~ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/html

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/xubuntu/uk.po

  • Committer: Łukasz 'sil2100' Zemczak
  • Date: 2018-10-11 14:39:39 UTC
  • Revision ID: lukasz.zemczak@canonical.com-20181011143939-gh30lgobxyrhicz8
Update translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-26 10:42+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 18623)\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-10-11 14:29+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 18790)\n"
22
22
 
23
23
#. type: Content of: <div><h1>
24
24
#: slideshows/xubuntu/slides/01_welcome.html:2
137
137
msgid "Hey, what about passing on your installation media to a friend!"
138
138
msgstr ""
139
139
"Ми будемо задоволені, якщо Ви передасте свій встановлювальний носій другові!"
140
 
 
141
 
#~ msgid "Thank you!"
142
 
#~ msgstr "Дякуємо!"
143
 
 
144
 
#~ msgid "Xubuntu default panel"
145
 
#~ msgstr "Типова панель Xubuntu"
146
 
 
147
 
#~ msgid ""
148
 
#~ "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open "
149
 
#~ "applications."
150
 
#~ msgstr ""
151
 
#~ "У середній частині панелі будуть розташовуватися кнопки відкритих "
152
 
#~ "додатків."
153
 
 
154
 
#~ msgid "Other resources"
155
 
#~ msgstr "Інші ресурси"
156
 
 
157
 
#~ msgid ""
158
 
#~ "Still have questions? The full list of support methods is available at "
159
 
#~ "the <a href=\"http://xubuntu.org/help\">Help & Support section</a> of the "
160
 
#~ "Xubuntu website."
161
 
#~ msgstr ""
162
 
#~ "Лишилися запитання? Повний перелік забезпечення підтримки користувачів "
163
 
#~ "представлений у розділі <a href=\"http://xubuntu.org/help\">Довідка і "
164
 
#~ "підтримка</a> на веб-сайті Xubuntu."
165
 
 
166
 
#~ msgid "Ready to go!"
167
 
#~ msgstr "Можна починати!"
168
 
 
169
 
#~ msgid "The Xubuntu desktop"
170
 
#~ msgstr "Стільниця Xubuntu"
171
 
 
172
 
#~ msgid "<strong>Settings Manager</strong>"
173
 
#~ msgstr "<strong>Менеджер параметрів</strong>"
174
 
 
175
 
#~ msgid "<span class=\"fo\">Ubuntu</span>"
176
 
#~ msgstr "<span class=\"fo\">Ubuntu</span>"
177
 
 
178
 
#~ msgid "<strong>Thunderbird</strong> <span>Mail and news client</span>"
179
 
#~ msgstr ""
180
 
#~ "<strong>Thunderbird</strong> <span>Клієнт електронної пошти та новинних "
181
 
#~ "розсилок</span>"
182
 
 
183
 
#~ msgid "<strong>Pidgin</strong> <span>Internet messenger</span>"
184
 
#~ msgstr ""
185
 
#~ "<strong>Pidgin</strong> <span>Застосунок для обміну миттєвими "
186
 
#~ "повідомленнями</span>"
187
 
 
188
 
#~ msgid "<strong>Parole</strong> <span>Media player</span>"
189
 
#~ msgstr "<strong>Parole</strong> <span>Медіяпрогравач</span>"
190
 
 
191
 
#~ msgid "Congratulations for choosing to install"
192
 
#~ msgstr "Поздоровляємо з вибором"
193
 
 
194
 
#~ msgid "<span class=\"fo plus\">Xfce</span>"
195
 
#~ msgstr "<span class=\"fo plus\">Xfce</span>"
196
 
 
197
 
#~ msgid "<span class=\"fo is\">Xubuntu</span>"
198
 
#~ msgstr "<span class=\"fo is\">Xubuntu</span>"
199
 
 
200
 
#~ msgid "<strong>LibreOffice Writer</strong> <span>Word processor</span>"
201
 
#~ msgstr "<strong>LibreOffice Writer</strong> <span>Текстовий процесор</span>"
202
 
