custom_font » (bật phông chữ tự chọn) thì tên phông chữ được "
116
msgstr "Nếu « enable_custom_font » (bật phông tự chọn) thì tên phông chữ được "
121
117
"bật tại đây sẽ được dùng là phông chữ khi hiển thị ghi chú."
123
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
119
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
121
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
122
"reopened at startup."
123
msgstr "Bật thì mọi ghi chú còn mở khi thoát khỏi Tomboy sẽ được mở tự động khi khởi chạy lại."
125
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
125
127
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
126
128
"suggestions shown in the right-click menu."
128
"Nếu Đúng thì mọi từ không có chính tả đúng sẽ bị gạch chân màu đỏ, mà đệ "
129
"nghị từ có chính tả đúng trong trình đơn thả khi nhắp-phải."
129
msgstr "Nếu Đúng thì mọi từ không có chính tả đúng sẽ bị gạch chân màu đỏ, mà đề nghị từ có chính tả đúng trong trình đơn thả khi nhắp-phải."
131
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
131
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
133
133
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
134
134
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
135
135
"available from any application."
137
"Nếu đúng thì tổ hợp phím cho toàn mặt bàn được đặt trong </apps/tomboy/"
136
msgstr "Nếu đúng thì tổ hợp phím cho toàn màn hình nền được đặt trong </apps/tomboy/"
138
137
"global_keybindings> sẽ được bật, cho phép nhiều hành động Tomboy có ích thì "
139
138
"sẵn sàng từ mọi ứng dụng.s"
141
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
140
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
143
142
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
144
143
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
146
"Nếu đúng thì tên phông chữ được đặt trong « custom_font_face » (mặt phông "
147
"chữ tự chọn) sẽ được dùng là phông chữ khi hiển thị ghi chú. Nếu không thì "
148
"dùng phông chữ mặt bàn mặc định."
144
msgstr "Nếu đúng thì tên phông chữ được đặt trong « custom_font_face » (phông tự chọn) sẽ được dùng là phông chữ khi hiển thị ghi chú. Nếu không thì dùng phông chữ màn hình nền mặc định."
150
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
146
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
152
148
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
153
149
"should run automatically the next time Tomboy starts."
154
msgstr "Cho biết Phần bổ sung Bộ nhập Sticky Note không chạy, vậy phải chạy tự động trong lần khởi động Tomboy kế tiếp."
150
msgstr "Cho biết Bổ sung nhập Ghi chú Dính không chạy, vậy phải chạy tự động "
151
"trong lần khởi động Tomboy kế tiếp."
156
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
153
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
158
155
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
160
msgstr "Số nguyên xác định số tối thiểu ghi chú hiển thị trong trình đơn ghi chú của Tomboy."
157
msgstr "Số nguyên xác định số tối thiểu ghi chú hiển thị trong trình đơn ghi chú của "
162
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
160
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
163
161
msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
164
msgstr "Danh sách tên các phần bổ sung đang dùng."
162
msgstr "Danh sách tên các bổ sung đang dùng."
166
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
164
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
167
165
msgid "List of pinned notes."
168
166
msgstr "Danh sách các ghi chú ghim."
170
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
168
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
171
169
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
172
170
msgstr "Số tối thiểu các ghi chú hiển thị trong trình đơn"
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
172
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
175
173
msgid "Open Recent Changes"
176
174
msgstr "Mở Thay đổi Gần đây"
178
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
176
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
179
177
msgid "Open Search Dialog"
180
178
msgstr "Mở hộp thoại Tìm kiếm"
182
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
180
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
183
181
msgid "Open Start Here"
184
182
msgstr "Mở ghi chú Mở đầu"
186
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
184
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
187
185
msgid "Set to TRUE to activate"
188
186
msgstr "Đặt là TRUE (đúng) để kích hoạt"
190
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
188
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
191
189
msgid "Show applet menu"
192
190
msgstr "Hiện trình đơn tiểu dụng"
196
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
194
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
197
195
msgid "Start Here Note"
198
196
msgstr "Ghi chú Mở đầu"
200
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
198
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
201
199
msgid "Sticky Note Importer First Run"
202
200
msgstr "Lần chạy đầu tiên của Bộ nhập Sticky Note"
204
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
202
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
206
204
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
207
205
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
264
263
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
265
264
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
268
"Tổ hợp phím toàn cục dùng để hiện trình đơn của tiểu dụng Tomboy. Dạng thức "
266
msgstr "Tổ hợp phím toàn cục dùng để hiện trình đơn của tiểu dụng Tomboy. Dạng thức "
269
267
"tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ "
270
268
"phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<"
271
269
"Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « "
272
270
"disabled » thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
274
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
272
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
275
273
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
276
274
msgstr "Bộ thao tác các địa chỉ Mạng kiểu « note:// »"
278
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
276
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
280
278
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
282
"Thư mục cuối cùng vào đó đã xuất ghi chú dùng bộ cầm phít « Xuất dạng HTML »."
279
msgstr "Thư mục cuối cùng vào đó đã xuất ghi chú dùng bổ sung « Xuất dạng HTML »."
284
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
281
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
286
283
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
289
"Thiết lập cuối cùng vào cho hộp chọn « Xuất ghi chú đã liên kết » trong bộ "
290
"cầm phít « Xuất dạng HTML »."
285
msgstr "Thiết lập cuối cùng vào cho hộp chọn « Xuất ghi chú đã liên kết » trong bổ sung « Xuất dạng HTML »."
