16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19
#: addbasketwizard.cpp:49
21
msgid "New Basket Wizard"
19
#: _translatorinfo.cpp:1
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
25
#: _translatorinfo.cpp:3
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
29
msgstr "rexforce@hotmail.com"
33
"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
34
"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
35
"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
40
msgid "BasKet Note Pads"
44
msgid "Author, maintainer"
48
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
53
"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
57
#: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103
62
#: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750
63
msgid "Save as Basket Archive"
67
msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
71
msgid "This file is not a basket archive."
74
#: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324
75
#: archive.cpp:334 archive.cpp:381
76
msgid "Basket Archive Error"
79
#: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381
80
msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
85
"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
86
"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
87
"missing because they are of a type only available in new versions. When "
88
"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
94
"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
95
"version to be able to open that file."
99
msgid "Backup & Restore"
108
msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
113
msgid "&Move to Another Folder..."
117
msgid "&Use Another Existing Folder..."
122
msgid "Why to do that?"
127
"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
128
"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
129
"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
130
"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
131
"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
132
"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
133
"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
134
"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
135
"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
136
"to the basket).</p>"
148
msgid "&Restore a Backup..."
152
msgid "Last backup: never"
157
msgid "Last backup: %1"
162
msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
166
msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
170
msgid "Override Folder?"
173
#: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68
179
"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
180
"restarted to take this change into account."
185
msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
190
"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
191
"going to be restarted to take this change into account."
196
"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
200
#: backup.cpp:175 backup.cpp:230
201
msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
204
#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
205
#: htmlexporter.cpp:53
209
#: backup.cpp:179 backup.cpp:200
211
msgid "Backup Baskets"
212
msgstr "(解除)鎖定basket"
214
#: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65
215
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
218
#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67
219
msgid "Override File?"
223
msgid "Backing up baskets. Please wait..."
226
#: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786
227
msgid "Open Basket Archive"
237
"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
238
"restore the backup %1."
243
"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
244
"restore, you can remove this folder."
249
"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
250
"folder to store your baskets and nothing will be lost."
255
"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
256
"Folder...\" and select that folder."
260
msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
265
"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
271
msgid "Restore Baskets"
24
#: addbasketwizard.cpp:74
26
msgid "Choose a type for the new basket:"
29
#: addbasketwizard.cpp:81
30
msgid "N&otes && clips"
33
#: addbasketwizard.cpp:82
34
msgid "Collect various data into one place or take various notes."
37
#: addbasketwizard.cpp:83
42
#: addbasketwizard.cpp:84
43
msgid "Items can be checked to make a shop list or a TODO list."
46
#: addbasketwizard.cpp:85 basketproperties.cpp:402
51
#: addbasketwizard.cpp:86
52
msgid "Receive data you dropped to and that could be dragged outside later."
55
#: addbasketwizard.cpp:87
57
msgid "&Mirror a folder"
60
#: addbasketwizard.cpp:88
61
msgid "Every file in the mirrored folder have an item representing it."
64
#: addbasketwizard.cpp:89
66
msgid "&Application launchers"
69
#: addbasketwizard.cpp:90
70
msgid "Store links to applications you often use."
73
#: addbasketwizard.cpp:91
74
msgid "Clip&board manager"
77
#: addbasketwizard.cpp:92
78
msgid "Manage the clipboard like with Klipper, but with stack features."
