~ubuntu-branches/debian/jessie/ardesia/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): TANIGUCHI Takaki
  • Date: 2012-11-05 19:55:18 UTC
  • mfrom: (1.1.4)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121105195518-ird6x2us0tui2q92
Tags: 1.1-1
* debian/watch: no longer use googlecode.d.n
* Imported Upstream version 1.1 (Closes: #620319, #692256)
* debian/control: add GTK+3 to B-D instead of GTK+2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Traditional Chinese Messages for ardesia.
 
2
# Copyright (C) 2010 The ardesia Project (msgids)
 
3
# This file is distributed under the same license as the ardesia package.
 
4
# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ardesia 1.0\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-12 17:56+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 16:57+0800\n"
 
12
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
 
13
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
14
"Language: zh_TW\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: ../desktop/crash_dialog.glade.h:1
 
21
msgid "An error is occurred. Do you want send the crash report?"
 
22
msgstr "發生了錯誤。您想要發送當機報告嗎?"
 
23
 
 
24
#: ../desktop/info_dialog.glade.h:1
 
25
msgid ""
 
26
"   Copyright (C) 2009 Pilolli Pietro <pilolli.pietro@gmail.com>\n"
 
27
"    "
 
28
msgstr ""
 
29
"   著作權©2009 Pilolli Pietro <pilolli.pietro@gmail.com>\n"
 
30
"   "
 
31
 
 
32
#: ../desktop/info_dialog.glade.h:3
 
33
msgid ""
 
34
"\n"
 
35
"    Ardesia -- a program for painting on the screen\n"
 
36
"    with this program you can play, draw, learn and teach\n"
 
37
"    This program has been written such as a freedom sonet\n"
 
38
"    We believe in the freedom and in the freedom of education\n"
 
39
" \n"
 
40
"    Copyright (C) 2009 Pilolli Pietro <pilolli.pietro@gmail.com>\n"
 
41
" \n"
 
42
"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
43
"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
44
"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
45
"    (at your option) any later version.\n"
 
46
" \n"
 
47
"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
48
"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
49
"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
50
"    GNU General Public License for more details.\n"
 
51
" \n"
 
52
"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
53
"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 
54
"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
 
55
"USA.\n"
 
56
"   "
 
57
msgstr ""
 
58
"\n"
 
59
"    Ardesia -- 在螢幕上描繪的程式\n"
 
60
"    您可以利用這個程式播放、描繪、學習和教學\n"
 
61
"    這個程式是依據自由 sonet\n"
 
62
"    我們信奉自由以及自由的教育\n"
 
63
"\n"
 
64
"    著作權©2009 Pilolli Pietro <pilolli.pietro@gmail.com>\n"
 
65
"\n"
 
66
"    這個程式是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會\n"
 
67
"    所發布的 GNU 通用公共授權來再次散布和/或修改它;\n"
 
68
"    無論您依據的是本授權的第二版,或\n"
 
69
"    (您自行選擇) 任何後續的版本。\n"
 
70
"\n"
 
71
"    本程式發行的目的是希望它能夠有用,\n"
 
72
"    但是沒有任何擔保;亦無暗示性\n"
 
73
"    對於某一特定目的之適售性與適用性的擔保。\n"
 
74
"    請參看 GNU 通用公共授權以獲知更多細節。\n"
 
75
"\n"
 
76
"    您應該已收到隨附於這個程式的 GNU 通用公共授權\n"
 
77
"    的複本;如果沒有,請寫信給 Free Software \n"
 
78
"    59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
79
"   "
 
80
 
 
81
#: ../desktop/preference_dialog.glade.h:1
 
82
msgid "Choose the background"
 
83
msgstr "選擇背景"
 
84
 
 
85
#: ../desktop/preference_dialog.glade.h:2
 
86
msgid "image"
 
87
msgstr "影像"
 
88
 
 
89
#: ../desktop/preference_dialog.glade.h:3
 
90
msgid "background color"
 
91
msgstr "背景顏色"
 
92
 
 
93
#: ../desktop/preference_dialog.glade.h:4
 
94
msgid "Choose the background color"
 
95
msgstr "選擇背景顏色"
 
96
 
 
97
#: ../desktop/preference_dialog.glade.h:5
 
98
msgid "none"
 
99
msgstr "無"
 
100
 
 
101
#: ../desktop/project_dialog.glade.h:1
 
102
msgid "Choose a project name"
 
103
msgstr "選擇專案名稱"
 
104
 
 
105
#: ../desktop/share_confirmation_dialog.glade.h:1
 
106
msgid "Do you want to share your work by email?"
 
107
msgstr "您要利用電子郵件分享您的成果嗎?"
 