292
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
287
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
294
289
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
295
290
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
296
291
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
297
292
"recursively) should be included during an export to HTML."
298
msgstr "Thiết lập cuối cùng cho 'Bao gồm mọi ghi chú đã liên kết khác' trong phần bổ sung Xuất ra HTML. Thiết lập này được dùng kèm với thiết lập 'Xuất mọi ghi chú đã liên kết dạng HTML' và được dùng để xác định có nên bao gồm mọi ghi chú (tìm đệ quy) trong quá trình xuất ra HTML không."
293
msgstr "Thiết lập cuối cùng cho « Bao gồm mọi ghi chú đã liên kết khác » trong bổ sung Xuất ra HTML. Thiết lập này được dùng kèm với thiết lập « Xuất mọi ghi chú đã liên kết dạng HTML » và được dùng để xác định có nên bao gồm mọi ghi chú (tìm đệ quy) trong quá trình xuất ra HTML không."
300
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
295
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
302
297
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
303
298
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
304
299
"accessible by hotkey."
305
msgstr "URI của ghi chú cần được xem là ghi chú \"Mở đầu\", ghi chú luôn luôn được đặt ở đáy trình đơn ghi chú Tomboy và cũng có thể truy cập qua phím tắt."
300
msgstr "URI của ghi chú cần được xem là ghi chú \"Mở đầu\", ghi chú luôn luôn được "
301
"đặt ở đáy trình đơn ghi chú Tomboy và cũng có thể truy cập qua phím tắt."
307
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
303
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
309
305
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
310
306
"in the Tomboy note menu."
311
msgstr "Danh sách cách nhau bằng khoảng trắng các URI của ghi chú luôn cần xuất hiện trong trình đơn ghi chú Tomboy."
307
msgstr "Danh sách cách nhau bằng khoảng trắng các URI của ghi chú luôn cần xuất hiện "
308
"trong trình đơn ghi chú Tomboy."
313
#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:21
310
#: ../libtomboy/gedit-print.c:142
311
#: ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:22
421
430
msgid "Open the Search All Notes window"
422
431
msgstr "Mở cửa sổ Tìm mọi ghi chú"
424
#: ../Tomboy/Applet.cs:204
433
#: ../Tomboy/AddinManager.cs:223
434
#: ../Tomboy/PluginManager.cs:574
436
msgid "Cannot fully disable {0}."
437
msgstr "Không thể hoàn toàn vô hiệu {0}."
439
#: ../Tomboy/AddinManager.cs:226
442
"Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to this "
443
"addin. This indicates a programming error. Contact the addin's author and "
444
"report this problem.\n"
446
"<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the addin's "
447
"Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-shot "
448
"profiler ({2}) can help to identify leaking references."
449
msgstr "Không thể hoàn toàn vô hiệu {0} vì vẫn còn có ít nhất {1} tham chiếu đến phần bổ trợ này. Điều này có nghĩa là có lỗi lập trình. Hãy liên lạc với tác giả phần bổ trợ và thông báo vấn đề này.\n"
451
"<b>Thông tin cho nhà phát triển:</b> Vấn đề này thường xảy ra khi phương "
452
"thức Dispose của phần bổ trợ thất bại trong việc ngắt kết nối mọi hàm xử lý "
453
"sự kiện. Heap-shot profiler ({2}) có thể giúp xác định tham chiếu bị rò rỉ."
455
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25
456
msgid "What links here?"
457
msgstr "Nơi nào liên kết đến đây?"
459
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:83
463
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:65
464
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TasksApplicationAddin.cs:48
466
msgstr "Danh sách Cần làm"
468
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:82
472
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:83
473
msgid "Create a new task"
474
msgstr "Tạo một tác vụ mới"
476
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:86
478
msgstr "Tù_y chọn..."
480
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:87
481
msgid "Open the selected task"
482
msgstr "Mở tác vụ được chọn"
484
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:98
485
msgid "Delete the selected task"
486
msgstr "Xóa tác vụ được chọn"
488
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:101
489
msgid "Open Associated _Note"
490
msgstr "Mở ghi chú liê_n quan"
492
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:102
493
msgid "Open the note containing the task"
494
msgstr "Mở ghi chú chứa tác vụ đó."
496
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:109
498
msgstr "Trợ giúp Tác vụ"
500
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:244
504
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:268
506
msgstr "Ngày tới hạn"
508
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:290
509
msgid "Completion Date"
510
msgstr "Ngày hoàn tất"
512
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:311
516
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:324
517
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:416
518
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskOptionsDialog.cs:164
522
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:325
523
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:407
524
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:902
525
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskOptionsDialog.cs:165
529
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:326
530
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:410
531
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:904
532
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskOptionsDialog.cs:166
536
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:327
537
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:413
538
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:906
539
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskOptionsDialog.cs:167
543
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:433
544
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:442
546
msgid "Total: {0} task"
547
msgid_plural "Total: {0} tasks"
548
msgstr[0] "Tổng: {0} tác vụ"
550
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:601
553
msgstr "Tác vụ mới {0}"
555
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:826
556
msgid "Really delete this task?"
557
msgstr "Thật xóa tác vụ này không?"
559
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskListWindow.cs:827
560
msgid "If you delete a task it is permanently lost."
561
msgstr "Nếu bạn xóa một tác vụ, nó sẽ bị mất vĩnh viễn."
