~ubuntu-branches/debian/experimental/network-manager-openvpn/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2011-08-24 15:29:05 UTC
  • mfrom: (1.4.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110824152905-2x7pwjkfaflaqe60
Tags: 0.9.0-1
* New upstream release.
* debian/control
  - Bump Build-Depends on libnm-*-dev and network-manager-dev to (>= 0.9).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Indonesian translation of network-manager-openvpn
2
2
# # Copyright (C) 2009 THE network-manager-openvpn'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
4
 
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010.
 
4
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
 
"product=NetworkManager&component=VPN: openvpn\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 19:28+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-23 17:50+0700\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 03:13+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 15:13+0700\n"
13
12
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
14
13
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
19
18
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
20
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
20
 
22
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
 
21
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
23
22
msgid "_Password:"
24
 
msgstr "_Kata Sandi:"
 
23
msgstr "Sa_ndi:"
25
24
 
26
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
 
25
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
27
26
msgid "_Secondary Password:"
28
 
msgstr "Kata Sandi _Sekunder:"
29
 
 
30
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
31
 
msgid "_Username:"
32
 
msgstr "Nama Pengg_una:"
33
 
 
34
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
35
 
msgid "_Domain:"
36
 
msgstr "_Domain:"
37
 
 
38
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
39
 
msgid "Connect _anonymously"
40
 
msgstr "Sambungkan secara _anonim"
41
 
 
42
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
43
 
msgid "Connect as _user:"
44
 
msgstr "Sambung sebagai pengg_una:"
45
 
 
46
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
47
 
msgid "_Remember password for this session"
48
 
msgstr "_Ingat kata sandi untuk sesi ini"
49
 
 
50
 
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
51
 
msgid "_Save password in keyring"
52
 
msgstr "_Simpan kata sandi dalam gantungan kunci"
53
 
 
54
 
#: ../auth-dialog/main.c:94
 
27
msgstr "_Sandi Sekunder:"
 
28
 
 
29
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
 
30
#| msgid "Show passwords"
 
31
msgid "Sh_ow passwords"
 
32
msgstr "T_ampilkan sandi"
 
33
 
 
34
#: ../auth-dialog/main.c:133
55
35
#, c-format
56
36
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
57
 
msgstr ""
58
 
"Anda perlu mengotentikasi untuk mengakses Virtual Private Network '%s'."
 
37
msgstr "Anda perlu mengotentikasi untuk mengakses Virtual Private Network '%s'."
59
38
 
60
 
#: ../auth-dialog/main.c:95
 
39
#: ../auth-dialog/main.c:134
61
40
msgid "Authenticate VPN"
62
41
msgstr "Otentikasikan VPN"
63
42
 
64
 
#: ../auth-dialog/main.c:116
 
43
#: ../auth-dialog/main.c:140
65
44
msgid "Certificate pass_word:"
66
45
msgstr "_Kata sandi sertifikat:"
67
46
 
68
 
#: ../auth-dialog/main.c:130
 
47
#: ../auth-dialog/main.c:154
69
48
msgid "Certificate password:"
70
49
msgstr "Kata sandi sertifikat:"
71
50
 
72
 
#: ../properties/auth-helpers.c:207
73
 
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
74
 
msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority..."
75
 
 
76
 
#: ../properties/auth-helpers.c:226
 
51
#: ../properties/auth-helpers.c:148
77
52
msgid "Choose your personal certificate..."
78
53
msgstr "Pilih sertifikat pribadi Anda..."
79
54
 
80
 
#: ../properties/auth-helpers.c:244
 
55
#: ../properties/auth-helpers.c:166
81
56
msgid "Choose your private key..."
82
57
msgstr "Pilih kunci privat Anda..."
83
58
 
84
 
#: ../properties/auth-helpers.c:302
 
59
#: ../properties/auth-helpers.c:238
 
60
msgid "Saved"
 
61
msgstr "Disimpan"
 
62
 
 
63
#: ../properties/auth-helpers.c:246
 
64
msgid "Always Ask"
 
65
msgstr "Selalu Tanyakan"
 
66
 
 
67
#: ../properties/auth-helpers.c:251
 
68
#| msgid "Not required"
 
69
msgid "Not Required"
 
70
msgstr "Tak Diperlukan"
 
71
 
 
72
#: ../properties/auth-helpers.c:341
 
73
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 
74
msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority..."
 