81
#: addbasketwizard.cpp:113
86
#: addbasketwizard.cpp:142
87
msgid "Choose a folder to mirror:"
90
#: addbasketwizard.cpp:153
92
msgid "Open the existing basket"
95
#: addbasketwizard.cpp:158
97
msgid "Mirror only new files"
100
#: addbasketwizard.cpp:164
102
"<center><i>If the folder do not exists, it will be created.</i></center>"
105
#: addbasketwizard.cpp:169
106
msgid "Folder to Mirror"
109
#: addbasketwizard.cpp:186
111
"<nobr><i><b>The path you entered is malformed.</b><br>Please check its "
112
"validity.</i></nobr>"
115
#: addbasketwizard.cpp:190
117
"<nobr><i><b>The folder you entered isn't local.</b><br>You cannot mirror "
118
"folders that are not on your computer.</i></nobr>"
121
#: addbasketwizard.cpp:194
123
"<nobr><i><b>The folder you entered is already mirrored.</b><br>You cannot "
124
"mirror a folder twice.</i></nobr>"
127
#: addbasketwizard.cpp:199
129
"<nobr><i><b>The name you entered is a file, not a folder.</b><br>You cannot "
130
"create a basket that mirror a file.</i></nobr>"
133
#: addbasketwizard.cpp:203
135
"<nobr><i>The folder exists.<br>It contain basket data: you can reload (open) "
136
"or erase it (create a new one).</i></nobr>"
139
#: addbasketwizard.cpp:210
141
"<nobr><i>The folder exists.<br>The new basket will mirror the folder "
142
"contents.</i></nobr>"
145
#: addbasketwizard.cpp:217
147
"<nobr><i>The folder doesn't exist.<br>A new blank folder will be created and "
148
"mirrored.</i></nobr>"
151
#: addbasketwizard.cpp:248
153
msgid "Choose a name for the new basket:"
156
#: addbasketwizard.cpp:254
161
#: additemdialog.cpp:33
163
"Resize the window to select the image size\n"
164
"and close it or press Escape to validate."
167
#: additemdialog.cpp:51
168
msgid "%1 by %2 pixels"
173
"Use the <b>Insert</b> menu to add items.<br>You also can <b>drop</b> or "
174
"<b>paste</b> objects here."
178
msgid "What is this application?"
182
msgid "&Do not show this message again"
186
msgid "Now openning mirrored folder..."
191
"_: e.g. \"Update: 1 loaded item and 3 removed items\"\n"
198
"_n: %n loaded item\n"
205
"_n: %n removed item\n"
210
msgid "Up to date basket: no change done."
213
#: basket.cpp:719 basket.cpp:742
214
msgid "Basket <i>%1</i> is not a stack."
217
#: basket.cpp:722 basket.cpp:745
218
msgid "Basket <i>%1</i> is empty."
222
msgid "The new item do not match the search and isn't shown."
225
#: basket.cpp:1543 basket.cpp:1544
227
"_: HTML exportation folder\n"
233
"Made with %1, a KDE tool to take notes and keep a full range of data on hand."
276
"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
277
"imported. Your old baskets have been preserved instead."
281
msgid "Restore Error"
286
"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
287
"restarted to take this change into account."
296
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
297
"Baskets Before Restoration"
302
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
303
"Baskets Before Restoration (%1)"
307
msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
311
msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
315
msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
319
msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
324
"_: The verb (Group New Note)\n"
330
"_: The verb (Insert New Note)\n"
336
msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
337
msgstr "放置(%1)至basket <i>%2</i>"
341
"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
342
"report the bug to the developer."
345
#: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803
348
"Right click for more options"
352
msgid "Resize those columns"
356
msgid "Resize this group"
361
msgid "Resize this note"
366
msgid "Select or move this note"
370
msgid "Select or move this group"
375
msgid "Assign or remove tags from this note"
380
msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
388
msgid "Expand this group"
392
msgid "Collapse this group"
397
"Group note with the one below\n"
398
"Right click for more options"
403
"Group note with the one above\n"
404
"Right click for more options"
412
msgid "Last Modification"
417
"_: of the form 'key: value'\n"
422
msgid "Click on the right to group instead of insert"
426
msgid "Click on the left to insert instead of group"
432
msgstr "鎖定(&L)\"%1\""
435
msgid "Password protected basket."
439
msgid "Press Unlock to access it."
444
msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
449
"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
450
"the application settings."
453
#: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957
457
#: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261
459
msgid "&Customize..."
462
#: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348
463
msgid "&Filter by this Tag"
467
msgid "Filter by this &State"
237
476
#, fuzzy, c-format
239
"_n: <qt>Do you really want to delete this item?</qt>\n"
240
"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> items?</qt>"
478
"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
479
"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
241
480
msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>"
251
"<p>The basket <b>%1</b> was containing application launchers.<br>Launchers "
252
"now have its own item type and have been imported.<p>"
255
#: basketfactory.cpp:113 container.cpp:2296
260
#: basketfactory.cpp:113
491
"_n: Copied note to clipboard.\n"
492
"Copied notes to clipboard."
