295
295
" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
296
296
" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
298
#: cmdline/apt-get.cc:243
298
#: cmdline/apt-get.cc:246
300
300
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301
301
msgstr "アーキテクチャ '%s' 用のパッケージは見つかりませんでした"
303
#: cmdline/apt-get.cc:319
303
#: cmdline/apt-get.cc:322
305
305
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306
306
msgstr "パッケージ '%s' のバージョン '%s' は見つかりませんでした"
308
#: cmdline/apt-get.cc:322
308
#: cmdline/apt-get.cc:325
310
310
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311
311
msgstr "リリース '%2$s' にはパッケージ '%1$s' は見つかりませんでした"
313
#: cmdline/apt-get.cc:359
313
#: cmdline/apt-get.cc:362
315
315
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316
316
msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
318
#: cmdline/apt-get.cc:415
318
#: cmdline/apt-get.cc:418
320
320
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321
321
msgstr "パッケージ '%2$s' のバージョン '%1$s' は見つかりませんでした"
323
#: cmdline/apt-get.cc:446
323
#: cmdline/apt-get.cc:449
325
325
msgid "Couldn't find package %s"
326
326
msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
328
#: cmdline/apt-get.cc:451 cmdline/apt-mark.cc:81
328
#: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
329
329
#: apt-private/private-install.cc:863
331
331
msgid "%s set to manually installed.\n"
332
332
msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n"
334
#: cmdline/apt-get.cc:453 cmdline/apt-mark.cc:83
334
#: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
336
336
msgid "%s set to automatically installed.\n"
337
337
msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n"
339
#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:127
339
#: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
341
341
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344
344
"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark auto' および 'apt-mark manual' を代わり"
347
#: cmdline/apt-get.cc:530 cmdline/apt-get.cc:538
347
#: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
348
348
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349
349
msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
351
#: cmdline/apt-get.cc:569 cmdline/apt-get.cc:582 apt-pkg/acquire.cc:138
351
#: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
353
353
msgid "Unable to lock directory %s"
354
354
msgstr "ディレクトリ %s をロックできません"
356
#: cmdline/apt-get.cc:617
356
#: cmdline/apt-get.cc:620
357
357
msgid "Unable to lock the download directory"
358
358
msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
360
#: cmdline/apt-get.cc:733
360
#: cmdline/apt-get.cc:738
361
361
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363
363
"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります"
365
#: cmdline/apt-get.cc:771 cmdline/apt-get.cc:1078
365
#: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
367
367
msgid "Unable to find a source package for %s"
368
368
msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
370
#: cmdline/apt-get.cc:791
370
#: cmdline/apt-get.cc:796
373
373
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
389
389
"bzr branch %s\n"
392
#: cmdline/apt-get.cc:844
392
#: cmdline/apt-get.cc:849
394
394
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
395
395
msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
397
397
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398
398
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
399
#: cmdline/apt-get.cc:874
399
#: cmdline/apt-get.cc:879
401
401
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402
402
msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
404
404
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405
405
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
406
#: cmdline/apt-get.cc:879
406
#: cmdline/apt-get.cc:884
408
408
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409
409
msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
411
#: cmdline/apt-get.cc:885
411
#: cmdline/apt-get.cc:890
413
413
msgid "Fetch source %s\n"
414
414
msgstr "ソース %s を取得\n"
416
#: cmdline/apt-get.cc:910
416
#: cmdline/apt-get.cc:915
417
417
msgid "Failed to fetch some archives."
418
418
msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
420
#: cmdline/apt-get.cc:915 apt-private/private-install.cc:289
420
#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
421
421
msgid "Download complete and in download only mode"
422
422
msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
424
#: cmdline/apt-get.cc:940
424
#: cmdline/apt-get.cc:945
426
426
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427
427
msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
429
#: cmdline/apt-get.cc:953
429
#: cmdline/apt-get.cc:958
431
431
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432
432
msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
434
#: cmdline/apt-get.cc:954
434
#: cmdline/apt-get.cc:959
436
436
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438
438
"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
440
#: cmdline/apt-get.cc:982
440
#: cmdline/apt-get.cc:987
442
442
msgid "Build command '%s' failed.\n"
443
443
msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
445
#: cmdline/apt-get.cc:1001
445
#: cmdline/apt-get.cc:1006
446
446
msgid "Child process failed"
447
447
msgstr "子プロセスが失敗しました"
449
#: cmdline/apt-get.cc:1020
449
#: cmdline/apt-get.cc:1025
450
450
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
452
452
"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
454
#: cmdline/apt-get.cc:1038
454
#: cmdline/apt-get.cc:1043
457
457
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460
460
"%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt."