563
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskManager.cs:216
564
msgid "Learn About Tomboy"
565
msgstr "Làm quen với Tomboy"
567
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskManager.cs:219
569
"Click on the Tomboy icon in your panel and select \"Start Here\". You'll "
570
"see more instructions on how to use Tomboy inside the \"Start Here\" note.\n"
572
"When you've opened the \"Start Here\" note, mark this task as being complete."
573
msgstr "Nhấn vào biểu tượng Tomboy trên bảng rồi chọn mục « Bắt đầu ở đây ». Trong ghi chú « Bắt đầu ở đây » thì có hướng dẫn thêm về cách sử dụng Tomboy.\n"
575
"Một khi mở ghi chú « Bắt đầu ở đây », đánh dấu tác vụ này là hoàn tất."
577
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskOptionsDialog.cs:34
579
msgstr "Tùy chọn tác vụ"
581
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskOptionsDialog.cs:70
582
#. Gtk.Label l = new Gtk.Label (
584
#. "<span weight=\"bold\">{0}</span>",
585
#. Catalog.GetString ("Task Options")));
586
#. l.UseMarkup = true;
588
#. vbox.PackStart (l, false, false, 0);
595
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskOptionsDialog.cs:84
602
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskOptionsDialog.cs:108
603
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskOptionsDialog.cs:272
607
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskOptionsDialog.cs:109
608
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskOptionsDialog.cs:275
612
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskOptionsDialog.cs:132
614
msgstr "Ngày tới hạn:"
616
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TaskOptionsDialog.cs:156
620
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TasksApplicationAddin.cs:46
624
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TasksNoteAddin.cs:37
625
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TasksNoteAddin.cs:170
626
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TasksNoteAddin.cs:247
627
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TasksNoteAddin.cs:351
631
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TasksNoteAddin.cs:453
632
msgid "Open To Do List"
633
msgstr "Mở danh sách Cần làm"
635
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TasksNoteAddin.cs:458
636
msgid "To Do Options"
637
msgstr "Tùy chọn Cần làm"
639
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TasksNoteAddin.cs:466
641
msgstr "Nhãn Chưa làm"
643
#: ../Tomboy/Addins/Tasks/TasksNoteAddin.cs:467
644
msgid "Mark Complete"
645
msgstr "Nhãn Hoàn tất"
647
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
651
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
655
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
659
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
660
msgid "Add-in Dependencies:"
661
msgstr "Quan hệ phụ thuộc của bổ trợ :"
663
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:96
664
msgid "All registered repositories"
665
msgstr "Mọi kho lưu đã đăng ký"
667
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:180
668
msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
669
msgstr "Bạn có chắc muốn thôi tiến trình cài đặt không?"
671
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:297
673
"<b>The following packages will be uninstalled:</b>\n"
675
msgstr "<b>Những gói theo đây sẽ bị hủy cài đặt:</b>\n"
678
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:302
680
"<b>There are other add-ins that depend on the previous ones which will also "
681
"be uninstalled:</b>\n"
683
msgstr "<b>Có một số bổ trợ khác cũng phụ thuộc vào những điều trước nên cũng sẽ bị hủy cài đặt:</b>\n"
686
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:373
688
"<b><span foreground=\"red\">The selected add-ins can't be installed because "
689
"there are dependency conflicts.</span></b>\n"
690
msgstr "<b><span foreground=\"red\">Không thể cài đặt những bổ trợ đã chọn do sự xung đột trong quan hệ phụ thuộc.</span></b>\n"
692
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:375
693
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:382
694
msgid "<b><span foreground=\"red\">"
695
msgstr "<b><span foreground=\"red\">"
697
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:375
698
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:382
699
msgid "</span></b>\n"
700
msgstr "</span></b>\n"
702
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:387
704
"<b>The following packages will be installed:</b>\n"
706
msgstr "<b>Những gói theo đây sẽ được cài đặt:</b>\n"
709
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:391
710
msgid " (in user directory)"
711
msgstr " (trong thư mục người dùng)"
713
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:397
715
"<b>The following packages need to be uninstalled:</b>\n"
717
msgstr "<b>Những gói theo đây nên bị hủy cài đặt:</b>\n"
720
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:405
722
"<b>The following dependencies could not be resolved:</b>\n"
724
msgstr "<b>Không thể quyết định những quan hệ phụ thuộc này:</b>\n"
727
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:429
728
msgid "The installation has been successfully completed."
729
msgstr "Tiến trình cài đặt đã chạy xong."
731
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:430
732
msgid "The installation failed!"
733
msgstr "Lỗi cài đặt."
735
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:433
736
msgid "The uninstallation has been successfully completed."
737
msgstr "Tiến trình hủy cài đặt đã chạy xong."
739
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:434
740
msgid "The uninstallation failed!"
741
msgstr "Lỗi hủy cài đặt."
743
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:593
747
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
751
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
755
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
759
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
763
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
767
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:59
768
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:68
770
msgid "Exception occurred: {0}"
771
msgstr "Gặp ngoại lệ: {0}"
773
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
774
msgid "MonoDevelop Package"
775
msgstr "Gói MonoDevelop"
777
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
778
msgid "Add-in Installation"
779
msgstr "Cài đặt bổ trợ"
781
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:133
782
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
783
msgstr "<b>Hãy chọn những bổ trợ cần cài đặt rồi nhấn vào nút <i>Kế</i></b>"
785
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:147
786
msgid "Install from:"
787
msgstr "Cài đặt từ :"
789
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:176
790
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:181
791
msgid "_Repositories..."
