~tmaesaka/blitzdb/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Toru Maesaka
  • Date: 2010-07-12 11:37:28 UTC
  • mfrom: (1239.17.414 build)
  • Revision ID: dev@torum.net-20100712113728-4caz8432lc44f18r
Merged Drizzle's Trunk.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:45+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 20:13+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Antonio Maldonado <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 01:18+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-21 08:06+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Javi Sol <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-29 03:51+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:51+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
msgid "Synonym for `help'."
89
89
msgid "Don't show warnings after every statement."
90
90
msgstr "No mostrar advertencias despues de cada sentencia"
91
91
 
92
 
#, c-format
93
 
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
94
 
msgstr ""
95
 
"Error de asignación de memoria al construir el prompt inicial. Abortando.\n"
96
 
 
97
 
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
98
 
msgstr "Bienvenido al cliente Drizzle.. Los comandos terminan con ; o \\g."
99
 
 
100
 
#, c-format
101
 
msgid ""
102
 
"Your Drizzle connection id is %u\n"
103
 
"Server version: %s\n"
104
 
msgstr ""
105
 
"El id de tu conexión con Drizzle es %u\n"
106
 
"Versión del servidor: %s\n"
107
 
 
108
 
#, c-format
109
 
msgid "Reading history-file %s\n"
110
 
msgstr "Leyendo fichero histórico %s\n"
111
 
 
112
 
#, c-format
113
 
msgid "Couldn't allocate memory for temp histfile!\n"
114
 
msgstr "¡Imposible reservar memoria para histfile temporal!\n"
115
 
 
116
 
msgid "Type 'help;' or '\\h' for help. Type '\\c' to clear the buffer.\n"
117
 
msgstr ""
118
 
"Escribe 'help;' or '\\h' para ayuda. Escribe '\\c' para limpiar el buffer.\n"
119
 
 
120
 
#, c-format
121
 
msgid "Writing history-file %s\n"
122
 
msgstr "Escribiendo fichero histórico %s\n"
123
 
 
124
 
msgid "Aborted"
125
 
msgstr "Abortado"
126
 
 
127
 
msgid "Bye"
128
 
msgstr "Adiós"
129
 
 
130
 
msgid "Query aborted by Ctrl+C\n"
131
 
msgstr "Consulta abortada por Ctrl+C\n"
132
 
 
133
 
msgid "Display this help and exit."
 
92
msgid "Error: Invalid Value for connect_timeout"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
msgid "Error: Invalid Value for max_input_line"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#, fuzzy
 
99
msgid "Displays this help and exit."
134
100
msgstr "Mostrar esta ayuda y salir."
135
101
 
136
 
msgid "Synonym for -?"
137
 
msgstr "Sinónimo de -?"
138
 
 
139
 
msgid ""
140
 
"Enable automatic rehashing. One doesn't need to use 'rehash' to get table "
141
 
"and field completion, but startup and reconnecting may take a longer time. "
142
 
"Disable with --disable-auto-rehash."
143
 
msgstr ""
144
 
"Habilitar recreador de hash automático. No será necesario utilizar 'rehash' "
145
 
"para conseguir el completado de tablas y campos, pero iniciar y reconectar "
146
 
"puede llevar más tiempo. Deshabilitar con --disable-auto-rehash."
147
 
 
148
 
msgid ""
149
 
"No automatic rehashing. One has to use 'rehash' to get table and field "
150
 
"completion. This gives a quicker start of drizzle_st and disables rehashing "
151
 
"on reconnect. WARNING: options deprecated; use --disable-auto-rehash instead."
152
 
msgstr ""
153
 
"Troceado no automático. Se tiene que usar retrocear para completar el campo "
154
 
"y la tabla. Esto permite un comienzo más rápido de drizzle_st y desactiva el "
155
 
"retroceado al reconectar. ADVERTENCIA: estas opciones ya no valen, en vez de "
156
 
"esto use desactivar auto retrocear."
157
 
 
158
 
msgid ""
159
 
"Automatically switch to vertical output mode if the result is wider than the "
160
 
"terminal width."
161
 
msgstr ""
162
 
"Cambiar automáticamente a modo salida vertical si el resultado es más ancho "
163
 
"que el ancho del terminal."
164
 
 
165
102
msgid ""
166
103
"Don't use history file. Disable interactive behavior. (Enables --silent)"
167
104
msgstr ""
181
118
msgid "Use compression in server/client protocol."
182
119
msgstr "Utilizar compresión en protocolo cliente/servidor."
183
120
 
184
 
msgid "Database to use."
185
 
msgstr "La Base de Datos para utilizar."
186
 
 
187
 
msgid "(not used)"
188
 
msgstr "(sin usar)"
189
 
 
190
 
msgid "Delimiter to be used."
191
 
msgstr "Delimitador que se usará."
192
 
 
193
 
msgid "Execute command and quit. (Disables --force and history file)"
194
 
msgstr ""
195
 
"Ejecutar el comando y salir. (Deshabilita --force y el fichero histórico)."
196
 
 
197
121
msgid "Print the output of a query (rows) vertically."
198
122
msgstr "Escribir la salida de la consulta (filas) verticalmente."
199
123
 
230
154
msgid "Ignore space after function names."
231
155
msgstr "Ignorar espacio tras los nombres de función."
232
156
 