461
461
"conf(5) の APT::Architectures を参照してください。"
463
#: cmdline/apt-get.cc:1055
463
#: cmdline/apt-get.cc:1060
465
465
msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
468
#: cmdline/apt-get.cc:1065
468
#: cmdline/apt-get.cc:1070
469
469
#, fuzzy, c-format
470
470
msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
471
471
msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
473
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1093
473
#: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
475
475
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
476
476
msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
478
#: cmdline/apt-get.cc:1113
478
#: cmdline/apt-get.cc:1118
480
480
msgid "%s has no build depends.\n"
481
481
msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
483
#: cmdline/apt-get.cc:1283
483
#: cmdline/apt-get.cc:1288
486
486
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
523
523
"パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関"
526
#: cmdline/apt-get.cc:1392
526
#: cmdline/apt-get.cc:1397
528
528
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
529
529
msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
531
#: cmdline/apt-get.cc:1407
531
#: cmdline/apt-get.cc:1412
533
533
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
534
534
msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
536
#: cmdline/apt-get.cc:1412
536
#: cmdline/apt-get.cc:1417
537
537
msgid "Failed to process build dependencies"
538
538
msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
540
#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1508
540
#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
542
542
msgid "Changelog for %s (%s)"
543
543
msgstr "%s (%s) の変更履歴"
545
#: cmdline/apt-get.cc:1594
545
#: cmdline/apt-get.cc:1615
546
546
msgid "Supported modules:"
547
547
msgstr "サポートされているモジュール:"
549
#: cmdline/apt-get.cc:1635
549
#: cmdline/apt-get.cc:1656
551
551
"Usage: apt-get [options] command\n"
552
552
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1700
1700
" ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n"
1701
1701
" あるとは言い切れないことに注意してください!"
1703
#: apt-private/private-download.cc:57
1703
#: apt-private/private-download.cc:62
1706
1706
"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1710
#: apt-private/private-download.cc:87
1710
#: apt-private/private-download.cc:94
1711
1711
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1712
1712
msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
1714
#: apt-private/private-download.cc:91
1714
#: apt-private/private-download.cc:98
1715
1715
msgid "Authentication warning overridden.\n"
1716
1716
msgstr "認証の警告は上書きされました。\n"
1718
#: apt-private/private-download.cc:96 apt-private/private-download.cc:103
1718
#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1719
1719
msgid "Some packages could not be authenticated"
1720
1720
msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
1722
#: apt-private/private-download.cc:101
1722
#: apt-private/private-download.cc:108
1723
1723
msgid "Install these packages without verification?"
1724
1724
msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか?"
1726
#: apt-private/private-download.cc:142 apt-pkg/update.cc:77
1726
#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1728
1728
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1729
1729
msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n"
1731
#: apt-private/private-download.cc:164 apt-private/private-download.cc:167
1731
#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1733
1733
msgid "Couldn't determine free space in %s"
1734
1734
msgstr "%s の空き領域を測定できません"
1736
#: apt-private/private-download.cc:181
1736
#: apt-private/private-download.cc:188
1738
1738
msgid "You don't have enough free space in %s."
1739
1739
msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
1793
1793
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1794
1794
#. Only warn if there is no sources.list file.
1795
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:113
1796
#: apt-pkg/init.cc:121 apt-pkg/acquire.cc:533 apt-pkg/clean.cc:43
1797
#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1795
#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1796
#: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1797
#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1798
1798
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1799
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1799
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1801
1801
msgid "Unable to read %s"
1802
1802
msgstr "%s を読み込むことができません"
1804
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:539
1805
#: apt-pkg/acquire.cc:564 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1804
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1805
#: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1806
1806
#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1807
1807
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
2135
2135
msgid "Archive had no package field"
2136
2136
msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
2138
#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
2138
#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
2140
2140
msgid " %s has no override entry\n"
2141
2141
msgstr " %s に override エントリがありません\n"
2143
#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
2143
#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
2145
2145
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2146
2146
msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
2148
#: ftparchive/writer.cc:718
2148
#: ftparchive/writer.cc:720
2150
2150
msgid " %s has no source override entry\n"
2151
2151
msgstr " %s にソース override エントリがありません\n"
2153
#: ftparchive/writer.cc:722
2153
#: ftparchive/writer.cc:724
2155
2155
msgid " %s has no binary override entry either\n"
2156
2156
msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n"
2288
2288
" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
2289
2289
" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
2291
#: apt-inst/filelist.cc:380
2292
msgid "DropNode called on still linked node"
2293
msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました"
2295
#: apt-inst/filelist.cc:412
2296
msgid "Failed to locate the hash element!"
