~ubuntu-branches/debian/experimental/apt/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt, David Kalnischkies, Miroslav Kure, Michael Vogt, Julian Andres Klode
  • Date: 2015-09-11 23:31:34 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150911233134-y1l7623wz840msjh
Tags: 1.1~exp12
[ David Kalnischkies ]
* sources.list and indextargets option for pdiffs
* auto-prefix $(SITE) for indextargets Description field
* implement PDiff patching for compressed files
* implement indextargets option 'DefaultEnabled'
* try xz instead of bz2 first for compressed files
* implement $(NATIVE_ARCHITECTURE) substvar for indextargets
* detect and deal with indextarget duplicates
* ignore for _apt inaccessible TMPDIR in pkgAcqChangelog (Closes: 797270)
* if file is inaccessible for _apt, disable privilege drop in acquire
* remove Christian Perrier from Uploaders as requested.
  Thanks to Christian for all the l10n, code & social contributions!
  (Closes: #783337)
* use unusable-for-security hashes for integrity checks
* use clock() as source for SRV randomness

[ Miroslav Kure ]
* Czech program translation update (Closes: 797329)

[ Michael Vogt ]
* Consider md5sum no longer a usable hash
* Add support for writing by-hash dirs in apt-ftparchive

[ Julian Andres Klode ]
* apt-pkg/tagfile.h: Include stdint.h, fixes rdep build failures

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2015-06-21 16:54+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
117
117
"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
118
118
"komutunu kullanın."
119
119
 
120
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
 
120
#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
121
121
#, c-format
122
122
msgid "Unable to locate package %s"
123
123
msgstr "%s paketi bulunamadı"
359
359
msgid "Unable to lock the download directory"
360
360
msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
361
361
 
362
 
#: cmdline/apt-get.cc:688
 
362
#: cmdline/apt-get.cc:685
363
363
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
364
364
msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
365
365
 
366
 
#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
 
366
#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
367
367
#, c-format
368
368
msgid "Unable to find a source package for %s"
369
369
msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
370
370
 
371
 
#: cmdline/apt-get.cc:745
 
371
#: cmdline/apt-get.cc:742
372
372
#, c-format
373
373
msgid ""
374
374
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
378
378
"yapılmaktadır:\n"
379
379
"%s\n"
380
380
 
381
 
#: cmdline/apt-get.cc:750
 
381
#: cmdline/apt-get.cc:747
382
382
#, c-format
383
383
msgid ""
384
384
"Please use:\n"
390
390
"bzr branch %s\n"
391
391
"komutunu kullanın.\n"
392
392
 
393
 
#: cmdline/apt-get.cc:798
 
393
#: cmdline/apt-get.cc:795
394
394
#, c-format
395
395
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
396
396
msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
397
397
 
398
398
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399
399
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
400
 
#: cmdline/apt-get.cc:828
 
400
#: cmdline/apt-get.cc:825
401
401
#, c-format
402
402
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403
403
msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
404
404
 
405
405
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406
406
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407
 
#: cmdline/apt-get.cc:833
 
407
#: cmdline/apt-get.cc:830
408
408
#, c-format
409
409
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410
410
msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
411
411
 
412
 
#: cmdline/apt-get.cc:839
 
412
#: cmdline/apt-get.cc:836
413
413
#, c-format
414
414
msgid "Fetch source %s\n"
415
415
msgstr "%s kaynağını al\n"
416
416
 
417
 
#: cmdline/apt-get.cc:864
 
417
#: cmdline/apt-get.cc:858
418
418
msgid "Failed to fetch some archives."
419
419
msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
420
420
 
421
 
#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
 
421
#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
422
422
msgid "Download complete and in download only mode"
423
423
msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
424
424
 
425
 
#: cmdline/apt-get.cc:894
 
425
#: cmdline/apt-get.cc:888
426
426
#, c-format
427
427
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428
428
msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
429
429
 
430
 
#: cmdline/apt-get.cc:907
 
430
#: cmdline/apt-get.cc:901
431
431
#, c-format
432
432
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433
433
msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
434
434
 
435
 
#: cmdline/apt-get.cc:908
 
435
#: cmdline/apt-get.cc:902
436
436
#, c-format
437
437
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438
438
msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
439
439
 
440
 
#: cmdline/apt-get.cc:936
 
440
#: cmdline/apt-get.cc:930
441
441
#, c-format
442
442
msgid "Build command '%s' failed.\n"
443
443
msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
444
444
 
445
 
#: cmdline/apt-get.cc:955
 
445
#: cmdline/apt-get.cc:949
446
446
msgid "Child process failed"
447
447
msgstr "Alt süreç başarısız"
448
448
 
449
 
#: cmdline/apt-get.cc:976
 
449
#: cmdline/apt-get.cc:970
450
450
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451
451
msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
452
452
 
453
 
#: cmdline/apt-get.cc:994
 
453
#: cmdline/apt-get.cc:988
454
454
#, c-format
455
455
msgid ""
456
456
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459
459
"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
460
460
"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
461
461
 
462
 
#: cmdline/apt-get.cc:1012
 
462
#: cmdline/apt-get.cc:1006
463
463
#, c-format
464
464
msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
465
465
msgstr ""
466
466
 
467
 
#: cmdline/apt-get.cc:1022
 
467
#: cmdline/apt-get.cc:1016
468
468
#, fuzzy, c-format
469
469
msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
470
470
msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
471
471
 
472
 
#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
 
472
#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
473
473
#, c-format
474
474
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475
475
msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
476
476
 
477
 
#: cmdline/apt-get.cc:1070
 
477
#: cmdline/apt-get.cc:1064
478
478
#, c-format
479
479
msgid "%s has no build depends.\n"
480
480
msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
481
481
 
482
 
#: cmdline/apt-get.cc:1240
 
482
#: cmdline/apt-get.cc:1234
483
483
#, c-format
484
484
msgid ""
485
485
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
488
488
"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
489
489
"bağımlılığı karşılanamıyor"
490
490
 
491
 
#: cmdline/apt-get.cc:1258
 
491
#: cmdline/apt-get.cc:1252
492
492
#, c-format
493
493
msgid ""
494
494
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
496
496
msgstr ""
497
497
"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
498
498
 
499
 
#: cmdline/apt-get.cc:1281
 
499
#: cmdline/apt-get.cc:1275
500
500
#, c-format
501
501
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502
502
msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
503
503
 
504
 
#: cmdline/apt-get.cc:1320
 
504
#: cmdline/apt-get.cc:1314
505
505
#, c-format
506
506
msgid ""
507
507
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510
510
"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
511
511
"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
512
512
 
513
 
#: cmdline/apt-get.cc:1326
 
513
#: cmdline/apt-get.cc:1320
514
514
#, c-format
515
515
msgid ""
516
516
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
518
518
msgstr ""
519
519
"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
520
520
 