794
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:216
795
msgid "Show all packages"
796
msgstr "Hiện mọi gói"
798
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:217
799
msgid "Show new versions only"
800
msgstr "Hiện chỉ phiên bản mới"
802
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:218
803
msgid "Show updates only"
804
msgstr "Hiện chỉ bản cập nhật"
806
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:243
807
msgid "_Unselect All"
808
msgstr "_Bỏ chọn tất cả"
810
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:255
812
msgstr "Chọn tất _cả"
814
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:330
818
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:341
819
msgid "Overall Progress:"
820
msgstr "Toàn bộ tiến trình:"
822
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:369
823
msgid "Downloading add-ins..."
824
msgstr "Đang tải về các bổ trợ..."
826
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
827
msgid "MonoDevelop Add-in Manager"
828
msgstr "Bộ quản lý bổ trợ MonoDevelop"
830
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:88
831
msgid "<big><b>MonoDevelop Add-in Manager</b></big>"
832
msgstr "<big><b>Bộ quản lý bổ trợ MonoDevelop</b></big>"
834
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:108
835
msgid "The following add-ins are currently installed:"
836
msgstr "Những bổ trợ theo đây có được cài đặt hiện thời."
838
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:166
839
msgid "_Install Add-ins..."
840
msgstr "Cà_i đặt bổ trợ..."
842
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:215
843
msgid "_Uninstall..."
844
msgstr "_Hủy cài đặt..."
846
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:245
850
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:275
854
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
858
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
862
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
863
msgid "Add-in Repository Management"
864
msgstr "Quản lý Kho lưu Bổ trợ"
866
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
867
msgid "Add New Repository"
868
msgstr "Thêm kho lưu mới"
870
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:68
871
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
872
msgstr "Hãy chọn địa điểm của kho lưu bạn muốn đăng ký:"
874
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:75
875
#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
876
msgid "Register an on-line repository"
877
msgstr "Đăng ký kho lưu trực tuyến"
879
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:104
883
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:125
884
#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
885
msgid "Register a local repository"
886
msgstr "Đăng ký kho lưu cục bộ"
888
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:153
892
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:177
896
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
898
msgid "(provided by {0})"
899
msgstr "(do {0} cung cấp)"
901
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:108
902
msgid "Disabled add-ins can't be loaded."
903
msgstr "Không thể nạp bổ trợ bị tắt."
905
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:133
907
msgid "Loading {0} add-in"
908
msgstr "Đang nạp {0} bổ trợ"
910
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:216
912
msgid "The required addin '{0}' is disabled."
913
msgstr "Bổ trợ cần thiết '{0}' đang bị tắt."
915
#: ../Tomboy/Mono.Addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:218
917
msgid "The required addin '{0}' is not installed."
918
msgstr "Bổ trợ cần thiết '{0}' chưa được cài đặt."
920
#: ../Tomboy/Applet.cs:191
425
921
msgid "_About Tomboy"
426
922
msgstr "_Giới thiệu Tomboy"
428
#: ../Tomboy/Note.cs:879
924
#: ../Tomboy/Note.cs:1018
429
925
msgid "Really delete this note?"
430
926
msgstr "Thật xóa bỏ ghi chú này không?"
432
#: ../Tomboy/Note.cs:880
928
#: ../Tomboy/Note.cs:1019
433
929
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
434
930
msgstr "Nếu bạn xóa bỏ một ghi chú, nó sẽ bị mất vĩnh viễn."
436
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:144
932
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:155
438
934
"<note-content>Start Here\n"
480
981
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
481
982
"automatically be linked for you.</note-content>"
483
"<note-content>Dùng liên kết trong Tomboy\n"
485
"Ghi chú trong Tomboy có thể được liên kết với nhau bằng cách tô sáng chuỗi trong ghi chú hiện thời và nhấn nút <bold>Liên kết</bold> trên thanh công cụ. Làm thế sẽ tạo một ghi chú mới và cũng gạch chân tên ghi chú mới trong ghi chú hiện thời.\n"
487
"Thay đổi tên ghi chú sẽ cập nhật các liên kết trong các ghi chú khác. Điều này giúp tránh các liên kết hỏng do ghi chú bị đổi tên.\n"
489
"Ngoài ra nếu bạn nhập tên một ghi chú khác trong ghi chú hiện thời, nó sẽ tự động được liên kết.</note-content>"
983
msgstr "<note-content>Dùng liên kết trong Tomboy\n"
985
"Ghi chú trong Tomboy có thể được liên kết với nhau bằng cách tô sáng chuỗi "
986
"trong ghi chú hiện thời và nhấn nút <bold>Liên kết</bold> trên thanh công "
987
"cụ. Làm thế sẽ tạo một ghi chú mới và cũng gạch chân tên ghi chú mới trong "
988
"ghi chú hiện thời.\n"
990
"Thay đổi tên ghi chú sẽ cập nhật các liên kết trong các ghi chú khác. Điều "
991
"này giúp tránh các liên kết hỏng do ghi chú bị đổi tên.\n"
993
"Ngoài ra nếu bạn nhập tên một ghi chú khác trong ghi chú hiện thời, nó sẽ tự "
994
"động được liên kết.</note-content>"
998
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:189
999
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:260
493
1000
#. Attempt to find an existing Start Here note
494
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:178 ../Tomboy/NoteManager.cs:228
495
1001
msgid "Start Here"
498
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:183
1004
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:194
499
1005
msgid "Using Links in Tomboy"
500
1006
msgstr "Dùng liên kết trong Tomboy"
502
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:283
1008
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:330
503
1009
#, csharp-format
504
1010
msgid "New Note {0}"
505
1011
msgstr "Ghi chú mới {0}"
507
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:329
1013
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:376
508
1014
msgid "Describe your new note here."