2297
msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!"
2299
#: apt-inst/filelist.cc:459
2300
msgid "Failed to allocate diversion"
2301
msgstr "diversion の割り当てに失敗しました"
2303
#: apt-inst/filelist.cc:464
2304
msgid "Internal error in AddDiversion"
2305
msgstr "AddDiversion での内部エラー"
2307
#: apt-inst/filelist.cc:477
2309
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2310
msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています"
2312
#: apt-inst/filelist.cc:506
2314
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2315
msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています"
2317
#: apt-inst/filelist.cc:549
2319
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2320
msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
2322
#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2324
msgid "The path %s is too long"
2325
msgstr "パス %s は長すぎます"
2327
#: apt-inst/extract.cc:132
2329
msgid "Unpacking %s more than once"
2330
msgstr "%s を複数回展開しています"
2332
#: apt-inst/extract.cc:142
2334
msgid "The directory %s is diverted"
2335
msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
2337
#: apt-inst/extract.cc:152
2339
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2341
"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています"
2343
#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2344
msgid "The diversion path is too long"
2345
msgstr "diversion パスが長すぎます"
2347
#: apt-inst/extract.cc:249
2349
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2350
msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています"
2352
#: apt-inst/extract.cc:289
2353
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2354
msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました"
2356
#: apt-inst/extract.cc:293
2357
msgid "The path is too long"
2360
#: apt-inst/extract.cc:421
2362
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2363
msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします"
2365
#: apt-inst/extract.cc:438
2367
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2368
msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
2370
#: apt-inst/extract.cc:498
2372
msgid "Unable to stat %s"
2373
msgstr "%s の状態を取得できません"
2375
#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2377
msgid "Failed to write file %s"
2378
msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
2380
#: apt-inst/dirstream.cc:104
2382
msgid "Failed to close file %s"
2383
msgstr "%s のクローズに失敗しました"
2385
#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2386
#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2388
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2389
msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
2391
#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2393
msgid "Internal error, could not locate member %s"
2394
msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
2396
#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2397
msgid "Unparsable control file"
2398
msgstr "解析できないコントロールファイル"
2400
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2401
msgid "Invalid archive signature"
2404
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2405
msgid "Error reading archive member header"
2406
msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました"
2408
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2410
msgid "Invalid archive member header %s"
2411
msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s"
2413
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2414
msgid "Invalid archive member header"
2415
msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ"
2417
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2418
msgid "Archive is too short"
2419
msgstr "アーカイブが不足しています"
2421
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2422
msgid "Failed to read the archive headers"
2423
msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました"
2425
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
2426
msgid "Failed to create pipes"
2427
msgstr "パイプの生成に失敗しました"
2429
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
2430
msgid "Failed to exec gzip "
2431
msgstr "gzip の実行に失敗しました"
2433
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
2434
msgid "Corrupted archive"
2437
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
2438
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2439
msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています"
2441
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
2443
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2444
msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
2446
2291
#: apt-pkg/install-progress.cc:59
2448
2293
msgid "Progress: [%3i%%]"
2596
2441
msgid "Calculating upgrade"
2597
2442
msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
2599
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2444
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2601
2446
msgid "The method driver %s could not be found."
2602
2447
msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
2604
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2449
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2606
2451
msgid "Is the package %s installed?"
2607
2452
msgstr "パッケージ %s はインストールされていますか?"