521
 
#: cmdline/apt-get.cc:1349
 
521
#: cmdline/apt-get.cc:1343
522
522
#, c-format
523
523
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
524
524
msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
525
525
 
526
 
#: cmdline/apt-get.cc:1364
 
526
#: cmdline/apt-get.cc:1358
527
527
#, c-format
528
528
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
529
529
msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
530
530
 
531
 
#: cmdline/apt-get.cc:1369
 
531
#: cmdline/apt-get.cc:1363
532
532
msgid "Failed to process build dependencies"
533
533
msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
534
534
 
535
 
#: cmdline/apt-get.cc:1551
 
535
#: cmdline/apt-get.cc:1553
536
536
msgid "Supported modules:"
537
537
msgstr "Desteklenen birimler:"
538
538
 
539
 
#: cmdline/apt-get.cc:1592
 
539
#: cmdline/apt-get.cc:1594
540
540
msgid ""
541
541
"Usage: apt-get [options] command\n"
542
542
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
634
634
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
635
635
msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
636
636
 
637
 
#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
 
637
#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
638
638
msgid "Download Failed"
639
639
msgstr "İndirme Başarısız"
640
640
 
641
 
#: cmdline/apt-helper.cc:88
642
 
#, fuzzy
643
 
msgid "Must specifc at least one srv record"
644
 
msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
645
 
 
646
 
#: cmdline/apt-helper.cc:95
 
641
#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
647
642
#, c-format
648
643
msgid "GetSrvRec failed for %s"
649
644
msgstr ""
650
645
 
651
 
#: cmdline/apt-helper.cc:118
 
646
#: cmdline/apt-helper.cc:117
652
647
#, fuzzy
653
648
msgid ""
654
649
"Usage: apt-helper [options] command\n"
843
838
msgid "File not found"
844
839
msgstr "Dosya bulunamadı"
845
840
 
846
 
#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
847
 
#: methods/rred.cc:664
 
841
#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
 
842
#: methods/rred.cc:673
848
843
msgid "Failed to stat"
849
844
msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
850
845
 
851
 
#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
 
846
#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
852
847
msgid "Failed to set modification time"
853
848
msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
854
849
 
939
934
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
940
935
msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
941
936
 
942
 
#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
 
937
#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
943
938
msgid "Failed"
944
939
msgstr "Başarısız"
945
940
 
1012
1007
msgid "Unable to invoke "
1013
1008
msgstr "Çağrılamıyor "
1014
1009
 
1015
 
#: methods/connect.cc:80
 
1010
#: methods/connect.cc:79
1016
1011
#, c-format
1017
1012
msgid "Connecting to %s (%s)"
1018
1013
msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
1019
1014
 
1020
 
#: methods/connect.cc:91
 
1015
#: methods/connect.cc:90
1021
1016
#, c-format
1022
1017
msgid "[IP: %s %s]"
1023
1018
msgstr "[IP: %s %s]"
1024
1019
 
1025
 
#: methods/connect.cc:98
 
1020
#: methods/connect.cc:97
1026
1021
#, c-format
1027
1022
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1028
1023
msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
1029
1024
 
1030
 
#: methods/connect.cc:104
 
1025
#: methods/connect.cc:103
1031
1026
#, c-format
1032
1027
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1033
1028
msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
1034
1029
 
1035
 
#: methods/connect.cc:112
 
1030
#: methods/connect.cc:111
1036
1031
#, c-format
1037
1032
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1038
1033
msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
1039
1034
 
1040
 
#: methods/connect.cc:130
 
1035
#: methods/connect.cc:129
1041
1036
#, c-format
1042
1037
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1043
1038
msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
1044
1039
 
1045
1040
#. We say this mainly because the pause here is for the
1046
1041
#. ssh connection that is still going
1047
 
#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
 
1042
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1048
1043
#, c-format
1049
1044
msgid "Connecting to %s"
1050
1045
msgstr "Bağlanılıyor: %s"
1051
1046
 
1052
 
#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
 
1047
#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1053
1048
#, c-format
1054
1049
msgid "Could not resolve '%s'"
1055
1050
msgstr "'%s' çözümlenemedi"
1056
1051
 
1057
 
#: methods/connect.cc:206
 
1052
#: methods/connect.cc:204
1058
1053
#, c-format
1059
1054
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1060
1055
msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
1061
1056
 
1062
 
#: methods/connect.cc:210
 
1057
#: methods/connect.cc:208
1063
1058
#, c-format
1064
1059
msgid "System error resolving '%s:%s'"
1065
1060
msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
1066
1061
 
1067
 
#: methods/connect.cc:212
 
1062
#: methods/connect.cc:210
1068
1063
#, c-format
1069
1064
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1070
1065
msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
1071
1066
 
1072
 
#: methods/connect.cc:259
 
1067
#: methods/connect.cc:257
1073
1068
#, c-format
1074
1069
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1075
1070
msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
1088
1083
msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)"
1089
1084
 
1090
1085
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1091
 
#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
 
1086
#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1092
1087
#, c-format
1093
1088
msgid ""
1094
1089
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1190
1185
msgid "Internal error"
1191
1186
msgstr "İç hata"
1192
1187
 