75
 
 
76
#: ../properties/auth-helpers.c:385
85
77
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
86
78
msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN..."
87
79
 
88
 
#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1078
89
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1443
 
80
#: ../properties/auth-helpers.c:409
 
81
#: ../properties/auth-helpers.c:1169
 
82
#: ../properties/auth-helpers.c:1571
90
83
msgid "None"
91
84
msgstr "Tak ada"
92
85
 
93
 
#: ../properties/auth-helpers.c:775
 
86
#: ../properties/auth-helpers.c:865
94
87
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
95
88
msgstr "Sertifikat PEM atau PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
96
89
 
97
 
#: ../properties/auth-helpers.c:776
 
90
#: ../properties/auth-helpers.c:866
98
91
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
99
92
msgstr "Sertifikat PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
100
93
 
101
 
#: ../properties/auth-helpers.c:836
 
94
#: ../properties/auth-helpers.c:926
102
95
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
103
96
msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
104
97
 
105
 
#: ../properties/auth-helpers.c:995 ../properties/auth-helpers.c:1070
 
98
#: ../properties/auth-helpers.c:1085
 
99
#: ../properties/auth-helpers.c:1161
106
100
msgid "Default"
107
101
msgstr "Baku"
108
102
 
109
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1080
 
103
#: ../properties/auth-helpers.c:1171
 
104
msgid "RSA MD-4"
 
105
msgstr "RSA MD-4"
 
106
 
 
107
#: ../properties/auth-helpers.c:1173
110
108
msgid "MD-5"
111
109
msgstr "MD-5"
112
110
 
113
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1082
 
111
#: ../properties/auth-helpers.c:1175
114
112
msgid "SHA-1"
115
113
msgstr "SHA-1"
116
114
 
117
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1084
 
115
#: ../properties/auth-helpers.c:1177
118
116
msgid "SHA-224"
119
117
msgstr "SHA-224"
120
118
 
121
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1086
 
119
#: ../properties/auth-helpers.c:1179
122
120
msgid "SHA-256"
123
121
msgstr "SHA-256"
124
122
 
125
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1088
 
123
#: ../properties/auth-helpers.c:1181
126
124
msgid "SHA-384"
127
125
msgstr "SHA-384"
128
126
 
129
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1090
 
127
#: ../properties/auth-helpers.c:1183
130
128
msgid "SHA-512"
131
129
msgstr "SHA-512"
132
130
 
133
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1092
 
131
#: ../properties/auth-helpers.c:1185
134
132
msgid "RIPEMD-160"
135
133
msgstr "RIPEMD-160"
136
134
 
137
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1245
138
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
 
135
#: ../properties/auth-helpers.c:1360
 
136
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
139
137
msgid "Not required"
140
138
msgstr "Tak diperlukan"
141
139
 
142
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1247
 
140
#: ../properties/auth-helpers.c:1362
143
141
msgid "HTTP"
144
142
msgstr "HTTP"
145
143
 
146
 
#: ../properties/auth-helpers.c:1249
 
144
#: ../properties/auth-helpers.c:1364
147
145
msgid "SOCKS"
148
146
msgstr "SOCKS"
149
147
 
150
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
 
148
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
151
149
msgid "OpenVPN"
152
150
msgstr "OpenVPN"
153
151
 
154
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:54
 
152
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
155
153
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
156
154
msgstr "Kompatibel dengan server OpenVPN."
157
155
 
158
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:322
 
156
#: ../properties/nm-openvpn.c:317
159
157
msgid "Certificates (TLS)"
160
158
msgstr "Sertifikat (TLS)"
161
159
 