2609
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2454
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2611
2456
msgid "Method %s did not start correctly"
2612
2457
msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
2614
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:461
2459
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2616
2461
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2649
2494
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2650
2495
msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
2652
#: apt-pkg/acquire-item.cc:223 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2106
2497
#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2498
msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2501
#: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2654
2503
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2655
2504
msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
2657
#: apt-pkg/acquire-item.cc:256
2506
#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2658
2507
msgid "Hash Sum mismatch"
2659
2508
msgstr "ハッシュサムが適合しません"
2661
#: apt-pkg/acquire-item.cc:261
2510
#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2662
2511
msgid "Size mismatch"
2663
2512
msgstr "サイズが適合しません"
2665
#: apt-pkg/acquire-item.cc:266
2514
#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2666
2515
msgid "Invalid file format"
2667
2516
msgstr "不正なファイル形式"
2669
#: apt-pkg/acquire-item.cc:271
2518
#: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2671
2520
msgid "Signature error"
2672
2521
msgstr "書き込みエラー"
2674
#: apt-pkg/acquire-item.cc:275
2523
#: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2675
2524
msgid "Does not start with a cleartext signature"
2678
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2527
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2681
2530
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2685
2534
"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n"
2687
2536
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2688
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1649 apt-pkg/acquire-item.cc:1655
2537
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2690
2539
msgid "GPG error: %s: %s"
2691
2540
msgstr "GPG エラー: %s: %s"
2693
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1757
2542
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2694
2543
#, fuzzy, c-format
2695
2544
msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2696
2545
msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
2698
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
2547
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2700
2549
"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2701
2550
"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2704
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1777 apt-pkg/acquire-item.cc:2282
2553
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2707
2556
"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2708
2557
"authenticated."
2711
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2024
2560
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
2714
2563
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2833
2682
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2834
2683
msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません"
2836
#: apt-pkg/acquire.cc:104 apt-pkg/acquire.cc:124 apt-pkg/cdrom.cc:829
2685
#: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
2838
2687
msgid "List directory %spartial is missing."
2839
2688
msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。"
2841
#: apt-pkg/acquire.cc:107 apt-pkg/acquire.cc:129
2690
#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
2843
2692
msgid "Archives directory %spartial is missing."
2844
2693
msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
2846
#: apt-pkg/acquire.cc:529 apt-pkg/clean.cc:39
2695
#: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
2848
2697
msgid "Clean of %s is not supported"
2849
2698
msgstr "%s の消去はサポートされていません"
2851
2700
#. only show the ETA if it makes sense
2853
#: apt-pkg/acquire.cc:957
2702
#: apt-pkg/acquire.cc:976
2855
2704
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2856
2705
msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)"
2858
#: apt-pkg/acquire.cc:959
2707
#: apt-pkg/acquire.cc:978
2860
2709
msgid "Retrieving file %li of %li"
2861
2710
msgstr "ファイルを取得しています %li/%li"
3220
3069
"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない"
3223
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3072
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
3225
3074
msgid "Installing %s"
3226
3075
msgstr "%s をインストールしています"
3228
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3077
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
3230
3079
msgid "Configuring %s"
3231
3080
msgstr "%s を設定しています"
3233
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3082
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
3235
3084
msgid "Removing %s"
3236
3085
msgstr "%s を削除しています"
3238
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3087
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
3240
3089
msgid "Completely removing %s"
3241
3090
msgstr "%s を完全に削除しています"
3243
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3092
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
3245
3094
msgid "Noting disappearance of %s"
3246
3095
msgstr "%s の消失を記録しています"
3248
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3097
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3250
3099
msgid "Running post-installation trigger %s"
3251
3100
msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています"
3253
3102
#. FIXME: use a better string after freeze
3254
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3103
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3256
3105
msgid "Directory '%s' missing"
3257
3106
msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません"
3259
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3108
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3261
3110
msgid "Could not open file '%s'"
3262
3111
msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした"
3264
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3113
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3266
3115
msgid "Preparing %s"
3267
3116
msgstr "%s を準備しています"
3269
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3118
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3271
3120
msgid "Unpacking %s"
3272
3121
msgstr "%s を展開しています"
3274
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3123
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3276
3125
msgid "Preparing to configure %s"
3277
3126
msgstr "%s の設定を準備しています"
3279
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3128
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3281
3130
msgid "Installed %s"
3282
3131
msgstr "%s をインストールしました"
3284
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3133
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
3286
3135
msgid "Preparing for removal of %s"
3287
3136
msgstr "%s の削除を準備しています"
3289
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3138
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
3291
3140
msgid "Removed %s"
3292
3141
msgstr "%s を削除しました"
3294
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3143
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3296
3145
msgid "Preparing to completely remove %s"
3297
3146
msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
3299
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3148
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
3301
3150
msgid "Completely removed %s"
3302
3151
msgstr "%s を完全に削除しました"
3304
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1122
3305
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1148
3153
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3154
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3307
3156
msgid "Can not write log (%s)"
3308
3157
msgstr "ログを書き込めません (%s)"
3310
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1148
3159
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3311
3160
msgid "Is /dev/pts mounted?"