1193
 
#: apt-private/private-list.cc:121
1194
 
msgid "Listing"
1195
 
msgstr "Listeleme"
1196
 
 
1197
 
#: apt-private/private-list.cc:151
1198
 
#, c-format
1199
 
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1200
 
msgid_plural ""
1201
 
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1202
 
msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
1203
 
msgstr[1] ""
1204
 
"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
1205
 
"kullanın."
1206
 
 
1207
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1208
 
msgid "Correcting dependencies..."
1209
 
msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
1210
 
 
1211
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1212
 
msgid " failed."
1213
 
msgstr " başarısız oldu."
1214
 
 
1215
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1216
 
msgid "Unable to correct dependencies"
1217
 
msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1218
 
 
1219
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1220
 
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1221
 
msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1222
 
 
1223
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1224
 
msgid " Done"
1225
 
msgstr " Tamamlandı"
1226
 
 
1227
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1228
 
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1229
 
msgstr ""
1230
 
"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1231
 
"gerekebilir."
1232
 
 
1233
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1234
 
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1235
 
msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1236
 
 
1237
 
#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1238
 
#: apt-private/private-show.cc:89
1239
 
msgid "unknown"
1240
 
msgstr "bilinmeyen"
1241
 
 
1242
 
#: apt-private/private-output.cc:272
1243
 
#, c-format
1244
 
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1245
 
msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
1246
 
 
1247
 
#: apt-private/private-output.cc:275
1248
 
msgid "[installed,local]"
1249
 
msgstr "[kurulu,yerel]"
1250
 
 
1251
 
#: apt-private/private-output.cc:277
1252
 
msgid "[installed,auto-removable]"
1253
 
msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
1254
 
 
1255
 
#: apt-private/private-output.cc:279
1256
 
msgid "[installed,automatic]"
1257
 
msgstr "[kurulu,otomatik]"
1258
 
 
1259
 
#: apt-private/private-output.cc:281
1260
 
msgid "[installed]"
1261
 
msgstr "[kurulu]"
1262
 
 
1263
 
#: apt-private/private-output.cc:284
1264
 
#, c-format
1265
 
msgid "[upgradable from: %s]"
1266
 
msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
1267
 
 
1268
 
#: apt-private/private-output.cc:288
1269
 
msgid "[residual-config]"
1270
 
msgstr "[artık-yapılandırma]"
1271
 
 
1272
 
#: apt-private/private-output.cc:402
1273
 
#, c-format
1274
 
msgid "but %s is installed"
1275
 
msgstr "ama %s kurulu"
1276
 
 
1277
 
#: apt-private/private-output.cc:404
1278
 
#, c-format
1279
 
msgid "but %s is to be installed"
1280
 
msgstr "ama %s kurulacak"
1281
 
 
1282
 
#: apt-private/private-output.cc:411
1283
 
msgid "but it is not installable"
1284
 
msgstr "ama kurulabilir değil"
1285
 
 
1286
 
#: apt-private/private-output.cc:413
1287
 
msgid "but it is a virtual package"
1288
 
msgstr "ama o bir sanal paket"
1289
 
 
1290
 
#: apt-private/private-output.cc:416
1291
 
msgid "but it is not installed"
1292
 
msgstr "ama kurulu değil"
1293
 
 
1294
 
#: apt-private/private-output.cc:416
1295
 
msgid "but it is not going to be installed"
1296
 
msgstr "ama kurulmayacak"
1297
 
 
1298
 
#: apt-private/private-output.cc:421
1299
 
msgid " or"
1300
 
msgstr " ya da"
1301
 
 
1302
 
#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1303
 
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1304
 
msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
1305
 
 
1306
 
#: apt-private/private-output.cc:455
1307
 
msgid "The following NEW packages will be installed:"
1308
 
msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
1309
 
 
1310
 
#: apt-private/private-output.cc:465
1311
 
msgid "The following packages will be REMOVED:"
1312
 
msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
1313
 
 
1314
 
#: apt-private/private-output.cc:481
1315
 
msgid "The following packages have been kept back:"
1316
 
msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
1317
 
 
1318
 
#: apt-private/private-output.cc:497
1319
 
msgid "The following packages will be upgraded:"
1320
 
msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
1321
 
 
1322
 
#: apt-private/private-output.cc:512
1323
 
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1324
 
msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
1325
 
 
1326
 
#: apt-private/private-output.cc:525
1327
 
msgid "The following held packages will be changed:"
1328
 
msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
1329
 
 
1330
 
#: apt-private/private-output.cc:552
1331
 
#, c-format
1332
 
msgid "%s (due to %s)"
1333
 
msgstr "%s (%s nedeniyle)"
1334
 
 
1335
 
#: apt-private/private-output.cc:602
1336
 
msgid ""
1337
 
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1338
 
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1339
 
msgstr ""
1340
 
"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1341
 
"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
1342
 
 
1343
 
#: apt-private/private-output.cc:633
1344
 
#, c-format
1345
 
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1346
 
msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1347
 
 
1348
 
#: apt-private/private-output.cc:637
1349
 
#, c-format
1350
 
msgid "%lu reinstalled, "
1351
 
msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1352
 
 
1353
 
#: apt-private/private-output.cc:639
1354
 
#, c-format
1355
 
msgid "%lu downgraded, "
1356
 
msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1357
 
 
1358
 
#: apt-private/private-output.cc:641
1359
 
#, c-format
1360
 
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1361
 
msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1362
 
 
1363
 
#: apt-private/private-output.cc:645
1364
 
#, c-format
1365
 
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1366
 
msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1367
 
 
1368
 
#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1369
 
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1370
 
#. The user has to answer with an input matching the
1371
 
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1372
 
#: apt-private/private-output.cc:667
1373
 
msgid "[Y/n]"
1374
 
msgstr "[E/h]"
1375
 
 
1376
 
#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1377
 
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1378
 
#. The user has to answer with an input matching the
1379
 
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1380
 
#: apt-private/private-output.cc:673
1381
 
msgid "[y/N]"
1382
 
msgstr "[e/H]"
1383
 
 
1384
 
#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1385
 
#: apt-private/private-output.cc:684
1386
 
msgid "Y"
1387
 
msgstr "E"
1388
 
 
1389
 
#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1390
 
#: apt-private/private-output.cc:690
1391
 
msgid "N"
1392
 
msgstr "H"
1393
 
 
1394
 
#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1395
 
#, c-format
1396
 
msgid "Regex compilation error - %s"
1397
 
msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1398
 
 
1399
 
#: apt-private/private-update.cc:31
1400
 
msgid "The update command takes no arguments"
1401
 
msgstr "'update' komutu argüman almaz"
1402
 
 
1403
 
#: apt-private/private-update.cc:96
1404
 
#, c-format
1405
 
msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1406
 
msgid_plural ""
1407
 
"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1408
 
msgstr[0] ""
1409
 
"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1410
 
"komutunu çalıştırın.\n"
1411
 
msgstr[1] ""
1412
 
"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1413
 
"komutunu çalıştırın.\n"
1414
 
 
1415
 
#: apt-private/private-update.cc:100
1416
 
msgid "All packages are up to date."
1417
 
msgstr "Tüm paketler güncel."
1418
 
 
1419
1188
#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1420
1189
msgid "Sorting"
1421
1190
msgstr "Sıralama"
1496
1265
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1497
1266
msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
1498
1267
 
1499
 
#: apt-private/private-show.cc:158
1500
 
#, c-format
1501
 
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1502
 
msgid_plural ""
1503
 
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1504
 
msgstr[0] ""
1505
 
"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
1506
 
msgstr[1] ""
1507
 
"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
1508
 
"kullanabilirsiniz."
1509
 
 
1510
 
#: apt-private/private-show.cc:165
1511
 
msgid "not a real package (virtual)"
1512
 
msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1513
 
 
1514
1268
#: apt-private/private-install.cc:87
1515
1269
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1516
1270
msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
1521
1275
"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1522
1276
"bırakılmış."
1523
1277
 
1524
 
#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
 
1278
#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1525
1279
msgid ""
1526
1280
"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1527
1281
"instead."
1786
1540
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1787
1541
msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1788
1542
 
 
1543
#: apt-private/private-list.cc:121
 
1544
msgid "Listing"
 
1545
msgstr "Listeleme"
 
1546
 
 
1547
#: apt-private/private-list.cc:151
 
1548
#, c-format
 
1549
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
 
1550
msgid_plural ""
 
1551
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
 
1552
msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
 
1553
msgstr[1] ""
 
1554
"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
 
1555
"kullanın."
 