162
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:336
 
160
#: ../properties/nm-openvpn.c:328
163
161
msgid "Password"
164
162
msgstr "Kata Sandi"
165
163
 
166
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:353
 
164
#: ../properties/nm-openvpn.c:341
167
165
msgid "Password with Certificates (TLS)"
168
166
msgstr "Kata Sandi dengan Sertifikat (TLS)"
169
167
 
170
 
#: ../properties/nm-openvpn.c:365
 
168
#: ../properties/nm-openvpn.c:353
171
169
msgid "Static Key"
172
170
msgstr "Kunci Statik"
173
171
 
174
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
 
172
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
175
173
msgid " "
176
174
msgstr " "
177
175
 
178
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
 
176
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
179
177
msgid "<b>Authentication</b>"
180
178
msgstr "<b>Otentikasi</b>"
181
179
 
182
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
 
180
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
183
181
msgid "<b>General</b>"
184
182
msgstr "<b>Umum</b>"
185
183
 
186
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
 
184
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
187
185
msgid ""
188
186
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
189
187
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
190
188
msgstr ""
191
 
"<i>Menyambung hanya ke server yang sertifikatnya cocok dengan subjek yang "
192
 
"diberikan.\n"
 
189
"<i>Menyambung hanya ke server yang sertifikatnya cocok dengan subjek yang diberikan.\n"
193
190
"Contoh: /CN=myvpn.company.com</i>"
194
191
 
195
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
196
 
msgid ""
197
 
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
198
 
"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
199
 
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
200
 
msgstr ""
201
 
"<i>Bila arah kunci dipakai, ini mesti lawan dari yang dipakai pada pasangan "
202
 
"VPN. Sebagai contoh, bila pasangan memakai '1', sambungan ini mesti memakai "
203
 
"'0'. Bila Anda tak yakin nilai apa yang dipakai, hubungi administrator "
204
 
"sistem Anda.</i>"
205
 
 
206
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
207
 
msgid ""
208
 
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
209
 
"server to access the Internet.</i>"
210
 
msgstr ""
211
 
"<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi "
212
 
"untuk mengakses Internet.</i>"
213
 
 
214
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
 
192
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
 
193
msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
 
194
msgstr "<i>Bila arah kunci dipakai, ini mesti lawan dari yang dipakai pada pasangan VPN. Sebagai contoh, bila pasangan memakai '1', sambungan ini mesti memakai '0'. Bila Anda tak yakin nilai apa yang dipakai, hubungi administrator sistem Anda.</i>"
 
195
 
 
196
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
 
197
msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the Internet.</i>"
 
198
msgstr "<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi untuk mengakses Internet.</i>"
 
199
 
 
200
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
215
201
msgid "Ad_vanced..."
216
202
msgstr "Tingkat _Lanjut..."
217
203
 
218
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
 
204
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
219
205
msgid "CA Certificate:"
220
206
msgstr "Sertifikat CA:"
221
207
 
222
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
 
208
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
223
209
msgid "Cipher:"
224
210
msgstr "Cipher:"
225
211
 
226
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
 
212
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
227
213
msgid "General"
228
214
msgstr "Umum"
229
215
 
230
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
 
216
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
231
217
msgid "HMAC Authentication:"
232
218
msgstr "Otentikasi HMAC:"
233
219
 
234
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
 
220
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
235
221
msgid "Key Direction:"
236
222
msgstr "Arah Kunci:"
237
223
 
238
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
 
224
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
239
225
msgid "Key File:"
240
226
msgstr "Berkas Kunci:"
241
227
 
242
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
 
228
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
243
229
msgid "Local IP Address:"
244
230
msgstr "Alamat IP Lokal:"
245
231
 
246
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
 
232
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
247
233
msgid "OpenVPN Advanced Options"
248
234
msgstr "Opsi Tingkat Lanjut OpenVPN"
249
235
 
250
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
 
236
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
251
237
msgid "Password:"
252
238
msgstr "Kata Sandi:"
253
239
 