233
 
msgid "Enable/disable LOAD DATA LOCAL INFILE."
234
 
msgstr "Habilitar/Deshabilitar LOAD DATA LOCAL INFILE."
235
 
 
236
157
msgid "Turn off beep on error."
237
158
msgstr "Apagar pitido en caso de error."
238
159
 
239
 
msgid "Connect to host."
240
 
msgstr "Conectar al servidor."
241
 
 
242
160
msgid "Write line numbers for errors."
243
161
msgstr "Escribir el número de línea para los errores."
244
162
 
249
167
"No escribir el número de línea para los errores. ADVERTENCIA: -L está "
250
168
"desfasado, utilizar mejor la versión larga de esta opción."
251
169
 
252
 
msgid "Flush buffer after each query."
253
 
msgstr "Vaciar el buffer después de cada consulta."
254
 
 
255
170
msgid "Write column names in results."
256
171
msgstr "Escribir el nombre de las columnas en los resultados."
257
172
 
269
184
"Cambiar el valor de una variable. Por favor, notar que esta opción está "
270
185
"desfasada; Se puede asignar variables directamente con --variable-name=valor."
271
186
 
 
187
msgid "Output in table format."
 
188
msgstr "Salida en formato de tabla."
 
189
 
 
190
msgid "Only allow UPDATE and DELETE that uses keys."
 
191
msgstr "Permitir sólo UPDATE y DELETE que utilicen keys."
 
192
 
 
193
msgid "Synonym for option --safe-updates, -U."
 
194
msgstr "Sinónimo para la opción --safe-updates, -U."
 
195
 
 
196
msgid "-v vvv implies that verbose= 3, Used to specify verbose"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
msgid "Output version information and exit."
 
200
msgstr "Mostrar información de la versión y salir."
 
201
 
 
202
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
 
203
msgstr ""
 
204
"Rechazar cliente cuando se conecte al servidor usando un protocolo antigüo "
 
205
"(pre-4.1.1)"
 
206
 
 
207
msgid "Number of lines before each import progress report."
 
208
msgstr "Número de líneas antes de importar el informe de progreso."
 
209
 
 
210
msgid "Ping the server to check if it's alive."
 
211
msgstr "Hacer Ping al servidor para verificar que está vivo."
 
212
 
 
213
msgid "Configuration file defaults are not used if no-defaults is set"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
msgid ""
 
217
"Enable automatic rehashing. One doesn't need to use 'rehash' to get table "
 
218
"and field completion, but startup and reconnecting may take a longer time. "
 
219
"Disable with --disable-auto-rehash."
 
220
msgstr ""
 
221
"Habilitar recreador de hash automático. No será necesario utilizar 'rehash' "
 
222
"para conseguir el completado de tablas y campos, pero iniciar y reconectar "
 
223
"puede llevar más tiempo. Deshabilitar con --disable-auto-rehash."
 
224
 
 
225
msgid ""
 
226
"No automatic rehashing. One has to use 'rehash' to get table and field "
 
227
"completion. This gives a quicker start of drizzle_st and disables rehashing "
 
228
"on reconnect. WARNING: options deprecated; use --disable-auto-rehash instead."
 
229
msgstr ""
 
230
"Troceado no automático. Se tiene que usar retrocear para completar el campo "
 
231
"y la tabla. Esto permite un comienzo más rápido de drizzle_st y desactiva el "
 
232
"retroceado al reconectar. ADVERTENCIA: estas opciones ya no valen, en vez de "
 
233
"esto use desactivar auto retrocear."
 
234
 
 
235
msgid ""
 
236
"Automatically switch to vertical output mode if the result is wider than the "
 
237
"terminal width."
 
238
msgstr ""
 
239
"Cambiar automáticamente a modo salida vertical si el resultado es más ancho "
 
240
"que el ancho del terminal."
 
241
 
 
242
msgid "Database to use."
 
243
msgstr "La Base de Datos para utilizar."
 
244
 
 
245
msgid "(not used)"
 
246
msgstr "(sin usar)"
 
247
 
 
248
msgid "Delimiter to be used."
 
249
msgstr "Delimitador que se usará."
 
250
 
 
251
msgid "Execute command and quit. (Disables --force and history file)"
 
252
msgstr ""
 
253
"Ejecutar el comando y salir. (Deshabilita --force y el fichero histórico)."
 
254
 
 
255
msgid "Enable/disable LOAD DATA LOCAL INFILE."
 
256
msgstr "Habilitar/Deshabilitar LOAD DATA LOCAL INFILE."
 
257
 
 
258
msgid "Flush buffer after each query."
 
259
msgstr "Vaciar el buffer después de cada consulta."
 
260
 
272
261
msgid "Ignore SIGINT (CTRL-C)"
273
262
msgstr "Ignorar SIGINT (CTRL-C)"
274
263
 
292
281
"(\\h). Esta opción no funciona en modo batch. Deshabilitar con --disable-"
293
282
"pager. Esta opción está deshabilitada por defecto."
294
283
 
295
 
msgid ""
296
 
"Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also. WARNING: "
297
 
"option deprecated; use --disable-pager instead."
 