1556
 
 
1557
#: apt-private/private-cachefile.cc:96
 
1558
msgid "Correcting dependencies..."
 
1559
msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
 
1560
 
 
1561
#: apt-private/private-cachefile.cc:99
 
1562
msgid " failed."
 
1563
msgstr " başarısız oldu."
 
1564
 
 
1565
#: apt-private/private-cachefile.cc:102
 
1566
msgid "Unable to correct dependencies"
 
1567
msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
 
1568
 
 
1569
#: apt-private/private-cachefile.cc:105
 
1570
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 
1571
msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
 
1572
 
 
1573
#: apt-private/private-cachefile.cc:107
 
1574
msgid " Done"
 
1575
msgstr " Tamamlandı"
 
1576
 
 
1577
#: apt-private/private-cachefile.cc:111
 
1578
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 
1579
msgstr ""
 
1580
"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
 
1581
"gerekebilir."
 
1582
 
 
1583
#: apt-private/private-cachefile.cc:114
 
1584
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 
1585
msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
 
1586
 
 
1587
#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
 
1588
#: apt-private/private-show.cc:89
 
1589
msgid "unknown"
 
1590
msgstr "bilinmeyen"
 
1591
 
 
1592
#: apt-private/private-output.cc:272
 
1593
#, c-format
 
1594
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
 
1595
msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
 
1596
 
 
1597
#: apt-private/private-output.cc:275
 
1598
msgid "[installed,local]"
 
1599
msgstr "[kurulu,yerel]"
 
1600
 
 
1601
#: apt-private/private-output.cc:277
 
1602
msgid "[installed,auto-removable]"
 
1603
msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
 
1604
 
 
1605
#: apt-private/private-output.cc:279
 
1606
msgid "[installed,automatic]"
 
1607
msgstr "[kurulu,otomatik]"
 
1608
 
 
1609
#: apt-private/private-output.cc:281
 
1610
msgid "[installed]"
 
1611
msgstr "[kurulu]"
 
1612
 
 
1613
#: apt-private/private-output.cc:284
 
1614
#, c-format
 
1615
msgid "[upgradable from: %s]"
 
1616
msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
 
1617
 
 
1618
#: apt-private/private-output.cc:288
 
1619
msgid "[residual-config]"
 
1620
msgstr "[artık-yapılandırma]"
 
1621
 
 
1622
#: apt-private/private-output.cc:402
 
1623
#, c-format
 
1624
msgid "but %s is installed"
 
1625
msgstr "ama %s kurulu"
 
1626
 
 
1627
#: apt-private/private-output.cc:404
 
1628
#, c-format
 
1629
msgid "but %s is to be installed"
 
1630
msgstr "ama %s kurulacak"
 
1631
 
 
1632
#: apt-private/private-output.cc:411
 
1633
msgid "but it is not installable"
 
1634
msgstr "ama kurulabilir değil"
 
1635
 
 
1636
#: apt-private/private-output.cc:413
 
1637
msgid "but it is a virtual package"
 
1638
msgstr "ama o bir sanal paket"
 
1639
 
 
1640
#: apt-private/private-output.cc:416
 
1641
msgid "but it is not installed"
 
1642
msgstr "ama kurulu değil"
 
1643
 
 
1644
#: apt-private/private-output.cc:416
 
1645
msgid "but it is not going to be installed"
 
1646
msgstr "ama kurulmayacak"
 
1647
 
 
1648
#: apt-private/private-output.cc:421
 
1649
msgid " or"
 
1650
msgstr " ya da"
 
1651
 
 
1652
#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
 
1653
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 
1654
msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
 
1655
 
 
1656
#: apt-private/private-output.cc:455
 
1657
msgid "The following NEW packages will be installed:"
 
1658
msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
 
1659
 
 
1660
#: apt-private/private-output.cc:465
 
1661
msgid "The following packages will be REMOVED:"
 
1662
msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
 
1663
 
 
1664
#: apt-private/private-output.cc:481
 
1665
msgid "The following packages have been kept back:"
 
1666
msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
 
1667
 
 
1668
#: apt-private/private-output.cc:497
 
1669
msgid "The following packages will be upgraded:"
 
1670
msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
 
1671
 
 
1672
#: apt-private/private-output.cc:512
 
1673
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 
1674
msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
 
1675
 
 
1676
#: apt-private/private-output.cc:525
 
1677
msgid "The following held packages will be changed:"
 
1678
msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
 
1679
 
 
1680
#: apt-private/private-output.cc:552
 
1681
#, c-format
 
1682
msgid "%s (due to %s)"
 
1683
msgstr "%s (%s nedeniyle)"
 
1684
 
 
1685
#: apt-private/private-output.cc:602
 
1686
msgid ""
 
1687
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 
1688
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 
1689
msgstr ""
 
1690
"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
 
1691
"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
 
1692
 
 
1693
#: apt-private/private-output.cc:633
 
1694
#, c-format
 
1695
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 
1696
msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
 
1697
 
 
1698
#: apt-private/private-output.cc:637
 
1699
#, c-format
 
1700
msgid "%lu reinstalled, "
 
1701
msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
 
1702
 
 
1703
#: apt-private/private-output.cc:639
 
1704
#, c-format
 
1705
msgid "%lu downgraded, "
 
1706
msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
 
1707
 
 
1708
#: apt-private/private-output.cc:641
 
1709
#, c-format
 
1710
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 
1711
msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
 
1712
 
 
1713
#: apt-private/private-output.cc:645
 
1714
#, c-format
 
1715
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 
1716
msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
 
1717
 
 
1718
#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
 
1719
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
 
1720
#. The user has to answer with an input matching the
 
1721
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
 
1722
#: apt-private/private-output.cc:667
 
1723
msgid "[Y/n]"
 
1724
msgstr "[E/h]"
 
1725
 
 
1726
#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
 
1727
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
 
1728
#. The user has to answer with an input matching the
 
1729
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
 
1730
#: apt-private/private-output.cc:673
 
1731
msgid "[y/N]"
 
1732
msgstr "[e/H]"
 
1733
 
 
1734
#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
 
1735
#: apt-private/private-output.cc:684
 
1736
msgid "Y"
 
1737
msgstr "E"
 
1738
 
 
1739
#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
 
1740
#: apt-private/private-output.cc:690
 
1741
msgid "N"
 
1742
msgstr "H"
 
1743
 
 
1744
#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
 
1745
#, c-format
 
1746
msgid "Regex compilation error - %s"
 
1747
msgstr "Regex derleme hatası - %s"
 
1748
 
 
1749
#: apt-private/private-update.cc:31
 
1750
msgid "The update command takes no arguments"
 
1751
msgstr "'update' komutu argüman almaz"
 
1752
 
 
1753
#: apt-private/private-update.cc:96
 
1754
#, c-format
 
1755
msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
 
1756
msgid_plural ""
 
1757
"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
 
1758
msgstr[0] ""
 
1759
"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
 
1760
"komutunu çalıştırın.\n"
 
1761
msgstr[1] ""
 
1762
"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
 
1763
"komutunu çalıştırın.\n"
 
1764
 
 
1765
#: apt-private/private-update.cc:100
 
1766
msgid "All packages are up to date."
 