509
1015
msgstr "Diễn tả ghi chú mới vào đây."
511
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:219
1017
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:55
512
1018
msgid "Find in This Note"
513
1019
msgstr "Tìm ghi chú này"
515
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:478
1021
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:329
516
1022
msgid "_Link to New Note"
517
1023
msgstr "_Liên kết đến ghi chú Mới"
519
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
1025
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:341
523
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
1029
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
524
1030
msgid "_Find in This Note"
525
1031
msgstr "_Tìm ghi chú này"
527
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
1033
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:364
528
1034
msgid "Clos_e All Notes"
529
1035
msgstr "Đóng mọ_i ghi chú"
531
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:551
1037
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:402
533
1039
msgstr "Tìm kiếm"
535
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:552
1041
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:403
536
1042
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
537
1043
msgstr "Tìm ghi chú (Ctrl-Shift-F)"
539
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
1045
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
541
1047
msgstr "Liên kết"
543
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:567
1049
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:418
544
1050
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
545
1051
msgstr "Liên kết đoạn được chọn đến ghi chú mới (Ctrl-L)"
547
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:581
1053
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:432
551
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1057
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:437
552
1058
msgid "Set properties of text"
553
1059
msgstr "Đặt thuộc tính của đoạn này."
555
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:592
1061
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:444
1062
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:243
1066
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
1067
msgid "Add/Remove note tags"
1068
msgstr "Thêm/Bỏ thẻ ghi chú"
1070
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:458
557
1072
msgstr "C_ông cụ"
559
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:596
1074
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:462
560
1075
msgid "Use tools on this note"
561
1076
msgstr "Dùng công cụ với ghi chú này"
563
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:603
1078
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:469
567
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:604
1082
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
568
1083
msgid "Delete this note"
569
1084
msgstr "Xóa bỏ ghi chú này"
571
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:661
1086
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:510
572
1087
msgid "_Find..."
573
1088
msgstr "_Tìm..."
575
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:672 ../Tomboy/NoteWindow.cs:874
1090
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:521
1091
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:973
576
1092
msgid "Find _Next"
577
1093
msgstr "Tìm _kế"
579
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:685
1095
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:534
580
1096
msgid "Find _Previous"
581
1097
msgstr "Tìm _trước"
583
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:773
1099
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:629
584
1100
msgid "Cannot create note"
585
1101
msgstr "Không thể tạo ghi chú"
587
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:854
1103
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:712
1107
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:953
591
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:865
1111
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:964
592
1112
msgid "_Previous"
593
1113
msgstr "T_rước đó"
595
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:884
1115
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:983
596
1116
msgid "Case _sensitive"
597
1117
msgstr "P_hân biệt hoa/thường"
599
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1360
1119
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1459
603
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1372
1123
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1471
605
1125
msgstr "_Nghiêng"
607
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
1127
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1483
608
1128
msgid "_Strikeout"
609
1129
msgstr "_Gạch đè"
611
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1396
1131
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1495
612
1132
msgid "_Highlight"
613
1133
msgstr "Tô _sáng"
615
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1409
1135
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1508
616
1136
msgid "Font Size"
617
msgstr "Cỡ phông chữ"
619
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
1139
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1511
621
msgstr "_Bình thường"
623
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1419
1143
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1518
627
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1427
1147
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1526
631
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1435
1151
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1534
635
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1446
1155
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1545
639
#: ../Tomboy/PluginManager.cs:602
641
msgid "Cannot fully disable {0}."
642
msgstr "Không thể hoàn toàn vô hiệu {0}."
1159
#: ../Tomboy/PluginManager.cs:60
1160
msgid "Tomboy Project"
1161
msgstr "Dự án Tomboy"
644
#: ../Tomboy/PluginManager.cs:605
1163
#: ../Tomboy/PluginManager.cs:577
645
1164
#, csharp-format
647
1166
"Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to this "
651
1170
"<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the plugin's "
652
1171
"Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-shot "
653
1172
"profiler ({2}) can help to identify leaking references."
655
"Không thể hoàn toàn vô hiệu {0} vì có ít nhất {1} tham chiếu đến phần bổ sung này. Điều này có nghĩa là có lỗi lập trình. Hãy liên lạc với tác giả phần bổ sung và thông báo vấn đề này.\n"
1173
msgstr "Không thể hoàn toàn vô hiệu {0} vì có ít nhất {1} tham chiếu đến bổ sung này. Điều này có nghĩa là có lỗi lập trình. Hãy liên lạc với tác giả bổ sung và thông báo vấn đề này.\n"
657
"<b>Thông tin cho nhà phát triển:</b> Vấn đề này thường xảy ra khi phương thức Dispose của phần bổ sung thất bại trong việc ngắt kết nối mọi hàm xử lý sự kiện. Heap-shot profiler ({2}) có thể giúp xác định tham chiếu bị rò rỉ."
1175
"<b>Thông tin cho nhà phát triển:</b> Vấn đề này thường xảy ra khi phương "
1176
"thức Dispose của phần bổ trợ thất bại trong việc ngắt kết nối mọi hàm xử lý "
1177
"sự kiện. Heap-shot profiler ({2}) có thể giúp xác định tham chiếu bị rò rỉ."