284
#, fuzzy
 
285
msgid "Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also."
298
286
msgstr ""
299
287
"Deshabilitar paginador y escribir en stdout. Mirar también la ayuda "
300
288
"interactiva(\\ h). ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --disable-"
301
289
"pager."
302
290
 
303
 
msgid ""
304
 
"Password to use when connecting to server. If password is not given it's "
305
 
"asked from the tty."
306
 
msgstr ""
307
 
"Contraseña para conectarse al servidor. Si no se especifica, será pedida en "
308
 
"la terminal (tty)."
309
 
 
310
 
msgid ""
311
 
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
312
 
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
313
 
msgstr ""
314
 
"Número de puerto para la conexión o 0 para usar el puerto establecido en "
315
 
"drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT "
316
 
 
317
 
msgid "built-in default"
318
 
msgstr "o los valores por omisión de la aplicación (por orden de preferencia)"
319
 
 
320
291
msgid "Set the drizzle prompt to this value."
321
292
msgstr "Ajustar el interfaz de drizzle a este valor"
322
293
 
337
308
"Reconecta si la conexión se pierde. Deshabilitar con --disable-reconnect. "
338
309
"Esta opción esta habilitada por defecto."
339
310
 
340
 
msgid "Shutdown the server."
 
311
#, fuzzy
 
312
msgid "Shutdown the server"
341
313
msgstr "Apagar el servidor."
342
314
 
343
315
msgid ""
346
318
"Ser más silencioso. Escribir resultados con tabulador como separador, cada "
347
319
"fila en una nueva línea."
348
320
 
349
 
msgid "Output in table format."
350
 
msgstr "Salida en formato de tabla."
351
 
 
352
321
msgid ""
353
322
"Append everything into outfile. See interactive help (\\h) also. Does not "
354
323
"work in batch mode. Disable with --disable-tee. This option is disabled by "
358
327
"funciona en modo secuencial. Esta opción se desactiva con --disable-tee. "
359
328
"Está desactivada por defecto."
360
329
 
361
 
msgid ""
362
 
"Disable outfile. See interactive help (\\h) also. WARNING: option "
363
 
"deprecated; use --disable-tee instead"
 
330
#, fuzzy
 
331
msgid "Disable outfile. See interactive help (\\h) also."
364
332
msgstr ""
365
333
"Deshabilitar el fichero de salida. Vea también la ayuda interactiva (\\h). "
366
334
"ADVERTENCIA: opción obsoleta; utilizar --disable-tee en su lugar."
367
335
 
368
 
msgid "User for login if not current user."
369
 
msgstr "Usuario para autenticarse si no es el usuario actual."
370
 
 
371
 
msgid "Only allow UPDATE and DELETE that uses keys."
372
 
msgstr "Permitir sólo UPDATE y DELETE que utilicen keys."
373
 
 
374
 
msgid "Synonym for option --safe-updates, -U."
375
 
msgstr "Sinónimo para la opción --safe-updates, -U."
376
 
 
377
 
msgid "Write more. (-v -v -v gives the table output format)."
378
 
msgstr "Escribir más. (-v -v -v muestra el formato de salida de la tabla)."
379
 
 
380
 
msgid "Output version information and exit."
381
 
msgstr "Mostrar información de la versión y salir."
382
 
 
383
336
msgid "Wait and retry if connection is down."
384
337
msgstr "Esperar y reintentar si la conexión está caída."
385
338
 
395
348
msgid "Automatic limit for rows in a join when using --safe-updates"
396
349
msgstr "Límite automático para filas en una join cuando se use --safe-updates"
397
350
 
398
 
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
399
 
msgstr ""
400
 
"Rechazar cliente cuando se conecte al servidor usando un protocolo antigüo "
401
 
"(pre-4.1.1)"
402
 
 
403
 
msgid "Number of lines before each import progress report."
404
 
msgstr "Número de líneas antes de importar el informe de progreso."
405
 
 
406
 
msgid "Ping the server to check if it's alive."
407
 
msgstr "Hacer Ping al servidor para verificar que está vivo."
408
 
 
409
351
msgid "Use MySQL Protocol."
410
352
msgstr "Usar protocolo de MySQL."
411
353
 
 
354
#, fuzzy
 
355
msgid "Connect to host"
 
356
msgstr "Conectar al servidor."
 
357
 
 
358
msgid ""
 
359
"Password to use when connecting to server. If password is not given it's "
 
360
"asked from the tty."
 
361
msgstr ""
 
362
"Contraseña para conectarse al servidor. Si no se especifica, será pedida en "
 
363
"la terminal (tty)."
 
364
 
 
365
#, fuzzy
 
366
msgid ""
 
367
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
 
368
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default"
 
369
msgstr ""
 
370
"Numero del puerto a usar para la conexion o 0 para predeterminado a, en "
 
371
"orden de preferencia, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in "
 
372
"predeterminado ("
 
373
 
 
374
msgid "User for login if not current user."
 
375
msgstr "Usuario para autenticarse si no es el usuario actual."
 
376
 
 
377
msgid "The protocol of connection (tcp,socket,pipe,memory)."
 
378
msgstr ""
 
379
 
412
380
#, c-format
413
 
msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s-%s (%s) using %s %s\n"
 
381
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
 
382
msgstr ""
 
383
"Error de asignación de memoria al construir el prompt inicial. Abortando.\n"
 
384
 
 
385
msgid "DELIMITER cannot contain a backslash character"
 
386
msgstr "El LIMITADOR no puede contener el caracter barra invertida."
 