1767
msgstr "Tüm paketler güncel."
 
1768
 
 
1769
#: apt-private/private-show.cc:158
 
1770
#, c-format
 
1771
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
 
1772
msgid_plural ""
 
1773
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
 
1774
msgstr[0] ""
 
1775
"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
 
1776
msgstr[1] ""
 
1777
"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
 
1778
"kullanabilirsiniz."
 
1779
 
 
1780
#: apt-private/private-show.cc:165
 
1781
msgid "not a real package (virtual)"
 
1782
msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
 
1783
 
1789
1784
#: apt-private/private-main.cc:34
1790
1785
msgid ""
1791
1786
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1798
1793
"      Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
1799
1794
"      bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
1800
1795
 
1801
 
#: apt-private/private-download.cc:62
1802
 
#, c-format
1803
 
msgid ""
1804
 
"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1805
 
"user '%s'."
1806
 
msgstr ""
1807
 
 
1808
 
#: apt-private/private-download.cc:94
 
1796
#: apt-private/private-download.cc:45
1809
1797
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1810
1798
msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
1811
1799
 
1812
 
#: apt-private/private-download.cc:101
 
1800
#: apt-private/private-download.cc:52
1813
1801
msgid "Authentication warning overridden.\n"
1814
1802
msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
1815
1803
 
1816
 
#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
 
1804
#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1817
1805
msgid "Some packages could not be authenticated"
1818
1806
msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
1819
1807
 
1820
 
#: apt-private/private-download.cc:111
 
1808
#: apt-private/private-download.cc:62
1821
1809
msgid "Install these packages without verification?"
1822
1810
msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
1823
1811
 
1824
 
#: apt-private/private-download.cc:122
 
1812
#: apt-private/private-download.cc:73
1825
1813
#, fuzzy
1826
1814
msgid ""
1827
1815
"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1828
1816
"unauthenticated"
1829
1817
msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1830
1818
 
1831
 
#: apt-private/private-download.cc:154
 
1819
#: apt-private/private-download.cc:105
1832
1820
#, c-format
1833
1821
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
1834
1822
msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
1835
1823
 
1836
 
#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
 
1824
#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1837
1825
#, c-format
1838
1826
msgid "Couldn't determine free space in %s"
1839
1827
msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
1840
1828
 
1841
 
#: apt-private/private-download.cc:193
 
1829
#: apt-private/private-download.cc:144
1842
1830
#, c-format
1843
1831
msgid "You don't have enough free space in %s."
1844
1832
msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
1907
1895
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1908
1896
#. Only warn if there is no sources.list file.
1909
1897
#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1910
 
#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
1911
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
 
1898
#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
 
1899
#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1912
1900
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1913
1901
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1914
1902
#, c-format
1915
1903
msgid "Unable to read %s"
1916
1904
msgstr "%s okunamadı"
1917
1905
 
1918
 
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1919
 
#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
 
1906
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
 
1907
#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1920
1908
#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1921
1909
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1922
1910
#, c-format
2055
2043
msgid "The list of sources could not be read."
2056
2044
msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
2057
2045
 
2058
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2059
 
#, c-format
2060
 
msgid "The method driver %s could not be found."
2061
 
msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
2062
 
 
2063
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2064
 
#, c-format
2065
 
msgid "Is the package %s installed?"
2066
 
msgstr "%s paketi kurulu mu?"
2067
 
 
2068
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2069
 
#, c-format
2070
 
msgid "Method %s did not start correctly"
2071
 
msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
2072
 
 
2073
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
2074
 
#, fuzzy, c-format
2075
 
msgid ""
2076
 
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2077
 
msgstr ""
2078
 
"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2079
 
"(enter) tuşuna basın."
2080
 
 
2081
2046
#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2082
2047
msgid "Empty package cache"
2083
2048
msgstr "Paket önbelleği boş"
2164
2129
msgid "Calculating upgrade"
2165
2130
msgstr "Yükseltme hesaplanıyor"
2166
2131
 
2167
 
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2168
 
#, c-format
2169
 
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2170
 
msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
2171
 
 
2172
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2173
 
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2174
 
msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
2175
 
 
2176
 
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2177
 
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2178
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2179
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2180
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2181
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2182
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2183
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2184
 
#, c-format
2185
 
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2186
 
msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
2187
 
 
2188
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2189
 
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2190
 
msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
2191
 
 
2192
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2193
 
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2194
 
msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
2195
 
 
2196
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2197
 
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2198
 
msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
2199
 
 
2200
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2201
 
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2202
 
msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
2203
 
 
2204
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2205
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2206
 
msgid "Reading package lists"
2207
 
msgstr "Paket listeleri okunuyor"
2208
 
 
2209
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2210
 
msgid "IO Error saving source cache"
2211
 
msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
2212
 
 
2213
 
#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2214
 
msgid "Send scenario to solver"
2215
 
msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
2216
 
 
2217
 
#: apt-pkg/edsp.cc:232
2218
 
msgid "Send request to solver"
2219
 
msgstr "Çözücüye istek gönder"
2220
 
 
2221
 
#: apt-pkg/edsp.cc:311
2222
 
msgid "Prepare for receiving solution"
2223
 
msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
2224
 
 
2225
 
#: apt-pkg/edsp.cc:318
2226
 
msgid "External solver failed without a proper error message"
2227
 
msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
2228
 
 
2229
 
#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2230
 
msgid "Execute external solver"
2231
 
msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
2232
 
 
2233
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
 
2132
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
 
2133
#, c-format
 
2134
msgid "The method driver %s could not be found."
 
2135
msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
 
2136
 
 
2137
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 
2138
#, c-format
 
2139
msgid "Is the package %s installed?"
 
2140
msgstr "%s paketi kurulu mu?"
 
2141
 
 
2142
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
 
2143
#, c-format
 
2144
msgid "Method %s did not start correctly"
 
2145
msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
 
2146
 
 
2147
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
 
2148
#, fuzzy, c-format
 
2149
msgid ""
 
2150
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
 
2151
msgstr ""
 
2152
"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
 
2153
"(enter) tuşuna basın."
 