659
#: ../Tomboy/Preferences.cs:182
1179
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:59
663
#: ../Tomboy/Preferences.cs:184
1183
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:61
665
1185
msgstr "Phím nóng"
667
#: ../Tomboy/Preferences.cs:186
1187
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
669
msgstr "Phần mở rộng"
671
#: ../Tomboy/Preferences.cs:228
1191
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:106
672
1192
msgid "_Spell check while typing"
673
1193
msgstr "_Kiểm lỗi chính tả khi gõ"
675
#: ../Tomboy/Preferences.cs:237
1195
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:115
677
1197
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
678
1198
"shown in the context menu."
679
msgstr "Từ chưa chính tả đúng sẽ bị gạch chân màu đỏ, còn đề nghị từ chính tả đúng trong trình đơn thả nhắp-phải."
1199
msgstr "Từ chưa chính tả đúng sẽ bị gạch chân màu đỏ, còn đề nghị từ chính tả đúng "
1200
"trong trình đơn thả nhắp-phải."
1202
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:126
682
#: ../Tomboy/Preferences.cs:247
683
1204
msgid "Highlight _WikiWords"
684
1205
msgstr "Tô sáng Từ_Wiki"
686
#: ../Tomboy/Preferences.cs:255
1207
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:134
688
1209
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
689
1210
"word will create a note with that name."
691
"Hiệu lực tùy chọn này để tô sáng từ <b>MàHìnhNhưĐây</b>. Nhắp vào từ kiểu đó "
692
"sẽ tạo ghi chú mới tên đó."
1211
msgstr "Hiệu lực tùy chọn này để tô sáng từ <b>GiốngThếNày</b>. Nhắp vào từ kiểu đó sẽ tạo ghi chú mới tên đó."
1213
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:143
694
1214
#. Custom font...
695
#: ../Tomboy/Preferences.cs:264
696
1215
msgid "Use custom _font"
697
1216
msgstr "Dùng _phông tự chọn"
1218
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:213
700
#: ../Tomboy/Preferences.cs:334
701
1220
msgid "Listen for _Hotkeys"
702
1221
msgstr "Lắng nghe phím _nóng"
704
#: ../Tomboy/Preferences.cs:343
1223
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:222
706
1225
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
707
1226
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
710
"Phím nóng cho phép bạn truy cập nhanh ghi chú từ bất cứ nơi này, bằng cách "
1228
msgstr "Phím nóng cho phép bạn truy cập nhanh ghi chú từ bất cứ nơi này, bằng cách "
711
1229
"bấm phím. Phím nóng thí dụ : <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
1232
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:242
714
1233
#. Show notes menu keybinding...
715
#: ../Tomboy/Preferences.cs:363
716
1234
msgid "Show notes _menu"
717
1235
msgstr "Hiện trình đơn _ghi chú"
1237
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:259
719
1238
#. Open Start Here keybinding...
720
#: ../Tomboy/Preferences.cs:380
721
1239
msgid "Open \"_Start Here\""
722
1240
msgstr "Mở \"Mở đầu\""
1242
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:276
724
1243
#. Create new note keybinding...
725
#: ../Tomboy/Preferences.cs:397
726
1244
msgid "Create _new note"
727
1245
msgstr "Ghi chú _mới"
1247
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:293
729
1248
#. Open Search All Notes window keybinding...
730
#: ../Tomboy/Preferences.cs:414
731
1249
msgid "Open \"Search _All Notes\""
732
1250
msgstr "Mở \"Tìm mọi ghi chú\""
734
#: ../Tomboy/Preferences.cs:560
1252
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:439
735
1253
msgid "Not available"
736
1254
msgstr "Không sẵn sàng"
738
#: ../Tomboy/Preferences.cs:618
1256
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:497
739
1257
msgid "Description:"
742
#: ../Tomboy/Preferences.cs:620
1260
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:499
743
1261
msgid "Written by:"
744
1262
msgstr "Viết bởi:"
746
#: ../Tomboy/Preferences.cs:622
1264
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:501
747
1265
msgid "Web site:"
748
1266
msgstr "Trang Web"
750
#: ../Tomboy/Preferences.cs:624
1268
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:503
751
1269
msgid "File name:"
752
1270
msgstr "Tên tập tin:"
754
#: ../Tomboy/Preferences.cs:638
1272
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:517
755
1273
msgid "Settings"
756
1274
msgstr "Thiết lập"
758
#: ../Tomboy/Preferences.cs:693
1276
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:524
1277
msgid "_Open Plugins Folder"
1278
msgstr "_Mở thư mục bổ sung"
1280
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:579
759
1281
#, csharp-format
760
1282
msgid "{0} Settings"
761
1283
msgstr "Thiết lập {0}"
763
#: ../Tomboy/Preferences.cs:754
1285
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:669
764
1286
msgid "Choose Note Font"
765
msgstr "Chọn phông chữ ghi chú"
1287
msgstr "Chọn phông ghi chú"
767
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:64
1289
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:68
768
1290
msgid "Search All Notes"
769
1291
msgstr "Tìm kiếm trong mọi ghi chú:"
771
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
1293
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
772
1294
msgid "_Search:"
775
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
1297
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:104
776
1298
msgid "C_ase Sensitive"
777
1299
msgstr "P_hân biệt hoa/thường"
779
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:236
1301
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:293
781
1303
msgstr "Ghi chú"
783
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:255
1305
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:312
784
1306
msgid "Last Changed"
785
1307
msgstr "Thay đổi cuối cùng"
787
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:312 ../Tomboy/RecentChanges.cs:468
1309
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:370
1310
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:526
788
1311
#, csharp-format
789
1312
msgid "Total: {0} note"
790
1313
msgid_plural "Total: {0} notes"
1314
msgstr[0] "Tổng: {0} ghi chú"
793
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:402
1316
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:460
795
1318
msgstr "So khớp"
797
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:454 ../Tomboy/RecentChanges.cs:474
1320
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
1321
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:532
798
1322
#, csharp-format
799
1323
msgid "{0} match"
800
1324
msgid_plural "{0} matches"
801
1325
msgstr[0] "{0} lần khớp"
803
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:724
806
msgstr "Hôm nay, {0}"
808
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:727
810
msgid "Yesterday, {0}"
811
msgstr "Hôm qua, {0}"
813
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:731
815
msgid "{0} days ago, {1}"
816
msgstr "{0} ngày trước, {1}"
818
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:736
819
msgid "MMMM d, h:mm tt"
820
msgstr "THNG n, g:ph tg"
822
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:738
823
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
824
msgstr "THNG n năm, g:ph tg"
826
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:181
1327
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:187
827
1328
msgid "Cannot create new note"
828
1329
msgstr "Không thể tạo ghi chú mới"
830
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:236
1331
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:242
831
1332
msgid "translator-credits"
832
1333
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
834
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:245
1335
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
835
1336
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
836
1337
msgstr "Bản quyền © 2004-2007 Alex Graveley"
838
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:246
1339
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:252
839
1340
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
840
msgstr "Ứng dụng ghi chú đơn giản dễ dùng cho mặt bàn của bạn."