387
 
 
388
#, fuzzy, c-format
 
389
msgid "Error: Value of %<PRIu32> supplied for port is not valid.\n"
 
390
msgstr "El valor dado para el puerto no es válido.\n"
 
391
 
 
392
#, fuzzy, c-format
 
393
msgid "drizzle  Ver %s Distrib %s, for %s-%s (%s) using readline %s\n"
414
394
msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s-%s (%s) usando %s %s\n"
415
395
 
416
396
#, c-format
423
403
"Este programa no tiene ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Es Software Libre y "
424
404
"usted es bienvenido a modificarlo y redistribuirlo bajo la licencia GPL.\n"
425
405
 
426
 
#, c-format
427
 
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [database]\n"
 
406
#, fuzzy, c-format
 
407
msgid "Usage: drizzle [OPTIONS] [database]\n"
428
408
msgstr "Uso: %s [OPCIONES] [base-de-datos]\n"
429
409
 
430
 
msgid "DELIMITER cannot contain a backslash character"
431
 
msgstr "El LIMITADOR no puede contener el caracter barra invertida."
432
 
 
433
 
#, c-format
434
 
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
435
 
msgstr "ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --disable-tee.\n"
436
 
 
437
 
#, c-format
438
 
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
439
 
msgstr "ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --disable-pager.\n"
440
 
 
441
 
#, c-format
442
 
msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
443
 
msgstr "ADVERTENCIA: opción --server-arg no soportada en esta configuración.\n"
444
 
 
 
410
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
 
411
msgstr "Bienvenido al cliente Drizzle.. Los comandos terminan con ; o \\g."
 
412
 
 
413
#, c-format
445
414
msgid ""
446
 
"Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
447
 
"please use --password instead."
448
 
msgstr ""
449
 
"Valor de puerto no entero. Si está intentando introducir una contraseña, por "
450
 
"favor, use el campo contraseña."
451
 
 
452
 
msgid "Value supplied for port is not valid."
453
 
msgstr "El valor dado para el puerto no es válido."
 
415
"Your Drizzle connection id is %u\n"
 
416
"Server version: %s\n"
 
417
msgstr ""
 
418
"El id de tu conexión con Drizzle es %u\n"
 
419
"Versión del servidor: %s\n"
 
420
 
 
421
#, c-format
 
422
msgid "Reading history-file %s\n"
 
423
msgstr "Leyendo fichero histórico %s\n"
 
424
 
 
425
#, c-format
 
426
msgid "Couldn't allocate memory for temp histfile!\n"
 
427
msgstr "¡Imposible reservar memoria para histfile temporal!\n"
 
428
 
 
429
msgid "Type 'help;' or '\\h' for help. Type '\\c' to clear the buffer.\n"
 
430
msgstr ""
 
431
"Escribe 'help;' or '\\h' para ayuda. Escribe '\\c' para limpiar el buffer.\n"
 
432
 
 
433
#, c-format
 
434
msgid "Writing history-file %s\n"
 
435
msgstr "Escribiendo fichero histórico %s\n"
 
436
 
 
437
msgid "Aborted"
 
438
msgstr "Abortado"
 
439
 
 
440
msgid "Bye"
 
441
msgstr "Adiós"
 
442
 
 
443
msgid "Query aborted by Ctrl+C\n"
 
444
msgstr "Consulta abortada por Ctrl+C\n"
454
445
 
455
446
#, c-format
456
447
msgid "Processing line: %<PRIu32>\n"
459
450
msgid "Unknown command: "
460
451
msgstr "Unbekannter Befehl: "
461
452
 
462
 
#, fuzzy
463
453
msgid ""
464
454
"Reading table information for completion of table and column names\n"
465
455
"You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
466
456
"\n"
467
457
msgstr ""
468
 
"Leer información de la tabla para completar nombres de tablas y columnas\n"
469
 
"    Puedes apagar esta funcionalidad para acelerar el arranque con -A\n"
 
458
"Leyendo la información de la tabla para completar nombres de tabla y "
 
459
"columna\n"
 
460
"Puede desactivar esta característica para lograr un arranque más rápido con -"
 
461
"A\n"
470
462
"\n"
471
463
 
472
464
msgid "No connection. Trying to reconnect..."
507
499
msgstr[0] "Consulta OK, %ld fila afectada"
508
500
msgstr[1] "Consulta OK, %ld filas afectadas"
509
501
 
510
 
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
511
 
msgstr ""
512
 
"Número de líneas antes de cada salida del informe del progreso (requiere --"
513
 
"verbose)."
514
 
 
515
502
#, c-format
516
503
msgid "Got errno %d on write"
517
504
msgstr "Se tuvo el error nº %d al escribir"
518
505
 
519
506
#, c-format
520
 
msgid "%s  Drizzle %s libdrizzle %s, for %s-%s (%s)\n"
521
 
msgstr "%s  Drizzle %s libdrizzle %s, para %s-%s (%s)\n"
522
 
 
523
 
#, c-format
524
 
msgid "Usage: %s [OPTIONS] database [tables]\n"
525
 
msgstr "Uso: %s [OPCIONES] base_de_datos [tablas]\n"
526
 
 
527
 
#, c-format
528
 
msgid "OR     %s [OPTIONS] --databases [OPTIONS] DB1 [DB2 DB3...]\n"
529
 
msgstr "O %s [OPCIONES] --databases [OPCIONES] DB1 [DB2 DB3 ...]\n"
530
 
 
531
 
#, c-format
532
 
msgid "OR     %s [OPTIONS] --all-databases [OPTIONS]\n"
533
 
msgstr "O %s [OPCIONES] --all-databases [OPCIONES]\n"
534
 
 
535
 
msgid ""
536
 
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
537
 
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
538
 
msgstr ""
539
 
"Este software viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTIA. Esto es software "
540
 