 
203
 
#~ msgid "<strong>Gnome Software</strong> <span>Package manager</span>"
204
 
#~ msgstr "<strong>Gnome Software</strong> <span>Керівник пакунками</span>"
205
 
 
206
 
#~ msgid ""
207
 
#~ "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Clicking it opens the "
208
 
#~ "main menu."
209
 
#~ msgstr ""
210
 
#~ "Ліворуч розташований логотип Xubuntu. Клац на ньому відкриває головне "
211
 
#~ "меню."
212
 
 
213
 
#~ msgid "<strong>LibreOffice Calc</strong> <span>Spreadsheet editor</span>"
214
 
#~ msgstr ""
215
 
#~ "<strong>LibreOffice Calc</strong> <span>Редактор електронних таблиць</"
216
 
#~ "span>"
217
 
 
218
 
#~ msgid ""
219
 
#~ "The <em>Official Documentation</em> that covers many of the most common "
220
 
#~ "areas and questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. "
221
 
#~ "You can find it under <strong>Menu &rsaquo; Help</strong>. The "
222
 
#~ "documentation is also available <a href=\"http://docs.xubuntu.org/"
223
 
#~ "\">online</a>."
224
 
#~ msgstr ""
225
 
#~ "<em>Офіційна документація</em>, яка охоплює найпоширеніші теми та "
226
 
#~ "запитання, що стосуються Xubuntu, постачається з кожним випуском Xubuntu. "
227
 
#~ "Її можна знайти в <strong>меню &rsaquo; Довідка</strong>. Ця документація "
228
 
#~ "доступна також <a href=\"http://docs.xubuntu.org/\">у Тенетах</a>."
229
 
 
230
 
#~ msgid "On the far right, you will see indicators and a clock."
231
 
#~ msgstr "Праворуч розташовані індикатори та годинник."
232
 
 
233
 
#~ msgid ""
234
 
#~ "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the "
235
 
#~ "most common places on your system. In the Settings Manager you will find "
236
 
#~ "many tools to change this default desktop."
237
 
#~ msgstr ""
238
 
#~ "На стільниці Ви побачите піктограми, які можуть бути використані для "
239
 
#~ "доступу до деяких з найпоширеніших місць у Вашій системі. У диспетчері "
240
 
#~ "параметрів Ви знайдете безліч знарядь для зміни типової стільниці."
241
 
 
242
 
#~ msgid ""
243
 
#~ "To read about all of the opportunities available to you, head to the <a "
244
 
#~ "href=\"http://xubuntu.org/contribute/\">Get Involved</a> section of our "
245
 
#~ "website. This page has introductions to our various subteams as well as "
246
 
#~ "links to other important websites related to Xubuntu development."
247
 
#~ msgstr ""
248
 
#~ "Щоб дізнатися про усі доступні для Вас можливости участі, відвідайте "
249
 
#~ "розділ <a href=\"http://xubuntu.org/contribute/\">Get Involved</a> нашого "
250
 
#~ "веб-сайту. Ця сторінка познайомить Вас з різними підгрупами нашої "
251
 
#~ "спільноти та надасть посилання на інші важливі сайти, що мають відношення "
252
 
#~ "до розробки Xubuntu."
253
 
 
254
 
#~ msgid "Want to contribute?"
255
 
#~ msgstr "Бажаєте зробити свій внесок?"
256
 
 
257
 
#~ msgid "testing"
258
 
#~ msgstr "тестування"
259
 
 
260
 
#~ msgid "bug triage"
261
 
#~ msgstr "пошук вад"
262
 
 
263
 
#~ msgid "development"
264
 
#~ msgstr "розробка"
265
 
 
266
 
#~ msgid "artwork"
267
 
#~ msgstr "оздоблення"
268
 
 
269
 
#~ msgid "documentation"
270
 
#~ msgstr "документація"
271
 
 
272
 
#~ msgid ""
273
 
#~ "Thanks for taking the time to install Xubuntu. Feel free to pass on your "
274
 