254
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
 
240
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
255
241
msgid "Port:"
256
242
msgstr "Port:"
257
243
 
258
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
 
244
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
259
245
msgid "Private Key Password:"
260
246
msgstr "Kata Sandi Kunci Privat:"
261
247
 
262
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
 
248
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
263
249
msgid "Private Key:"
264
250
msgstr "Kunci Privat:"
265
251
 
266
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
 
252
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
267
253
msgid "Proxies"
268
254
msgstr "Proksi"
269
255
 
270
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
271
 
#| msgid "Password:"
 
256
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
272
257
msgid "Proxy Password:"
273
258
msgstr "Sandi Proksi:"
274
259
 
275
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
276
 
#| msgid "Type:"
 
260
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
277
261
msgid "Proxy Type:"
278
262
msgstr "Jenis Proksi:"
279
263
 
280
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
281
 
#| msgid "_Username:"
 
264
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
282
265
msgid "Proxy Username:"
283
266
msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
284
267
 
285
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
 
268
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
286
269
msgid "Remote IP Address:"
287
270
msgstr "Alamat IP Jauh:"
288
271
 
289
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
 
272
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
290
273
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
291
274
msgstr "Batasi MSS TCP tembusan"
292
275
 
293
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
 
276
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
294
277
msgid "Retry indefinitely when errors occur"
295
278
msgstr "Coba lagi seterusnya ketika terjadi galat"
296
279
 
297
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
 
280
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
298
281
msgid "Security"
299
282
msgstr "Keamanan"
300
283
 
301
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
302
 
#| msgid "Remote IP Address:"
 
284
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
303
285
msgid "Server Address:"
304
286
msgstr "Alamat Server:"
305
287
 
306
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
 
288
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
 
289
#| msgid "Show passwords"
 
290
msgid "Show password"
 
291
msgstr "Tampilkan sandi"
 
292
 
 
293
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
307
294
msgid "Show passwords"
308
295
msgstr "Tampilkan kata sandi"
309
296
 
310
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
 
297
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
311
298
msgid "Static Key:"
312
299
msgstr "Kunci Statik:"
313
300
 
314
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
 
301
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
315
302
msgid "Subject Match:"
316
303
msgstr "Cocok Subjek:"
317
304
 
318
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
 
305
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
319
306
msgid "TLS Authentication"
320
307
msgstr "Otentikasi TLS"
321
308
 
322
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
 
309
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
323
310
msgid "Type:"
324
311
msgstr "Jenis:"
325
312
 
326
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
 
313
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
327
314
msgid "Use L_ZO data compression"
328
315
msgstr "Gunakan pemampatan data L_ZO"
329
316
 
330
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
 
317
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
331
318
msgid "Use a TA_P device"
332
319
msgstr "Gunakan perangkat TA_P"
333
320
 
334
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
 
321
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
335
322
msgid "Use a _TCP connection"
336
323
msgstr "Gunakan koneksi _TCP"
337
324
 
338
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
 
325
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
339
326
msgid "Use additional TLS authentication"
340
327
msgstr "Gunakan otentikasi TLS tambahan"
341
328
 
342
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
 
329
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
343
330
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
344
331
msgstr "Gunakan ukuran _fragmen UDP gubahan:"
345
332
 
346
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:41
 
333
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
347
334
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
348
335
msgstr "Gunakan interval _renegosiasi gubahan:"
349
336
 
350
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:42
 
337
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
351
338
msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
352
339
msgstr "Gunakan MTU _tembusan gubahan:"
353
340
 
354
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:43
 
341
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
355
342
msgid "Use custom gateway p_ort:"
356
343
msgstr "Gunakan p_ort gateway gubahan:"
357
344
 
358
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:44
 
345
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
359
346
msgid "User Certificate:"
360
347
msgstr "Sertifikat Pengguna:"
361
348
 
362
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:45
 
349
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
363
350
msgid "User name:"
364
351
msgstr "Nama pengguna:"
365
352
 