"libre y usted es bienvenido a modificarlo y redistribuirlo debajo de la "
541
 
"licencia GPL.\n"
542
 
 
543
 
msgid "Dumps definitions and data from a Drizzle database server"
544
 
msgstr "y"
545
 
 
546
 
#, c-format
547
 
msgid "For more options, use %s --help\n"
548
 
msgstr "Para más opciones, use %s --help\n"
549
 
 
550
 
#, c-format
551
 
msgid ""
552
 
"Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
553
 
"please use --password instead.\n"
554
 
msgstr ""
555
 
"Valor de puerto no entero. Si está intentando introducir una contraseña, por "
556
 
"favor, use el campo contraseña.\n"
557
 
 
558
 
#, c-format
559
 
msgid "Value supplied for port is not valid.\n"
560
 
msgstr "El valor dado para el puerto no es válido.\n"
561
 
 
562
 
#, c-format
563
 
msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
564
 
msgstr "Error de asignación de memoria al copiar la contraseña. Abortando.\n"
565
 
 
566
 
#, c-format
567
 
msgid "Input filename too long: %s"
568
 
msgstr "Nombre de archivo de entrada demasiado largo: %s"
569
 
 
570
 
#, c-format
571
 
msgid "Illegal use of option --ignore-table=<database>.<table>\n"
572
 
msgstr "Uso no válido de opción --ignore-table=<base_de_datos>.<tabla>\n"
573
 
 
574
 
#, c-format
575
 
msgid "Invalid mode to --compatible: %s\n"
576
 
msgstr "Módulo inválido para --compatible: %s\n"
577
 
 
578
 
#, c-format
579
507
msgid "%s: You must use option --tab with --fields-...\n"
580
508
msgstr "%s: Debes utilizar la opción --tab con --fields...\n"
581
509
 
722
650
msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
723
651
msgstr "Error: Memoria insuficiente para almacenar la clausula ORDER BY\n"
724
652
 
 
653
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
 
654
msgstr ""
 
655
"Número de líneas antes de cada salida del informe del progreso (requiere --"
 
656
"verbose)."
 
657
 
 
658
#, c-format
 
659
msgid "Usage: %s [OPTIONS] database [tables]\n"
 
660
msgstr "Uso: %s [OPCIONES] base_de_datos [tablas]\n"
 
661
 
 
662
#, c-format
 
663
msgid "OR     %s [OPTIONS] --databases [OPTIONS] DB1 [DB2 DB3...]\n"
 
664
msgstr "O %s [OPCIONES] --databases [OPCIONES] DB1 [DB2 DB3 ...]\n"
 
665
 
 
666
#, c-format
 
667
msgid "OR     %s [OPTIONS] --all-databases [OPTIONS]\n"
 
668
msgstr "O %s [OPCIONES] --all-databases [OPCIONES]\n"
 
669
 
 
670
#, c-format
 
671
msgid "Value supplied for port is not valid.\n"
 
672
msgstr "El valor dado para el puerto no es válido.\n"
 
673
 
 
674
#, c-format
 
675
msgid "Input filename too long: %s"
 
676
msgstr "Nombre de archivo de entrada demasiado largo: %s"
 
677
 
 
678
#, c-format
 
679
msgid "%s  Drizzle %s libdrizzle %s, for %s-%s (%s)\n"
 
680
msgstr "%s  Drizzle %s libdrizzle %s, para %s-%s (%s)\n"
 
681
 
 
682
msgid ""
 
683
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
 
684
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
 
685
msgstr ""
 
686
"Este software viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTIA. Esto es software "
 
687
"libre y usted es bienvenido a modificarlo y redistribuirlo debajo de la "
 
688
"licencia GPL.\n"
 
689
 
 
690
msgid "Dumps definitions and data from a Drizzle database server"
 
691
msgstr "y"
 
692
 
 
693
#, c-format
 
694
msgid "Illegal use of option --ignore-table=<database>.<table>\n"
 
695
msgstr "Uso no válido de opción --ignore-table=<base_de_datos>.<tabla>\n"
 
696
 
 
697
#, c-format
 
698
msgid "Invalid mode to --compatible: %s\n"
 
699
msgstr "Módulo inválido para --compatible: %s\n"
 
700
 
 
701
msgid "Error: Invalid Value for opt_max_connect_retries"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
msgid "Error: Invalid Value for opt_tail_lines"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
msgid "Error: Invalid Value for opt_sleep"
 
708
msgstr ""
 
709
 
725
710
#, c-format
726
711
msgid "Could not open '%s' for reading: errno = %d"
727
712
msgstr "No se pudó abrir '%s' para lectura: errno = %d"
780
765
msgid "Unknown/unsupported storage engine: %s"
781
766
msgstr "Motor de almacenamiento desconocido o no soportado: %s"
782
767
 
 
768
msgid "Display this help and exit."
 
769
msgstr "Mostrar esta ayuda y salir."
 
