~ubuntu-branches/debian/jessie/atftp/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ludovic Drolez
  • Date: 2009-08-21 17:03:24 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090821170324-c5gwny933yy4v3xu
Tags: 0.7.dfsg-8
* depends on libreadline-dev. Closes: #553729
* Purge empty dir. Closes: #531282
* /srv/tftp is now the default tftp root data directory. Closes: #537642
* Updated cs.po. Closes: #534959
* Updated config.sub .guess. Closes: #536295
* Fixed a typo in the help screen. Closes: #537405
* Make sure we have the --daemon option before starting atftpd. 
  Closes: #535604

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
"Project-Id-Version: atftp\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: ldrolez@debian.org\n"
18
18
"POT-Creation-Date: 2006-10-02 00:46+0200\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 11:29+0100\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2009-06-27 12:30+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
21
 
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
 
21
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
25
 
26
26
#. Type: boolean
27
27
#. Description
28
28
#: ../atftpd.templates:1001
29
29
msgid "Should the server be started by inetd?"
30
 
msgstr "M� se server spou�t�t p�es inetd?"
 
30
msgstr "Má se server spouštět přes inetd?"
31
31
 
32
32
#. Type: boolean
33
33
#. Description
37
37
"incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high "
38
38
"usage server."
39
39
msgstr ""
40
 
"atftpd m��e b�et jako samostatn� daemon a s�m zpracov�vat p��choz� "
41
 
"po�adavky, nebo m��e b�t spou�t�n z metaserveru inetd. Prvn� mo�nost je "
42
 
"doporu�en� pouze pro velmi vyt��en� servery."
 
40
"atftpd může běžet jako samostatný daemon a sám zpracovávat příchozí "
 
41
"požadavky, nebo může být spouštěn z metaserveru inetd. První možnost je "
 
42
"doporučená pouze pro velmi vytížené servery."
43
43
 
44
44
#. Type: string
45
45
#. Description
46
46
#: ../atftpd.templates:2001
47
47
msgid "Server timeout:"
48
 
msgstr "�asov� limit serveru:"
 
48
msgstr "Časový limit serveru:"
49
49
 
50
50
#. Type: string
51
51
#. Description
52
52
#: ../atftpd.templates:2001
53
53
msgid "How many seconds the main thread waits before exiting."
54
 
msgstr "Kolik sekund m� hlavn� vl�kno �ekat, ne� se ukon��."
 
54
msgstr "Kolik sekund má hlavní vlákno čekat, než se ukončí."
55
55
 
56
56
#. Type: string
57
57
#. Description
58
58
#: ../atftpd.templates:3001
59
59
msgid "Retry timeout:"
60
 
msgstr "�asov� limit opakov�n�:"
 
60
msgstr "Časový limit opakování:"
61
61
 
62
62
#. Type: string
63
63
#. Description
64
64
#: ../atftpd.templates:3001
65
65
msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet."
66
 
msgstr "Kolik sekund m� server �ekat na odpov��, ne� paket ode�le znovu."
 
66
msgstr "Kolik sekund má server čekat na odpověď, než paket odešle znovu."
67
67
 
68
68
#. Type: string
69
69
#. Description
70
70
#: ../atftpd.templates:4001
71
71
msgid "Maximum number of threads:"
72
 
msgstr "Maxim�ln� po�et vl�ken:"
 
72
msgstr "Maximální počet vláken:"
73
73
 
74
74
#. Type: string
75
75
#. Description
76
76
#: ../atftpd.templates:4001
77
77
msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running."
78
 
msgstr "Maxim�ln� po�et sou�asn� b��c�ch vl�ken."
 
78
msgstr "Maximální počet současně běžících vláken."
79
79
 
80
80
#. Type: select
81
81
#. Description
82
82
#: ../atftpd.templates:5001
83
83
msgid "Verbosity level:"
84
 
msgstr "M�ra upov�danosti:"
 
84
msgstr "Míra upovídanosti:"
85
85
 
86
86
#. Type: select
87
87
#. Description
90
90
"Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only "
91
91
"the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value."
92
92
msgstr ""
93
 
"7 zaznamen� v�e v�etn� ladic�ch hl�en�. 1 zaznamen� pouze kritick� z�znamy, "
94
 
"5 (LOG_NOTICE) je v�choz� hodnota."
 
93
"7 zaznamená vše včetně ladicích hlášení. 1 zaznamená pouze kritické záznamy, "
 
94
"5 (LOG_NOTICE) je výchozí hodnota."
95
95
 
96
96
#. Type: boolean
97
97
#. Description
98
98
#: ../atftpd.templates:6001
99
99
msgid "Enable 'timeout' support?"
100
 
msgstr "Povolit podporu 'timeout'?"
 
100
msgstr "Povolit podporu „timeout“?"
101
101
 
102
102
#. Type: boolean
103
103
#. Description
104
104
#: ../atftpd.templates:7001
105
105
msgid "Enable 'tsize' support?"
106
 
msgstr "Povolit podporu  'tsize'?"
 
106
msgstr "Povolit podporu  „tsize“?"
107
107
 
108
108
#. Type: boolean
109
109
#. Description
110
110
#: ../atftpd.templates:8001
111
111
msgid "Enable 'block size' support?"
112
 
msgstr "Povolit podporu 'block size'?"
 