3312
3161
msgstr "/dev/pts はマウントされていますか?"
3314
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1122
3163
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3315
3164
msgid "Is stdout a terminal?"
3316
3165
msgstr "標準出力はターミナルですか?"
3318
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1619
3167
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3319
3168
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3320
3169
msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました"
3322
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1681
3171
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3323
3172
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3324
3173
msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません"
3326
3175
#. check if its not a follow up error
3327
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1686
3176
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
3328
3177
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3329
3178
msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています"
3331
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1688
3180
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3333
3182
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3334
3183
"error from a previous failure."
3726
3575
msgid "Invalid operation %s"
3727
3576
msgstr "不正な操作 %s"
3578
#: apt-inst/filelist.cc:380
3579
msgid "DropNode called on still linked node"
3580
msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました"
3582
#: apt-inst/filelist.cc:412
3583
msgid "Failed to locate the hash element!"
3584
msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!"
3586
#: apt-inst/filelist.cc:459
3587
msgid "Failed to allocate diversion"
3588
msgstr "diversion の割り当てに失敗しました"
3590
#: apt-inst/filelist.cc:464
3591
msgid "Internal error in AddDiversion"
3592
msgstr "AddDiversion での内部エラー"
3594
#: apt-inst/filelist.cc:477
3596
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3597
msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています"
3599
#: apt-inst/filelist.cc:506
3601
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3602
msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています"
3604
#: apt-inst/filelist.cc:549
3606
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3607
msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
3609
#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3611
msgid "The path %s is too long"
3612
msgstr "パス %s は長すぎます"
3614
#: apt-inst/extract.cc:132
3616
msgid "Unpacking %s more than once"
3617
msgstr "%s を複数回展開しています"
3619
#: apt-inst/extract.cc:142
3621
msgid "The directory %s is diverted"
3622
msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
3624
#: apt-inst/extract.cc:152
3626
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3628
"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています"
3630
#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3631
msgid "The diversion path is too long"
3632
msgstr "diversion パスが長すぎます"
3634
#: apt-inst/extract.cc:249
3636
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3637
msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています"
3639
#: apt-inst/extract.cc:289
3640
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3641
msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました"
3643
#: apt-inst/extract.cc:293
3644
msgid "The path is too long"
3647
#: apt-inst/extract.cc:421
3649
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3650
msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします"
3652
#: apt-inst/extract.cc:438
3654
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3655
msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
3657
#: apt-inst/extract.cc:498
3659
msgid "Unable to stat %s"
3660
msgstr "%s の状態を取得できません"
3662
#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3664
msgid "Failed to write file %s"
3665
msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
3667
#: apt-inst/dirstream.cc:104
3669
msgid "Failed to close file %s"
3670
msgstr "%s のクローズに失敗しました"
3672
#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3673
#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3675
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3676
msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
3678
#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3680
msgid "Internal error, could not locate member %s"
3681
msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
3683
#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3684
msgid "Unparsable control file"
3685
msgstr "解析できないコントロールファイル"
3687
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3688
msgid "Invalid archive signature"
3691
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3692
msgid "Error reading archive member header"
3693
msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました"
3695
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3697
msgid "Invalid archive member header %s"
3698
msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s"
3700
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3701
msgid "Invalid archive member header"
3702
msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ"
3704
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3705
msgid "Archive is too short"
3706
msgstr "アーカイブが不足しています"
3708
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3709
msgid "Failed to read the archive headers"
3710
msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました"
3712
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3713
msgid "Failed to create pipes"
3714
msgstr "パイプの生成に失敗しました"
3716
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3717
msgid "Failed to exec gzip "
3718
msgstr "gzip の実行に失敗しました"
3720
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3721
msgid "Corrupted archive"
3724
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3725
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3726
msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています"
3728
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3730
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3731
msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
3729
3733
#~ msgid "Total dependency version space: "
3730
3734
#~ msgstr "総依存関係・バージョン容量: "