16
16
"Project-Id-Version: atftp\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: ldrolez@debian.org\n"
18
18
"POT-Creation-Date: 2006-10-02 00:46+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 11:29+0100\n"
19
"PO-Revision-Date: 2009-06-27 12:30+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
21
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
21
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
28
#: ../atftpd.templates:1001
29
29
msgid "Should the server be started by inetd?"
30
msgstr "M� se server spou�t�t p�es inetd?"
30
msgstr "Má se server spouštět přes inetd?"
37
37
"incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high "
40
"atftpd m��e b�et jako samostatn� daemon a s�m zpracov�vat p��choz� "
41
"po�adavky, nebo m��e b�t spou�t�n z metaserveru inetd. Prvn� mo�nost je "
42
"doporu�en� pouze pro velmi vyt��en� servery."
40
"atftpd může běžet jako samostatný daemon a sám zpracovávat příchozí "
41
"požadavky, nebo může být spouštěn z metaserveru inetd. První možnost je "
42
"doporučená pouze pro velmi vytížené servery."
46
46
#: ../atftpd.templates:2001
47
47
msgid "Server timeout:"
48
msgstr "�asov� limit serveru:"
48
msgstr "Časový limit serveru:"
52
52
#: ../atftpd.templates:2001
53
53
msgid "How many seconds the main thread waits before exiting."
54
msgstr "Kolik sekund m� hlavn� vl�kno �ekat, ne� se ukon��."
54
msgstr "Kolik sekund má hlavní vlákno čekat, než se ukončí."
58
58
#: ../atftpd.templates:3001
59
59
msgid "Retry timeout:"
60
msgstr "�asov� limit opakov�n�:"
60
msgstr "Časový limit opakování:"
64
64
#: ../atftpd.templates:3001
65
65
msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet."
66
msgstr "Kolik sekund m� server �ekat na odpov��, ne� paket ode�le znovu."
66
msgstr "Kolik sekund má server čekat na odpověď, než paket odešle znovu."
70
70
#: ../atftpd.templates:4001
71
71
msgid "Maximum number of threads:"
72
msgstr "Maxim�ln� po�et vl�ken:"
72
msgstr "Maximální počet vláken:"
76
76
#: ../atftpd.templates:4001
77
77
msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running."
78
msgstr "Maxim�ln� po�et sou�asn� b��c�ch vl�ken."
78
msgstr "Maximální počet současně běžících vláken."
82
82
#: ../atftpd.templates:5001
83
83
msgid "Verbosity level:"
84
msgstr "M�ra upov�danosti:"
84
msgstr "Míra upovídanosti:"
90
90
"Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only "
91
91
"the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value."
93
"7 zaznamen� v�e v�etn� ladic�ch hl�en�. 1 zaznamen� pouze kritick� z�znamy, "
94
"5 (LOG_NOTICE) je v�choz� hodnota."
93
"7 zaznamená vše včetně ladicích hlášení. 1 zaznamená pouze kritické záznamy, "
94
"5 (LOG_NOTICE) je výchozí hodnota."
98
98
#: ../atftpd.templates:6001
99
99
msgid "Enable 'timeout' support?"
100
msgstr "Povolit podporu 'timeout'?"
100
msgstr "Povolit podporu „timeout“?"
104
104
#: ../atftpd.templates:7001
105
105
msgid "Enable 'tsize' support?"
106
msgstr "Povolit podporu 'tsize'?"
106
msgstr "Povolit podporu „tsize“?"
110
110
#: ../atftpd.templates:8001
111
111
msgid "Enable 'block size' support?"
112
msgstr "Povolit podporu 'block size'?"
112
msgstr "Povolit podporu „block size“?"
122
122
#: ../atftpd.templates:10001
124
123
msgid "TTL for multicast packets:"
125
msgstr "TTL pro multicastov� pakety"
124
msgstr "TTL pro multicastové pakety:"
129
128
#: ../atftpd.templates:11001
130
129
msgid "Port to listen for tftp request:"
131
msgstr "Port, na kter�m se m� naslouchat tftp po�adavk�m:"
130
msgstr "Port, na kterém se má naslouchat tftp požadavkům:"
135
134
#: ../atftpd.templates:12001
136
135
msgid "Port range for multicast file transfer:"
137
msgstr "Rozsah port� pro hromadn� (multicast) p�enos soubor�:"
136
msgstr "Rozsah portů pro hromadný (multicast) přenos souborů:"
143
142
"Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, "
144
143
"\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000."
146
"Pro hromadn� p�enos pou�ij� libovoln� porty ze zadan� mno�iny. Nap��klad "
147
"\"2000-2003, 3000\" dovol� atftpd pou��t porty 2000 a� 2003 a port 3000."
145
"Pro hromadný přenos použijí libovolné porty ze zadané množiny. Například "
146
"„2000-2003, 3000“ dovolí atftpd použít porty 2000 až 2003 a port 3000."
151
150
#: ../atftpd.templates:13001
152
151
msgid "Address range for multicast transfer:"
153
msgstr "Rozsah adres pro hromadn� p�enosy:"
152
msgstr "Rozsah adres pro hromadné přenosy:"
159
158
"Multicast transfer will use any available addresses from a given set of "
160
159
"addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
162
"Pro hromadn� p�enos pou�ij� libovoln� adresy ze zadan� mno�iny adres. "
163
"Syntaxe je n�sleduj�c�: \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
161
"Pro hromadný přenos použijí libovolné adresy ze zadané množiny adres. "
162
"Syntaxe je následující: „a.b.c.d-d,a.b.c.d,...“"
167
166
#: ../atftpd.templates:14001
168
167
msgid "Log to file instead of syslog?"
169
msgstr "Nepou��vat pro z�znamy syslog, ale samostatn� soubor?"
168
msgstr "Nepoužívat pro záznamy syslog, ale samostatný soubor?"
175
174
"If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to "
176
175
"accept here. That will avoid cluttering your syslog with tftpd logs."
178
"Pokud bude v� server nab�zet tftp soubory mnoha klient�m, je dobr� tuto "
179
"mo�nost povolit, proto�e se pak z�znamy tftpd nebudou m�chat se z�znamy "
177
"Pokud bude váš server nabízet tftp soubory mnoha klientům, je dobré tuto "
178
"možnost povolit, protože se pak záznamy tftpd nebudou míchat se záznamy "
184
183
#: ../atftpd.templates:15001
185
184
msgid "Log file:"
186
msgstr "Soubor pro z�znamy:"
185
msgstr "Soubor pro záznamy:"
192
191
"A file where atftpd will write its logs. This file will be made writable for "
193
192
"the user 'nobody' and group 'nogroup'."
195
"Soubor, do kter�ho bude atftpd zapisovat sv� z�znamy. Pr�va souboru budou "
196
"nastavena tak, aby do n�j mohl zapisovat u�ivatel 'nobody' a skupina "
194
"Soubor, do kterého bude atftpd zapisovat své záznamy. Práva souboru budou "
195
"nastavena tak, aby do něj mohl zapisovat uživatel „nobody“ a skupina "
201
200
#: ../atftpd.templates:16001
202
201
msgid "Base directory:"
203
msgstr "Z�kladn� adres��:"
202
msgstr "Základní adresář:"
209
208
"The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be "
210
209
"world readable."
212
"Adres��ov� strom, ze kter�ho atftpd nab�z� soubory. Adres�� mus� b�t �iteln� "
211
"Adresářový strom, ze kterého atftpd nabízí soubory. Adresář musí být čitelný "