112
msgstr "Povolit podporu „block size“?"
113
113
 
114
114
#. Type: boolean
115
115
#. Description
120
120
#. Type: string
121
121
#. Description
122
122
#: ../atftpd.templates:10001
123
 
#, fuzzy
124
123
msgid "TTL for multicast packets:"
125
 
msgstr "TTL pro multicastov� pakety"
 
124
msgstr "TTL pro multicastové pakety:"
126
125
 
127
126
#. Type: string
128
127
#. Description
129
128
#: ../atftpd.templates:11001
130
129
msgid "Port to listen for tftp request:"
131
 
msgstr "Port, na kter�m se m� naslouchat tftp po�adavk�m:"
 
130
msgstr "Port, na kterém se má naslouchat tftp požadavkům:"
132
131
 
133
132
#. Type: string
134
133
#. Description
135
134
#: ../atftpd.templates:12001
136
135
msgid "Port range for multicast file transfer:"
137
 
msgstr "Rozsah port� pro hromadn� (multicast) p�enos soubor�:"
 
136
msgstr "Rozsah portů pro hromadný (multicast) přenos souborů:"
138
137
 
139
138
#. Type: string
140
139
#. Description
143
142
"Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, "
144
143
"\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000."
145
144
msgstr ""
146
 
"Pro hromadn� p�enos pou�ij� libovoln� porty ze zadan� mno�iny. Nap��klad "
147
 
"\"2000-2003, 3000\" dovol� atftpd pou��t porty 2000 a� 2003 a port 3000."
 
145
"Pro hromadný přenos použijí libovolné porty ze zadané množiny. Například "
 
146
"„2000-2003, 3000“ dovolí atftpd použít porty 2000 až 2003 a port 3000."
148
147
 
149
148
#. Type: string
150
149
#. Description
151
150
#: ../atftpd.templates:13001
152
151
msgid "Address range for multicast transfer:"
153
 
msgstr "Rozsah adres pro hromadn� p�enosy:"
 
152
msgstr "Rozsah adres pro hromadné přenosy:"
154
153
 
155
154
#. Type: string
156
155
#. Description
159
158
"Multicast transfer will use any available addresses from a given set of "
160
159
"addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
161
160
msgstr ""
162
 
"Pro hromadn� p�enos pou�ij� libovoln� adresy ze zadan� mno�iny adres. "
163
 
"Syntaxe je n�sleduj�c�: \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
 
161
"Pro hromadný přenos použijí libovolné adresy ze zadané množiny adres. "
 
162
"Syntaxe je následující: „a.b.c.d-d,a.b.c.d,...“"
164
163
 
165
164
#. Type: boolean
166
165
#. Description
167
166
#: ../atftpd.templates:14001
168
167
msgid "Log to file instead of syslog?"
169
 
msgstr "Nepou��vat pro z�znamy syslog, ale samostatn� soubor?"
 
168
msgstr "Nepoužívat pro záznamy syslog, ale samostatný soubor?"
170
169
 
171
170
#. Type: boolean
172
171
#. Description
175
174
"If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to  "
176
175
"accept here. That will avoid cluttering your syslog with tftpd logs."
177
176
msgstr ""
178
 
"Pokud bude v� server nab�zet tftp soubory mnoha klient�m, je dobr� tuto "
179
 
"mo�nost povolit, proto�e se pak z�znamy tftpd nebudou m�chat se z�znamy "
 
177
"Pokud bude váš server nabízet tftp soubory mnoha klientům, je dobré tuto "
 
178
"možnost povolit, protože se pak záznamy tftpd nebudou míchat se záznamy "
180
179
"syslogu."
181
180
 
182
181
#. Type: string
183
182
#. Description
184
183
#: ../atftpd.templates:15001
185
184
msgid "Log file:"
186
 
msgstr "Soubor pro z�znamy:"
 
185
msgstr "Soubor pro záznamy:"
187
186
 
188
187
#. Type: string
189
188
#. Description
192
191
"A file where atftpd will write its logs. This file will be made writable for "
193
192
"the user 'nobody' and group 'nogroup'."
194
193
msgstr ""
195
 
"Soubor, do kter�ho bude atftpd zapisovat sv� z�znamy. Pr�va souboru budou "
196
 
"nastavena tak, aby do n�j mohl zapisovat u�ivatel 'nobody' a skupina "
197
 
"'nogroup'."
 
194
"Soubor, do kterého bude atftpd zapisovat své záznamy. Práva souboru budou "
 
195
"nastavena tak, aby do něj mohl zapisovat uživatel „nobody“ a skupina "
 
196
"„nogroup“."
198
197
 
199
198
#. Type: string
200
199
#. Description
201
200
#: ../atftpd.templates:16001
202
201
msgid "Base directory:"
203
 
msgstr "Z�kladn� adres��:"
 
202
msgstr "Základní adresář:"
204
203
 
205
204
#. Type: string
206
205
#. Description
209
208
"The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be "
210
209
"world readable."
211
210
msgstr ""
212
 
"Adres��ov� strom, ze kter�ho atftpd nab�z� soubory. Adres�� mus� b�t �iteln� "
213
 
"pro v�echny."
 
211
"Adresářový strom, ze kterého atftpd nabízí soubory. Adresář musí být čitelný "
 
212
"pro všechny."