842
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:249
843
msgid "Homepage & Donations"
844
msgstr "Trang chủ và Quyên góp"
846
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
1341
msgstr "Ứng dụng ghi chú đơn giản dễ dùng cho màn hình nền của bạn."
1343
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:255
1347
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:339
848
1349
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
849
1350
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
852
"Tomboy: một ứng dụng ghi chú đơn giản dễ dùng cho giao diện của bạn.\n"
1352
msgstr "Tomboy: một ứng dụng ghi chú đơn giản dễ dùng cho giao diện của bạn.\n"
853
1353
"Bản quyền © năm 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
855
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:345
1355
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:351
858
1358
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
859
1359
" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
860
1360
" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
861
1361
" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1362
msgstr "Cách sử dụng:\n"
864
1363
" --version\t\t\tHiển thị thông tin _phiên bản_.\n"
865
1364
" --help\t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này.\n"
866
1365
" --note-path [đường_dẫn]\t\tTải/Lưu dữ liệu ghi chú từ/vào thư mục này.\n"
867
" --search [chữ]\t\tMở mọi ghi chú chứ chuỗi cần tìm. \n"
1366
" --search [chữ]\t\tMở mọi ghi chú chứ chuỗi cần "
869
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:356
1369
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:362
871
1371
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
872
1372
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
873
1373
" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
874
1374
" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
875
1375
" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
877
" --new-note\t\t\tTạo và hiển thị ghi chú mới.\n"
1376
msgstr " --new-note\t\t\tTạo và hiển thị ghi chú mới.\n"
878
1377
" --new-note [tựa]\t\tTạo và hiển thị ghi chú mới với tiêu đề.\n"
879
1378
" --open-note [tựa/địa_chỉ_Mạng]\tMở ghi chú đã có mà khớp tiêu đề đó.\n"
880
1379
" --start-here\t\t\tHiển thị ghi chú 'Mở đầu'.\n"
881
" --highlight-search [chuỗi]\tTìm kiếm rồi tô sáng đoạn trong ghi chú đã mở.\n"
1380
" --highlight-search [chuỗi]\tTìm kiếm rồi tô sáng đoạn trong ghi chú đã "
883
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:368
1383
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:374
884
1384
msgid " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
885
msgstr " --check-plugin-unloading Kiểm tra phần bổ sung có được huỷ nạp phù hợp không.\n"
1385
msgstr " --check-plugin-unloading Kiểm tra bổ sung có được huỷ nạp phù "
887
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:372
1388
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:378
888
1389
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
889
1390
msgstr "Khả năng điều khiển từ xa D-BUS bị tắt.\n"
891
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:380
1392
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:386
892
1393
#, csharp-format
893
1394
msgid "Version {0}"
894
1395
msgstr "Phiên bản {0}"
896
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:447
1397
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:453
897
1398
#, csharp-format
899
1400
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
900
1401
"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
901
1402
"D-BUS remote control disabled."
903
"Tomboy: tùy chọn {0} không được hỗ trợ.\n"
1403
msgstr "Tomboy: tùy chọn {0} không được hỗ trợ.\n"
904
1404
"Hãy thử lệnh « tomboy --help » để xem thông tin thêm.\n"
905
1405
"Điều khiển từ xa D-BUS đã tắt."
934
1502
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
935
1503
"for this note before continuing."
937
"Ghi chú tên <b>{0}</b> đã có. Hãy chọn tên khác cho ghi chú này trước khi "
1504
msgstr "Ghi chú tên <b>{0}</b> đã có. Hãy chọn tên khác cho ghi chú này trước khi "
940
1507
#: ../Tomboy/Watchers.cs:181
941
1508
msgid "Note title taken"
942
1509
msgstr "Đã lấy tiêu đề ghi chú."
944
#: ../Tomboy/Watchers.cs:422
1511
#: ../Tomboy/Watchers.cs:424
945
1512
msgid "Cannot open location"
946
1513
msgstr "Không mở được đia điểm."