108
 
 
109
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:1
 
110
msgid "Thickness"
 
111
msgstr "粗細"
 
112
 
 
113
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:2
 
114
msgid "Drawing Mode"
 
115
msgstr "繪圖模式"
 
116
 
 
117
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:3
 
118
msgid "Undo"
 
119
msgstr "復原"
 
120
 
 
121
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:4
 
122
msgid "Redo"
 
123
msgstr "重做"
 
124
 
 
125
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:5
 
126
msgid "Filler"
 
127
msgstr "填滿"
 
128
 
 
129
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:6
 
130
msgid "Clear"
 
131
msgstr "清空"
 
132
 
 
133
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:7
 
134
msgid "Mouse"
 
135
msgstr "滑鼠"
 
136
 
 
137
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:8
 
138
msgid "Arrow"
 
139
msgstr "箭頭"
 
140
 
 
141
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:9
 
142
msgid "Insert Text"
 
143
msgstr "插入文字"
 
144
 
 
145
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:10
 
146
msgid "Highlighter"
 
147
msgstr "標記"
 
148
 
 
149
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:11
 
150
msgid "Eraser"
 
151
msgstr "橡皮擦"
 
152
 
 
153
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:12
 
154
msgid "Pencil"
 
155
msgstr "畫筆"
 
156
 
 
157
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:13
 
158
msgid "Blue"
 
159
msgstr "藍色"
 
160
 
 
161
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:14
 
162
msgid "Green"
 
163
msgstr "綠色"
 
164
 
 
165
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:15
 
166
msgid "Yellow"
 
167
msgstr "黃色"
 
168
 
 
169
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:16
 
170
msgid "Red"
 
171
msgstr "紅色"
 
172
 
 
173
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:17
 
174
msgid "White"
 
175
msgstr "白色"
 
176
 
 
177
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:18
 
178
msgid "Color Chooser"
 
179
msgstr "顏色選擇器"
 
180
 
 
181
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:19
 
182
msgid "Preferences"
 
183
msgstr "偏好設定"
 
184
 
 
185
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:20
 
186
msgid "Screenshot"
 
187
msgstr "螢幕快照"
 
188
 
 
189
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:21
 
190
msgid "Add to pdf"
 
191
msgstr "加入到 pdf"
 
192
 
 
193
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:22 ../src/bar_callbacks.c:629
 
194
msgid "Record"
 
195
msgstr "記錄"
 
196
 
 
197
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:23
 
198
msgid "Info"
 
199
msgstr "資訊"
 
200
 
 
201
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:24
 
202
msgid "info"
 
203
msgstr "資訊"
 
204
 
 
205
#: ../desktop/vertical_bar.glade.h:25
 
206
msgid "Quit"
 
207
msgstr "離開"
 
208
 
 
209
#: ../src/ardesia.c:87
 
210
msgid "In order to run Ardesia you need to enable a composite manager"
 
211
msgstr "您需要啟用合成管理員以便運行 Ardesia"
 
212
 
 
213
#. Set the stop tool-tip.
 
214
#: ../src/bar_callbacks.c:663
 
215
msgid "Stop"
 
216
msgstr "停止"
 
217
 
 
218
#. Open colour widget.
 
219
#: ../src/color_selector.c:55
 
220
msgid "Changing colour"
 
221
msgstr "變更顏色"
 
222
 
 
223
#: ../src/preference_dialog.c:46
 
224
msgid "Fail to open the file: Permission denied"
 
225
msgstr "開啟檔案失敗:權限被拒絕"
 
226
 
 
227
#: ../src/recorder.c:174
 
228
msgid ""
 
229
"In order to record with Ardesia you must install the vlc program and add it "
 
230
"to the PATH environment variable"
 
231
msgstr "您必須安裝 vlc 程式並將它加入路徑環境變數,以便利用 Ardesia 記錄"
 
232
 
 
233
#: ../src/recorder.c:201
 
234
msgid "Save video as ogv"
 
235
msgstr "儲存視訊為 ogv 格式"
 
236
 
 
237
#: ../src/recorder.c:213 ../src/saver.c:115
 
238
msgid "Choose a file"
 
239
msgstr "選擇一個檔案"
 
240
 
 
241
#: ../src/saver.c:45
 
242
msgid "File Exists. Overwrite"
 
243
msgstr "檔案已存在。覆寫"
 
244
 
 
245
#: ../src/saver.c:70
 
246
msgid "Couldn't open file for writing: Permission denied"
 
247
msgstr "無法開啟檔案用於寫入:權限被拒絕"
 
248
 
 
249
#: ../src/saver.c:103
 
250
msgid "Export as pdf"
 
251
msgstr "匯出為 pdf 格式"