770
 
783
771
msgid "Display this help and exit after initializing plugins."
784
772
msgstr "Mostrar esta ayuda y salir despues de inicializar los plugins."
785
773
 
999
987
"Optional comma separated list of plugins to load at startup in addition to "
1000
988
"the default list of plugins. [for example: --plugin_add=crc32,logger_gearman]"
1001
989
msgstr ""
 
990
"Lista opcional de plugins separada por comas a cargar al inicio en adición a "
 
991
"la lista de plugins por defecto. [por ejemplo: --plugin_add=crc32,"
 
992
"logger_gearman]"
1002
993
 
1003
994
msgid ""
1004
995
"Optional comma separated list of plugins to not load at startup. Effectively "
1005
996
"removes a plugin from the list of plugins to be loaded. [for example: --"
1006
997
"plugin_remove=crc32,logger_gearman]"
1007
998
msgstr ""
 
999
"Lista opcional de plugins separada por comas que no se ha de cargar al "
 
1000
"inicio. De hecho, borra un plugin de la lista de plugins a cargar. [por "
 
1001
"ejemplo: --plugin_remove=crc32,logger_gearman}"
1008
1002
 
1009
1003
msgid ""
1010
1004
"Optional comma separated list of plugins to load at starup instead of the "
1011
1005
"default plugin load list. [for example: --plugin_load=crc32,logger_gearman]"
1012
1006
msgstr ""
 
1007
"Lista opcional de plugins separada por comas a cargar al inicio en lugar de "
 
1008
"la lista de plugins por defecto. [por ejemplo: --plugin_load=crc32,"
 
1009
"logger_gearman]"
1013
1010
 
1014
1011
msgid "The size of the buffer that is allocated when preloading indexes"
1015
1012
msgstr "La medida del búfer que es asignada  durante  la  precarga de índices."
1658
1655
 
1659
1656
#, c-format
1660
1657
msgid "Plugin '%-.192s' already exists"
1661
 
msgstr ""
 
1658
msgstr "Plugin '%-.192s' ya existe"
1662
1659
 
1663
1660
#, c-format
1664
1661
msgid "Can't open shared library '%-.192s' (errno: %d %-.128s)"
1667
1664
 
1668
1665
#, c-format
1669
1666
msgid "Can't find symbol '%-.128s' in library '%-.128s'"
1670
 
msgstr ""
 
1667
msgstr "No se puede encontrar el símbolo '%-.128s' en la librería '%-.128s'"
1671
1668
 
1672
1669
#, c-format
1673
1670
msgid "Function '%-.192s' is not defined"
2236
2233
msgid "Slave already has been stopped"
2237
2234
msgstr "El esclavo ya ha sido detenido"
2238
2235
 
2239
 
#, c-format
 
2236
#, fuzzy, c-format
2240
2237
msgid ""
2241
 
"Uncompressed data size too large; the maximum size is %d (probably, length "
2242
 
"of uncompressed data was corrupted)"
 
2238
"Uncompressed data size too large; the maximum size is %d (based on "
 
2239
"max_allowed_packet). The length of uncompressed data may also be corrupted."
2243
2240
msgstr ""
2244
2241
"el tamaño de los datos no descomprimidos es demasiado grande; el tamaño "
2245
2242
"máximo es %d (probablemente, la longitud de los datos no descomprimidos "
4221
4218
msgstr "Recibido un valor de enumeración no válido '%s'."
4222
4219
 
4223
4220
msgid "Tables which are replicated require a primary key."
4224
 
msgstr ""
 
4221
msgstr "Las tablas que son replicadas requieren una clave primaria"
4225
4222
 
4226
4223
#, c-format
4227
4224
msgid "Corrupt or invalid table definition: %s"
4228
 
msgstr ""
 
4225
msgstr "Corrupta o definición de tabla inválida: %s"
 
4226
 
 
4227
#, fuzzy, c-format
 
4228
msgid "Corrupt or invalid schema definition for %s : %s"
 
4229
msgstr "Corrupta o definición de tabla inválida: %s"
4229
4230
 
4230
4231
#, c-format
4231
4232
msgid "Schema does not exist: %s"
4240
4241
msgstr "Error descartando el esquema: %s"
4241
4242
 
4242
4243
msgid "Temporary table too large, rerun with SQL_BIG_RESULT."
4243
 
msgstr ""
 
4244
msgstr "Tabla temporal demasiado grande, ejecute de nuevo con SQL_BIG_RESULT"
4244
4245
 
4245
 
#, fuzzy, c-format
 
4246
#, c-format
4246
4247
msgid "Unknown table engine option key/pair %s = %s."
4247
 
msgstr "Motor de la tabla Desconocido '%s'"
 
4248
msgstr ""
4248
4249
 
4249
4250
#, c-format
4250
4251
msgid "Unknown schema engine option key/pair %s = %s."
4251
4252
msgstr ""
4252
4253
 
 
4254
msgid "Implicit cartesian join attempted."
 