2154
 
 
2155
#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
 
2156
msgid "Building dependency tree"
 
2157
msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
 
2158
 
 
2159
#: apt-pkg/depcache.cc:140
 
2160
msgid "Candidate versions"
 
2161
msgstr "Aday sürümler"
 
2162
 
 
2163
#: apt-pkg/depcache.cc:168
 
2164
msgid "Dependency generation"
 
2165
msgstr "Bağımlılık oluşturma"
 
2166
 
 
2167
#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
 
2168
msgid "Reading state information"
 
2169
msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
 
2170
 
 
2171
#: apt-pkg/depcache.cc:252
 
2172
#, c-format
 
2173
msgid "Failed to open StateFile %s"
 
2174
msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
 
2175
 
 
2176
#: apt-pkg/depcache.cc:257
 
2177
#, c-format
 
2178
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 
2179
msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
 
2180
 
 
2181
#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
2234
2182
msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2235
2183
msgstr ""
2236
2184
 
2237
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
 
2185
#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2238
2186
#, c-format
2239
2187
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2240
2188
msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
2241
2189
 
2242
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
 
2190
#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
2243
2191
msgid "Hash Sum mismatch"
2244
2192
msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
2245
2193
 
2246
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
 
2194
#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2247
2195
msgid "Size mismatch"
2248
2196
msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
2249
2197
 
2250
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
 
2198
#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
2251
2199
msgid "Invalid file format"
2252
2200
msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
2253
2201
 
2254
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
 
2202
#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
2255
2203
#, fuzzy
2256
2204
msgid "Signature error"
2257
2205
msgstr "Yazma hatası"
2258
2206
 
2259
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
 
2207
#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2260
2208
#, fuzzy, c-format
2261
2209
msgid ""
2262
2210
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2266
2214
"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
2267
2215
 
2268
2216
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2269
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
 
2217
#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2270
2218
#, c-format
2271
2219
msgid "GPG error: %s: %s"
2272
2220
msgstr "GPG hatası: %s: %s"
2273
2221
 
2274
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
 
2222
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2275
2223
#, c-format
2276
2224
msgid ""
2277
2225
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2280
2228
"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2281
2229
"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
2282
2230
 
2283
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
 
2231
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2284
2232
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2285
2233
msgstr ""
2286
2234
"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
2288
2236
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2289
2237
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2290
2238
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2291
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
 
2239
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2292
2240
#, c-format
2293
2241
msgid ""
2294
2242
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2297
2245
"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2298
2246
"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
2299
2247
 
2300
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
 
2248
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2301
2249
#, c-format
2302
2250
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2303
2251
msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
2304
2252
 
2305
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
 
2253
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2306
2254
#, c-format
2307
2255
msgid ""
2308
2256
"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2309
2257
"authenticated."
2310
2258
msgstr ""
2311
2259
 
2312
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
 
2260
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2313
2261
#, c-format
2314
2262
msgid ""
2315
2263
"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2316
2264
"contact the owner of the repository."
2317
2265
msgstr ""
2318
2266
 
2319
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
 
2267
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2320
2268
#, fuzzy, c-format
2321
2269
msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2322
2270
msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
2323
2271
 
2324
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
 
2272
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2325
2273
msgid ""
2326
2274
"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2327
2275
"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2328
2276
msgstr ""
2329
2277
 
2330
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
 
2278
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2331
2279
#, c-format
2332
2280
msgid ""
2333
2281
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2336
2284
"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2337
2285
"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
2338
2286
 
2339
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
 
2287
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2340
2288
#, c-format
2341
2289
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2342
2290
msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
2343
2291
 
2344
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
 
2292
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2345
2293
#, c-format
2346
2294
msgid ""
2347
2295
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2348
2296
msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
2349
2297
 
2350
2298
#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2351
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
 
2299
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2352
2300
#, fuzzy, c-format
2353
2301
msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2354
2302
msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
2355
2303
 
2356
 
#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
 
2304
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
 
2305
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 
2306
msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
 
2307
 
 
2308
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 
2309
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
 
2310
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
 
2311
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
 
2312
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
 
2313
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
 
2314
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
 
2315
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
 
2316
#, c-format
 
2317
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 
2318
msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
 
2319
 
 
2320
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 
2321
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 
2322
msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
 
2323
 
 
2324
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 
2325
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 
2326
msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
 
2327
 
 
2328
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
 
2329
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 
2330
msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
 
2331
 
 
2332
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
 
2333
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 
2334
msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
 
2335
 
 
2336
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
 
2337
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
 
2338
msgid "Reading package lists"
 
2339
msgstr "Paket listeleri okunuyor"
 
2340
 
 
2341
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
 
2342
msgid "IO Error saving source cache"
 
2343
msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
 
2344
 
 
2345
#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2357
2346
#, c-format
2358
2347
msgid "List directory %spartial is missing."
2359
2348
msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
2360
2349
 
2361
 
#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
 
2350
#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2362
2351
#, c-format
2363
2352
msgid "Archives directory %spartial is missing."
2364
2353
msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
2365
2354
 
2366
 
#: apt-pkg/acquire.cc:162
 
2355
#: apt-pkg/acquire.cc:163
2367
2356
#, c-format
2368
2357
msgid "Unable to lock directory %s"
2369
2358
msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
2370
2359
 
2371
 
#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
 
2360
#: apt-pkg/acquire.cc:500
 
2361
#, c-format
 
2362
msgid ""
 
2363
"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
 
2364
"user '%s'."
 
2365
msgstr ""
 
2366
 
 
2367
#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2372
2368
#, c-format
2373
2369
msgid "Clean of %s is not supported"
2374
2370
msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2375
2371
 
2376
2372
#. only show the ETA if it makes sense
2377
2373
#. two days
2378
 
#: apt-pkg/acquire.cc:1081
 
2374
#: apt-pkg/acquire.cc:1146
2379
2375
#, c-format
2380
2376
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2381
2377
msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
2382
2378
 
2383
 
#: apt-pkg/acquire.cc:1083
 
2379
#: apt-pkg/acquire.cc:1148
2384
2380
#, c-format
2385
2381
msgid "Retrieving file %li of %li"
2386
2382
msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
2387
2383
 
 
2384
#: apt-pkg/update.cc:76
 
2385
#, fuzzy, c-format
 
2386
msgid "Failed to fetch %s  %s"
 
2387
msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
 
2388
 
 
2389
#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
 
2390
msgid ""
 
2391
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 
2392
"used instead."
 
2393
msgstr ""
 
2394
"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
 
2395
"sürümleri kullanıldı."
 
2396
 
 
2397
#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
 
2398
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 
2399
msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
 
2400
 
 
2401
#: apt-pkg/clean.cc:64
 
2402
#, c-format
 
2403
msgid "Unable to stat %s."
 