948
#: ../Tomboy/Watchers.cs:516
1515
#: ../Tomboy/Watchers.cs:518
949
1516
msgid "_Copy Link Address"
950
1517
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
952
#: ../Tomboy/Watchers.cs:521
1519
#: ../Tomboy/Watchers.cs:523
953
1520
msgid "_Open Link"
954
1521
msgstr "Mở _liên kết"
956
#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:78
957
msgid "What links here?"
958
msgstr "Nơi nào liên kết đến đây?"
960
#: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:136
964
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:181
965
msgid "Use the following:"
966
msgstr "Dùng những thứ sau:"
968
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:197
1523
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:177
1525
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
1526
"special icon for certain hosts, add them here."
1527
msgstr "Bạn có thể sử dụng bất kỳ dịch vụ theo dõi lỗi Bugzilla, chỉ bằng cách kéo liên kết lưu vào ghi chú. Muốn đặt biểu tượng riêng cho máy nào thì thêm vào đây."
1529
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:195
969
1530
msgid "Host Name"
970
1531
msgstr "Tên máy"
972
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:214
1533
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:212
974
1535
msgstr "Biểu tượng"
976
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:337
1537
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:330
977
1538
msgid "Select an icon..."
978
1539
msgstr "Chọn biểu tượng..."
1541
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:345
981
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:352
982
1543
msgid "_Host name:"
983
1544
msgstr "_Tên máy:"
985
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:381
1546
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:374
986
1547
msgid "No host name specified"
987
1548
msgstr "Chưa xác định tên máy"
989
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:382
1550
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:375
990
1551
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
991
1552
msgstr "bạn phải xác định tên máy Bugzilla dùng với biểu tượng này."
993
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:408
1554
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:401
994
1555
msgid "Error saving icon"
995
1556
msgstr "Lỗi lưu biểu tượng"
997
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:409
1558
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:402
998
1559
msgid "Could not save the icon file. "
999
1560
msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng. "
1001
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:457
1562
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:455
1002
1563
msgid "Really remove this icon?"
1003
1564
msgstr "Thật sự gỡ bỏ biểu tượng này chứ?"
1005
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:458
1566
#: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:456
1006
1567
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
1007
1568
msgstr "Nếu bạn gỡ bỏ một biểu tượng, nó sẽ bị mất vĩnh viễn."
1063
1624
msgstr "Gặp lỗi khi chạy gaim-remote: {0}"
1065
1626
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
1627
msgid "Today: Template"
1628
msgstr "Hôm nay: Mẫu"
1630
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:15
1066
1631
msgid "Today: "
1067
1632
msgstr "Hôm nay: "
1069
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:14
1070
msgid "Today: Template"
1071
msgstr "Hôm nay: Mẫu"
1634
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:20
1073
1635
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
1074
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:19
1075
1636
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
1076
1637
msgstr "dddd, d MMMM yyyy"
1078
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:40
1639
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:46
1080
1641
msgstr "Tác vụ"
1082
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:41
1643
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:47
1083
1644
msgid "Appointments"
1084
1645
msgstr "Cuộc hẹn"
1086
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:41
1647
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:70
1648
msgid "Note of the Day"
1649
msgstr "Ghi chú của Hôm Nay"
1651
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:204
1653
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
1654
"the text that new Today notes have."
1655
msgstr "Thay đổi ghi chú <span weight=\"bold\">Mẫu <i>Hom nay:</i></span> để tùy chỉnh văn bản trong các ghi chú kiểu <i>Hôm nay</i>."
1657
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:212
1658
msgid "_Open Today: Template"
1659
msgstr "_Mở Mẫu Hôm nay:"
1661
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:52
1087
1662
msgid "Import from Sticky Notes"
1088
msgstr "Nhập từ Sticky Notes"
1663
msgstr "Nhập từ Ghi chú Dính"
1090
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:119
1665
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:134
1091
1666
msgid "No Sticky Notes found"
1092
msgstr "Không tìm thấy Sticky Notes"
1667
msgstr "Không tìm thấy Ghi chú Dính"
1094
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:120
1669
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:135
1095
1670
#, csharp-format
1096
1671
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
1097
msgstr "Không có tập tin Sticky Notes hợp lệ nào trong \"{0}\"."
1672
msgstr "Không có tập tin Ghi chú Dính hợp lệ nào trong \"{0}\"."
1099
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:129
1674
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:144
1100
1675
msgid "Sticky Notes import completed"
1101
1676
msgstr "Hoàn tất nhập Sticky Notes"
1103
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:130
1678
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:145
1104
1679
#, csharp-format
1105
1680
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
1106
1681
msgstr "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Nhập thành công Sticky Notes."
1108
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:142
1683
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:157
1109
1684
msgid "Untitled"
1110
1685
msgstr "Không tên"
1112
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:170
1687
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:185
1113
1688
msgid "Sticky Note: "
1114
msgstr "Sticky Note: "
1689
msgstr "Ghi chú dính:"
1691
#~ msgid "Default Plugins"
1692
#~ msgstr "Phần bổ sung mặc định"
1694
#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
1695
#~ msgstr "Thư mục chứa các bộ cầm phít do hệ thống cài đặt."
1697
#~ msgid "Homepage & Donations"
1698
#~ msgstr "Trang chủ và Quyên góp"
1700
#~ msgid "Use the following:"
1701
#~ msgstr "Dùng những thứ sau:"
1116
1703
#~ msgid "Quick and handy note-taker"
1117
1704
#~ msgstr "Bộ ghi chú nhanh có ích."