4255
msgstr ""
 
4256
 
4253
4257
#, c-format
4254
4258
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
4255
4259
msgstr "No puede desbloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
4342
4346
#, c-format
4343
4347
msgid "Found a non-transaction message in log.  Currently, not supported.\n"
4344
4348
msgstr ""
 
4349
"Encontrado un mensaje de no-transacción e el log. Actualmente no está "
 
4350
"soportado.\n"
4345
4351
 
4346
4352
#, c-format
4347
4353
msgid "Attempted to read record bigger than INT_MAX\n"
4353
4359
 
4354
4360
#, c-format
4355
4361
msgid "Could not read transaction message.\n"
4356
 
msgstr ""
 
4362
msgstr "No se pudo leer el mensaje de transacción\n"
4357
4363
 
4358
4364
#, c-format
4359
4365
msgid "GPB ERROR: %s.\n"
4375
4381
 
4376
4382
#, c-format
4377
4383
msgid "Checksum failed. Wanted %<PRIu32> got %<PRIu32>\n"
4378
 
msgstr ""
 
4384
msgstr "Fallo el checksum. Se requería %<PRIu32> se obtuvo %<PRIu32>\n"
4379
4385
 
4380
4386
#, c-format
4381
4387
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
4393
4399
 
4394
4400
#, c-format
4395
4401
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4396
 
msgstr ""
 
4402
msgstr "No se puedo cargar la librería del plugin llamada '%s'.\n"
4397
4403
 
4398
4404
#, c-format
4399
4405
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4400
 
msgstr ""
 
4406
msgstr "No se pudo cargar el plugin llamado '%s'.\n"
4401
4407
 
4402
4408
msgid "Out of memory."
4403
4409
msgstr "No hay suficiente memoria."
4440
4446
 
4441
4447
#, c-format
4442
4448
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
4443
 
msgstr ""
 
4449
msgstr "Falló la carga del plugin %s: un plugin con ese nombre ya existe.\n"
4444
4450
 
4445
4451
#, c-format
4446
4452
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
4447
 
msgstr ""
 
4453
msgstr "Error fatal: Falló la inicialización del plugin %s.\n"
4448
4454
 
4449
4455
msgid "Warning: "
4450
4456
msgstr "Advertencia: "
4556
4562
msgid "setsockopt(TCP_NODELAY) failed with errno %d"
4557
4563
msgstr "setsockopt(TCP_NODELAY) fallo con error %d"
4558
4564
 
4559
 
#, c-format
4560
 
msgid "Retrying bind() on %u"
 
4565
#, fuzzy, c-format
 
4566
msgid "Retrying bind() on %u\n"
4561
4567
msgstr "olviendo a probar bind() en %u"
4562
4568
 
4563
 
#, c-format
4564
 
msgid "bind() failed with errno: %d"
 
4569
#, fuzzy, c-format
 
4570
msgid "bind() failed with errno: %d\n"
4565
4571
msgstr "bind() fallo con error %d"
4566
4572
 
4567
 
msgid "Do you already have another drizzled running?"
 
4573
#, fuzzy
 
4574
msgid "Do you already have another drizzled running?\n"
4568
4575
msgstr "Usted tiene otro drizzled ejecutandose ?"
4569
4576
 
4570
 
#, c-format
4571
 
msgid "listen() failed with errno %d"
 
4577
#, fuzzy, c-format
 
4578
msgid "listen() failed with errno %d\n"
4572
4579
msgstr "listen() fallo con error %d"
4573
4580
 
4574
4581
#, c-format
4700
4707
"caracteres pueden haber cambiado"
4701
4708
 
4702
4709
#, c-format
 
4710
msgid "ENUM column %s has greater than %d possible values"
 
4711
msgstr ""
 
4712
 
 
4713
#, c-format
4703
4714
msgid "Unknown collation '%s' in table '%-.64s' definition"
4704
4715
msgstr "Cotejo Desconocido '%s' en la definición de la tabla '%-.64s'"
4705
4716
 
5084
5095
msgid "Log queries to a CSV file"
5085
5096
msgstr "Registro de las consultas a un archivo CSV"
5086
5097
 
5087
 
#, c-format
5088
 
msgid "syslog facility \"%s\" not known, using \"local0\""
5089
 
msgstr "facilidad syslog '%s' no conocida, usando 'local0'"
5090
 
 
5091
 
#, c-format
5092
 
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
5093
 
msgstr "prioridad syslog '%s' no conocida, usando 'info'"
5094
 
 
5095
 
msgid "Enable logging to syslog"
5096
 
msgstr "Habilitar el registro a syslog"
5097
 
 
5098
 
msgid "Syslog Ident"
5099
 
msgstr "Identidad Syslog"
5100
 
 
5101
 
msgid "Syslog Facility"
5102
 
msgstr "Facilidad Syslog"
5103
 
 
5104
 
msgid "Syslog Priority"
5105
 
msgstr "Prioridad SYslog"
5106
 
 
5107
 
msgid "Log to syslog"
5108
 
msgstr "Entrar a syslog"
5109
 
 
5110
5098
msgid "List of memcached servers."
5111
5099
msgstr ""
5112
5100
 
5371
5359
"No se pudo crear hilo de ejecucion de interrupcion (error %d, errno: %d)"
5372
5360
 
5373
5361
#, c-format
 
5362
msgid "syslog facility \"%s\" not known, using \"local0\""
 
5363
msgstr "facilidad syslog '%s' no conocida, usando 'local0'"
 
5364
 
 
5365
#, fuzzy, c-format
 
5366
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"warn\""
 
5367
msgstr "prioridad syslog '%s' no conocida, usando 'info'"
 
5368
 
 
5369
#, c-format
 
5370
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
 
5371
msgstr "prioridad syslog '%s' no conocida, usando 'info'"
 