366
 
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:46
 
353
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
367
354
msgid "_Gateway:"
368
355
msgstr "_Gateway:"
 
356
 
 
357
#: ../src/nm-openvpn-service.c:192
 
358
#, c-format
 
359
msgid "invalid address '%s'"
 
360
msgstr "alamat '%s' tak valid"
 
361
 
 
362
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
 
363
#, c-format
 
364
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 
365
msgstr "properti integer '%s' tak valid atau diluar jangkauan [%d -> %d]"
 
366
 
 
367
#: ../src/nm-openvpn-service.c:214
 
368
#, c-format
 
369
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 
370
msgstr "properti bool '%s' tak valid (bukan yes atau no)"
 
371
 
 
372
#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
 
373
#, c-format
 
374
msgid "unhandled property '%s' type %s"
 
375
msgstr "properti '%s' jenis %s tak ditangani"
 
376
 
 
377
#: ../src/nm-openvpn-service.c:232
 
378
#, c-format
 
379
msgid "property '%s' invalid or not supported"
 
380
msgstr "properti '%s' tak valid atau tak didukung"
 
381
 
 
382
#: ../src/nm-openvpn-service.c:249
 
383
msgid "No VPN configuration options."
 
384
msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN."
 
385
 
 
386
#: ../src/nm-openvpn-service.c:272
 
387
msgid "No VPN secrets!"
 
388
msgstr "Tak ada rahasia VPN!"
 
389
 
 
390
#: ../src/nm-openvpn-service.c:745
 
391
msgid "Could not find the openvpn binary."
 
392
msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
 
393
 
 
394
#: ../src/nm-openvpn-service.c:756
 
395
msgid "Invalid HMAC auth."
 
396
msgstr "Otentikasi HMAC tak valid."
 
397
 
 
398
#: ../src/nm-openvpn-service.c:768
 
399
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1164
 
400
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1234
 
401
msgid "Invalid connection type."
 
402
msgstr "Tipe sambungan tak valid."
 
403
 
 
404
#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
 
405
#, c-format
 
406
msgid "Invalid proxy type '%s'."
 
407
msgstr "Tipe proksi '%s' tak valid."
 
408
 
 
409
#: ../src/nm-openvpn-service.c:839
 
410
#, c-format
 
411
msgid "Invalid port number '%s'."
 
412
msgstr "Nomor port '%s' tak valid."
 
413
 
 
414
#: ../src/nm-openvpn-service.c:889
 
415
#, c-format
 
416
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 
417
msgstr "Reneg detik '%s' tak valid."
 
418
 
 
419
#: ../src/nm-openvpn-service.c:913
 
420
#, c-format
 
421
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 
422
msgstr "Ukuran MTU TUN '%s' tak valid."
 
423
 
 
424
#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
 
425
#, c-format
 
426
msgid "Invalid fragment size '%s'."
 
427
msgstr "Ukuran fragmen '%s' tak valid."
 
428
 
 
429
#: ../src/nm-openvpn-service.c:996
 
430
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 
431
msgstr "Kehilangan alamat IP lokal yang diperlukan bagi mode kunci statik."
 
432
 
 
433
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1009
 
434
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 
435
msgstr "Kehilangan alamat IP jauh yang diperlukan bagi mode kunci statik."
 
436
 
 
437
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
 
438
#, c-format
 
439
msgid "Unknown connection type '%s'."
 
440
msgstr "Tipe sambungan '%s' tak dikenal."
 
441
 
 
442
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1153
 
443
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1224
 
444
msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
 
445
msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
 
446
 
 
447
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1178
 
448
msgid "Could not process the request because no username was provided."
 
449
msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena tak diberikan nama pengguna."
 
450
 
 
451
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
 
452
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 
453
msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN diputus"
 
454
 
 
455
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
 
456
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 
457
msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
 
458
 
 
459
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
 
460
msgid "nm-vpnc-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 
461
msgstr "nm-vpnc-service menyediakan kapabilitas OpenVPN terintegrasi ke NetworkManager."
 
462