2404
msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
 
2405
 
2388
2406
#: apt-pkg/policy.cc:77
2389
2407
#, c-format
2390
2408
msgid ""
2413
2431
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2414
2432
msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
2415
2433
 
2416
 
#: apt-pkg/update.cc:76
2417
 
#, fuzzy, c-format
2418
 
msgid "Failed to fetch %s  %s"
2419
 
msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
2420
 
 
2421
 
#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2422
 
msgid ""
2423
 
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2424
 
"used instead."
2425
 
msgstr ""
2426
 
"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
2427
 
"sürümleri kullanıldı."
2428
 
 
2429
 
#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2430
 
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2431
 
msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
2432
 
 
2433
 
#: apt-pkg/clean.cc:64
2434
 
#, c-format
2435
 
msgid "Unable to stat %s."
2436
 
msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
2437
 
 
2438
2434
#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2439
2435
#, c-format
2440
2436
msgid ""
2563
2559
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2564
2560
msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
2565
2561
 
2566
 
#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2567
 
msgid "Building dependency tree"
2568
 
msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
2569
 
 
2570
 
#: apt-pkg/depcache.cc:140
2571
 
msgid "Candidate versions"
2572
 
msgstr "Aday sürümler"
2573
 
 
2574
 
#: apt-pkg/depcache.cc:168
2575
 
msgid "Dependency generation"
2576
 
msgstr "Bağımlılık oluşturma"
2577
 
 
2578
 
#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2579
 
msgid "Reading state information"
2580
 
msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
2581
 
 
2582
 
#: apt-pkg/depcache.cc:252
2583
 
#, c-format
2584
 
msgid "Failed to open StateFile %s"
2585
 
msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
2586
 
 
2587
 
#: apt-pkg/depcache.cc:257
2588
 
#, c-format
2589
 
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2590
 
msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
 
2562
#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
 
2563
msgid "Send scenario to solver"
 
2564
msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
 
2565
 
 
2566
#: apt-pkg/edsp.cc:232
 
2567
msgid "Send request to solver"
 
2568
msgstr "Çözücüye istek gönder"
 
2569
 
 
2570
#: apt-pkg/edsp.cc:311
 
2571
msgid "Prepare for receiving solution"
 
2572
msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
 
2573
 
 
2574
#: apt-pkg/edsp.cc:318
 
2575
msgid "External solver failed without a proper error message"
 
2576
msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
 
2577
 
 
2578
#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
 
2579
msgid "Execute external solver"
 
2580
msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
 
2581
 
 
2582
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 
2583
#, c-format
 
2584
msgid "Index file type '%s' is not supported"
 
2585
msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
2591
2586
 
2592
2587
#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2593
2588
#, fuzzy, c-format
2599
2594
msgid "Cannot convert %s to integer"
2600
2595
msgstr ""
2601
2596
 
2602
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:500
 
2597
#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
 
2598
#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
 
2599
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
 
2600
#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
 
2601
#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
 
2602
#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
 
2603
#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
 
2604
#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
 
2605
#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
 
2606
#, fuzzy, c-format
 
2607
msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
 
2608
msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
 
2609
 
 
2610
#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
 
2611
#, c-format
 
2612
msgid "Opening %s"
 
2613
msgstr "%s Açılıyor"
 
2614
 
 
2615
#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
 
2616
#, c-format
 
2617
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 
2618
msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
 
2619
 
 
2620
#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
 
2621
#, c-format
 
2622
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 
2623
msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
 
2624
 
 
2625
#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
 
2626
#, fuzzy, c-format
 
2627
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
 
2628
msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
 
2629
 
 
2630
#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
 
2631
#, c-format
 
2632
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 
2633
msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
 
2634
 
 
2635
#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2603
2636
#, c-format
2604
2637
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2605
2638
msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2606
2639
 
2607
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:503
 
2640
#: apt-pkg/cacheset.cc:495
2608
2641
#, c-format
2609
2642
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2610
2643
msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2611
2644
 
2612
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:738
 
2645
#: apt-pkg/cacheset.cc:730
2613
2646
#, c-format
2614
2647
msgid "Couldn't find task '%s'"
2615
2648
msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
2616
2649
 
2617
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:744
 
2650
#: apt-pkg/cacheset.cc:736
2618
2651
#, c-format
2619
2652
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2620
2653
msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
2621
2654
 
2622
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:750
 
2655
#: apt-pkg/cacheset.cc:742
2623
2656
#, c-format
2624
2657
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2625
2658
msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
2626
2659
 
2627
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:789
 
2660
#: apt-pkg/cacheset.cc:781
2628
2661
#, c-format
2629
2662
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2630
2663
msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
2631
2664
 
2632
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:828
 
2665
#: apt-pkg/cacheset.cc:820
2633
2666
#, c-format
2634
2667
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2635
2668
msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
2636
2669
 
2637
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:836
 
2670
#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2638
2671
#, c-format
2639
2672
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2640
2673
msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
2641
2674
 
2642
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:844
 
2675
#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2643
2676
#, c-format
2644
2677
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2645
2678
msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
2646
2679
 
2647
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
 
2680
#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2648
2681
#, c-format
2649
2682
msgid ""
2650
2683
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2653
2686
"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2654
2687
"seçilemiyor"
2655
2688
 
2656
 
#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2657
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2658
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2659
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2660
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2661
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2662
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2663
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2664
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2665
 
#, fuzzy, c-format
2666
 
msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2667
 
msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
2668
 
 
2669
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2670
 
#, c-format
2671
 
msgid "Opening %s"
2672
 
msgstr "%s Açılıyor"
2673
 
 
2674
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2675
 
#, c-format
2676
 
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2677
 
msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2678
 
 
2679
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2680
 
#, c-format
2681
 
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2682
 
msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
2683
 
 
2684
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2685
 
#, fuzzy, c-format
2686
 
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2687
 
msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2688
 
 
2689
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2690
 
#, c-format
2691
 
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2692
 
msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
2693
 
 
2694
 
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
 
2689
#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
 
2690
#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
 
2691
#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
 
2692
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
 
2693
#, c-format
 
2694
msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
 
2698
#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
 
2699
#. two sources.list entries
 
2700
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
 
2701
#, c-format
 
2702
msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
 
2703
msgstr ""
 
2704
 
 
2705
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2695
2706
#, c-format
2696
2707
msgid "Unable to parse Release file %s"
2697
2708
msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
2698
2709
 
2699
 
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
 
2710
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2700
2711
#, c-format
2701
2712
msgid "No sections in Release file %s"
2702
2713
msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
2703
2714
 
2704
 
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
 
2715
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2705
2716
#, c-format
2706
2717
msgid "No Hash entry in Release file %s"
2707
2718
msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
2708
2719
 
2709
 
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
 
2720
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2710
2721
#, c-format
2711
2722
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2712
2723
msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
2713
2724
 
2714
 
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
 
2725
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2715
2726
#, c-format
2716
2727
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2717
2728
msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
2718
2729
 
2719
2730
#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2720
 
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2721
 
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2722
 
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
 
2731
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
 
2732
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
 
2733
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2723
2734
#, c-format
2724
2735
msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2725
2736
msgstr ""
2726
2737
 
2727
 
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
 
2738
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2728
2739
#, c-format
2729
2740
msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2730
2741
msgstr ""
2898
2909
msgid "Not locked"
2899
2910
msgstr "Kilitlenmemiş"
2900
2911
 