5372
 
 
5373
#, c-format
5374
5374
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
5375
5375
msgstr ""
5376
5376
 
5446
5446
msgid "BUFFER: %s\n"
5447
5447
msgstr "MEM:% s\n"
5448
5448
 
5449
 
#~ msgid "Your Drizzle connection id is "
5450
 
#~ msgstr "Tu identificador de conección Drizzle es "
5451
 
 
5452
 
#~ msgid "Server version: "
5453
 
#~ msgstr "Versión del servidor: "
5454
 
 
5455
 
#~ msgid ""
5456
 
#~ "                              Reading table information for completion of "
5457
 
#~ "table and column names\n"
5458
 
#~ "                                  You can turn off this feature to get a "
5459
 
#~ "quicker startup with -A\n"
5460
 
#~ "\n"
5461
 
#~ msgstr ""
5462
 
#~ "                              Leer la informacion de la tabla para "
5463
 
#~ "completar los nombres de tabla y columna\n"
5464
 
#~ "                                  Puedes desactivar esta característica "
5465
 
#~ "para iniciar más rapido con -A\n"
5466
 
#~ "\n"
 
5449
#~ msgid "Synonym for -?"
 
5450
#~ msgstr "Sinónimo de -?"
 
5451
 
 
5452
#~ msgid ""
 
5453
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
 
5454
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
 
5455
#~ msgstr ""
 
5456
#~ "Número de puerto para la conexión o 0 para usar el puerto establecido en "
 
5457
#~ "drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT "
 
5458
 
 
5459
#~ msgid "built-in default"
 
5460
#~ msgstr ""
 
5461
#~ "o los valores por omisión de la aplicación (por orden de preferencia)"
 
5462
 
 
5463
#~ msgid "Write more. (-v -v -v gives the table output format)."
 
5464
#~ msgstr "Escribir más. (-v -v -v muestra el formato de salida de la tabla)."
 
5465
 
 
5466
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
 
5467
#~ msgstr "ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --disable-tee.\n"
 
5468
 
 
5469
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
 
5470
#~ msgstr "ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --disable-pager.\n"
 
5471
 
 
5472
#~ msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
 
5473
#~ msgstr ""
 
5474
#~ "ADVERTENCIA: opción --server-arg no soportada en esta configuración.\n"
 
5475
 
 
5476
#~ msgid ""
 
5477
#~ "Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a "
 
5478
#~ "password please use --password instead."
 
5479
#~ msgstr ""
 
5480
#~ "Valor de puerto no entero. Si está intentando introducir una contraseña, "
 
5481
#~ "por favor, use el campo contraseña."
 
5482
 
 
5483
#~ msgid "Value supplied for port is not valid."
 
5484
#~ msgstr "El valor dado para el puerto no es válido."
 
5485
 
 
5486
#~ msgid "For more options, use %s --help\n"
 
5487
#~ msgstr "Para más opciones, use %s --help\n"
 
5488
 
 
5489
#~ msgid ""
 
5490
#~ "Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a "
 
5491
#~ "password please use --password instead.\n"
 
5492
#~ msgstr ""
 
5493
#~ "Valor de puerto no entero. Si está intentando introducir una contraseña, "
 
5494
#~ "por favor, use el campo contraseña.\n"
 
5495
 
 
5496
#~ msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
 
5497
#~ msgstr ""
 
5498
#~ "Error de asignación de memoria al copiar la contraseña. Abortando.\n"
 
5499
 
 
5500
#~ msgid "Enable logging to syslog"
 
5501
#~ msgstr "Habilitar el registro a syslog"
 
5502
 
 
5503
#~ msgid "Syslog Ident"
 
5504
#~ msgstr "Identidad Syslog"
 
5505
 
 
5506
#~ msgid "Syslog Facility"
 
5507
#~ msgstr "Facilidad Syslog"
 
5508
 
 
5509
#~ msgid "Syslog Priority"
 
5510
#~ msgstr "Prioridad SYslog"
 
5511
 
 
5512
#~ msgid "Log to syslog"
 
5513
#~ msgstr "Entrar a syslog"
5467
5514
 
5468
5515
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5469
5516
#~ msgstr "Comprobar memoria y uso del ficheros abiertos en la salida."
5517
5564
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5518
5565
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
5519
5566
 
 
5567
#~ msgid ""
 
5568
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
 
5569
#~ "    You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
 
5570
#~ "\n"
 
5571
#~ msgstr ""
 
5572
#~ "Leer información de la tabla para completar nombres de tablas y columnas\n"
 
5573
#~ "    Puedes apagar esta funcionalidad para acelerar el arranque con -A\n"
 
5574
#~ "\n"
 
5575
 
5520
5576
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5521
5577
#~ msgstr "Comando desconocido '\\%c'."
5522
5578
 
5725
5781
#~ "Pasar las condiciones de consulta soportadas al motor de almacenamiento."
5726
5782
 
5727
5783
#~ msgid ""
5728
 
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5729
 
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
5730
 
#~ msgstr ""
5731
 
#~ "Numero del puerto a usar para la conexion o 0 para predeterminado a, en "
5732
 
#~ "orden de preferencia, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in "
5733
 
#~ "predeterminado ("
5734
 
 
5735
 
#~ msgid ""
5736
5784
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5737
5785
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5738
5786
#~ "terribly wrong...\n"