#~ "installation media and let others try Xubuntu as well!"
275
 
#~ msgstr ""
276
 
#~ "Дякуємо за час, витрачений на встановлення Xubuntu! Ми будемо задоволені, "
277
 
#~ "якщо Ви передасте свій встановлювальний носій іншим людям, щоб вони теж "
278
 
#~ "могли спробувати Xubuntu!"
279
 
 
280
 
#~ msgid ""
281
 
#~ "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them "
282
 
#~ "on the <a href=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-users"
283
 
#~ "\">Xubuntu users mailing list</a> or if you are still here, on "
284
 
#~ "<em>#xubuntu-offtopic</em> IRC channel where you might find people to "
285
 
#~ "talk with."
286
 
#~ msgstr ""
287
 
#~ "Нам було б приємно дізнатися про Ваші враження від Xubuntu. Ви можете "
288
 
#~ "поділитисяя ними у <a href=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/"
289
 
#~ "xubuntu-users\">поштовій розсилці користувачів Xubuntu</a> або на каналі "
290
 
#~ "IRC <em>#xubuntu-offtopic</em>, де Ви зможете знайти собі вільні вуха."
291
 
 
292
 
#~ msgid ""
293
 
#~ "Most of the tools to customise your desktop to your liking will be found "
294
 
#~ "at the top in the <strong>Personal</strong> section. For quick visible "
295
 
#~ "changes to your desktop, play with the Panel, Theme Configuration, "
296
 
#~ "Appearance and Window Manager tools."
297
 
#~ msgstr ""
298
 
#~ "Більшість засобів для налаштування стільниці можна знайти вгорі, у "
299
 
#~ "розділі <strong>Особисті</strong>. Для швидкого змінювання зовнішнього "
300
 
#~ "вигляду стільниці поекпериментуйте зі знаряддями «Панель», «Налаштування "
301
 
#~ "теми», «Зовнішній вигляд» та «Керівник вікон»."
302
 
 
303
 
#~ msgid "Xubuntu 17.10!"
304
 
#~ msgstr "Xubuntu 17.10!"
305
 
 
306
 
#~ msgid ""
307
 
#~ "Here are some of the applications that we feel best suit Xubuntu and its "
308
 
#~ "users. Find them in the applications menu and install more with the "
309
 
#~ "package manager."
310
 
#~ msgstr ""
311
 
#~ "Ось деякі програми, які, на нашу думку, найкраще підходять для Xubuntu та "
312
 
#~ "її користувачів. Знайдіть їх в меню програм і встановіть додаткові за "
313
 
#~ "допомогою менеджера пакетів."
314
 
 
315
 
#~ msgid ""
316
 
#~ "Ever wondered if you could help Xubuntu? You don't have to be able to "
317
 
#~ "code – there are many different areas we need help with."
318
 
#~ msgstr ""
319
 
#~ "Ви хотіли б допомогти Xubuntu? Для цього не обов'язково вміти "
320
 
#~ "програмувати - є багато інших областей, в яких нам потрібна ваша допомога."
321
 
 
322
 
#~ msgid ""
323
 
#~ "If you are running the installation from the <em>Try Xubuntu</em> option, "
324
 
#~ "you can use the default applications while installing. You can even "
325
 
#~ "install new packages to try at the same time."
326
 
#~ msgstr ""
327
 
#~ "Якщо ви запустили встановлення варіанту <em>Спробувати Xubuntu</em>, то "
328
 
#~ "можете користуватися стандартними програмами прямо під час установки "
329
 
#~ "системи. Ви можете навіть встановлювати для проби нові програми в цей час."
330
 
 
331
 
#~ msgid "<strong>Firefox</strong> <span>Web browser</span>"
332
 
#~ msgstr "<strong>Firefox</strong> <span>Веб-переглядач</span>"
333
 
 
334
 
#~ msgid "social media"
335
 
#~ msgstr "соціальні медіа"