2901
 
#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2902
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2903
 
#, c-format
2904
 
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2905
 
msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
2906
 
 
2907
 
#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2908
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2909
 
#, c-format
2910
 
msgid "%lih %limin %lis"
2911
 
msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
2912
 
 
2913
 
#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2914
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2915
 
#, c-format
2916
 
msgid "%limin %lis"
2917
 
msgstr "%li dk. %li sn."
2918
 
 
2919
 
#. TRANSLATOR: s means seconds
2920
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2921
 
#, c-format
2922
 
msgid "%lis"
2923
 
msgstr "%li sn."
2924
 
 
2925
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2926
 
#, c-format
2927
 
msgid "Selection %s not found"
2928
 
msgstr "%s seçimi bulunamadı"
2929
 
 
2930
2912
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2931
2913
#, c-format
2932
2914
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3007
2989
msgid "Could not open file descriptor %d"
3008
2990
msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
3009
2991
 
3010
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
 
2992
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
3011
2993
msgid "Failed to create subprocess IPC"
3012
2994
msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
3013
2995
 
3044
3026
msgid "Problem syncing the file"
3045
3027
msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
3046
3028
 
3047
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
 
3029
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
3048
3030
#, c-format
3049
3031
msgid "Unable to mkstemp %s"
3050
3032
msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
3051
3033
 
3052
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
 
3034
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
3053
3035
#, c-format
3054
3036
msgid "Unable to write to %s"
3055
3037
msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
3074
3056
msgid "%c%s... %u%%"
3075
3057
msgstr "%c%s... %u%%"
3076
3058
 
 
3059
#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 
3060
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
 
3061
#, c-format
 
3062
msgid "%lid %lih %limin %lis"
 
3063
msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
 
3064
 
 
3065
#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
 
3066
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 
3067
#, c-format
 
3068
msgid "%lih %limin %lis"
 
3069
msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
 
3070
 
 
3071
#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
 
3072
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
 
3073
#, c-format
 
3074
msgid "%limin %lis"
 
3075
msgstr "%li dk. %li sn."
 
3076
 
 
3077
#. TRANSLATOR: s means seconds
 
3078
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
 
3079
#, c-format
 
3080
msgid "%lis"
 
3081
msgstr "%li sn."
 
3082
 
 
3083
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
 
3084
#, c-format
 
3085
msgid "Selection %s not found"
 
3086
msgstr "%s seçimi bulunamadı"
 
3087
 
3077
3088
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3078
3089
msgid "Can't mmap an empty file"
3079
3090
msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
3433
3444
msgid "Unable to get a cursor"
3434
3445
msgstr "İmleç alınamıyor"
3435
3446
 
3436
 
#: ftparchive/writer.cc:104
 
3447
#: ftparchive/writer.cc:106
3437
3448
#, c-format
3438
3449
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3439
3450
msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
3440
3451
 
3441
 
#: ftparchive/writer.cc:109
 
3452
#: ftparchive/writer.cc:111
3442
3453
#, c-format
3443
3454
msgid "W: Unable to stat %s\n"
3444
3455
msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
3445
3456
 
3446
 
#: ftparchive/writer.cc:165
 
3457
#: ftparchive/writer.cc:167
3447
3458
msgid "E: "
3448
3459
msgstr "H: "
3449
3460
 
3450
 
#: ftparchive/writer.cc:167
 
3461
#: ftparchive/writer.cc:169
3451
3462
msgid "W: "
3452
3463
msgstr "U: "
3453
3464
 
3454
 
#: ftparchive/writer.cc:174
 
3465
#: ftparchive/writer.cc:176
3455
3466
msgid "E: Errors apply to file "
3456
3467
msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
3457
3468
 
3458
 
#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
 
3469
#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3459
3470
#, c-format
3460
3471
msgid "Failed to resolve %s"
3461
3472
msgstr "%s çözümlenemedi"
3462
3473
 
3463
 
#: ftparchive/writer.cc:205
 
3474
#: ftparchive/writer.cc:207
3464
3475
msgid "Tree walking failed"
3465
3476
msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
3466
3477
 
3467
 
#: ftparchive/writer.cc:232
 
3478
#: ftparchive/writer.cc:234
3468
3479
#, c-format
3469
3480
msgid "Failed to open %s"
3470
3481
msgstr "%s açılamadı"
3471
3482
 
3472
 
#: ftparchive/writer.cc:291
 
3483
#: ftparchive/writer.cc:293
3473
3484
#, c-format
3474
3485
msgid " DeLink %s [%s]\n"
3475
3486
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3476
3487
 
3477
 
#: ftparchive/writer.cc:299
 
3488
#: ftparchive/writer.cc:301
3478
3489
#, c-format
3479
3490
msgid "Failed to readlink %s"
3480
3491
msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
3481
3492
 
3482
 
#: ftparchive/writer.cc:303
 
3493
#: ftparchive/writer.cc:305
3483
3494
#, c-format
3484
3495
msgid "Failed to unlink %s"
3485
3496
msgstr "%s bağı koparılamadı"
3486
3497
 
3487
 
#: ftparchive/writer.cc:311
 
3498
#: ftparchive/writer.cc:313
3488
3499
#, c-format
3489
3500
msgid "*** Failed to link %s to %s"
3490
3501
msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
3491
3502
 
3492
 
#: ftparchive/writer.cc:321
 
3503
#: ftparchive/writer.cc:323
3493
3504
#, c-format
3494
3505
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3495
3506
msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
3496
3507
 
3497
 
#: ftparchive/writer.cc:426
 
3508
#: ftparchive/writer.cc:428
3498
3509
msgid "Archive had no package field"
3499
3510
msgstr "Arşivde paket alanı yok"
3500
3511
 
3501
 
#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
 
3512
#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3502
3513
#, c-format
3503
3514
msgid "  %s has no override entry\n"
3504
3515
msgstr "  %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
3505
3516
 
3506
 
#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
 
3517
#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3507
3518
#, c-format
3508
3519
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
3509
3520
msgstr "  %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
3510
3521
 
3511
 
#: ftparchive/writer.cc:712
 
3522
#: ftparchive/writer.cc:714
3512
3523
#, c-format
3513
3524
msgid "  %s has no source override entry\n"
3514
3525
msgstr "  '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
3515
3526
 
3516
 
#: ftparchive/writer.cc:716
 
3527
#: ftparchive/writer.cc:718
3517
3528
#, c-format
3518
3529
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
3519
3530
msgstr "  '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
3800
3811
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3801
3812
msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
3802
3813
 
 
3814
#, fuzzy
 
3815
#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
 
3816
#~ msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
 
3817
 
3803
3818
#~ msgid "Failed to create pipes"
3804
3819
#~ msgstr "Boru oluşturulamadı"
3805
3820