498
"_n: Cut note to clipboard.\n"
499
"Cut notes to clipboard."
505
"_n: Copied note to selection.\n"
506
"Copied notes to selection."
509
#: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262
511
msgid "Unable to open this note."
515
msgid "You are not authorized to open this file."
524
msgid "Please enter the password for the following private key:"
529
msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
530
msgstr "自剪貼簿(%1)貼上至basket<i>%2</i>"
534
msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
535
msgstr "所選擇的(%1)貼上至basket<i>%2</i>"
538
msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
542
msgid "Wrong Basket File Permissions"
547
"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
553
"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
554
"access to it and the parent folders."
561
#: basketfactory.cpp:60
562
msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
565
#: basketfactory.cpp:60 basketfactory.cpp:90 basketfactory.cpp:111
567
msgid "Basket Creation Failed"
263
568
msgstr "Basket %1"
265
#: basketfactory.cpp:115
270
#: basketfactory.cpp:115
275
#: basketfactory.cpp:117
279
#: basketfactory.cpp:117
284
#: basketfactory.cpp:119
286
"_: like \"folderFoo mirror\"\n"
290
#: basketfactory.cpp:120
292
"_: like \"folderFoo mirror 2\"\n"
296
#: basketfactory.cpp:123 item.cpp:242
300
#: basketfactory.cpp:123
305
#: basketfactory.cpp:125
306
msgid "Clipboard manager"
309
#: basketfactory.cpp:125
311
msgid "Clipboard manager %1"
314
#: basketproperties.cpp:59 itemedit.cpp:790
570
#: basketfactory.cpp:90
571
msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
574
#: basketfactory.cpp:111
575
msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
578
#: basketlistview.cpp:338
582
#: basketlistview.cpp:340
586
#: basketlistview.cpp:343
590
#: basketproperties.cpp:46
592
msgid "Basket Properties"
595
#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108
319
#: basketproperties.cpp:65 itemedit.cpp:630 itemedit.cpp:768 linklabel.cpp:393
600
#: basketproperties.cpp:76
324
#: basketproperties.cpp:67 itemedit.cpp:633 itemedit.cpp:771
328
#: basketproperties.cpp:86
602
msgid "Background &image:"
605
#: basketproperties.cpp:77
330
607
msgid "&Background color:"
331
608
msgstr "背景顏色(&B)"
333
#: basketproperties.cpp:91
335
msgid "Alte&rnate background color:"
336
msgstr "交替背景顏色(&r) :"
338
#: basketproperties.cpp:97
340
msgid "Items ali&gnment:"
343
#: basketproperties.cpp:104
347
#: basketproperties.cpp:112
348
msgid "Show items chec&k boxes"
351
#: basketproperties.cpp:153
352
msgid "&New items place:"
610
#: basketproperties.cpp:78
615
#: basketproperties.cpp:87
355
#: basketproperties.cpp:154 linklabel.cpp:384 settings.cpp:325
361
#: basketproperties.cpp:155 settings.cpp:326 settings.cpp:334
366
#: basketproperties.cpp:163
368
msgid "Allow ins&ert items at cursor position"
619
#: basketproperties.cpp:107
369
622
msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)"
371
#: basketproperties.cpp:169
372
msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
375
#: basketproperties.cpp:170 container.cpp:975
379
#: basketproperties.cpp:171
383
#: basketproperties.cpp:172
384
msgid "&Image or animation"
387
#: basketproperties.cpp:173
391
#: basketproperties.cpp:207
392
msgid "&Use this basket as a stack:"
395
#: basketproperties.cpp:217
396
msgid "Take Items (when Dragged From Systray Icon)"
399
#: basketproperties.cpp:224
400
msgid "After Dragging off an Item"
403
#: basketproperties.cpp:225
407
#: basketproperties.cpp:226
408
msgid "&Move the item at the opposite side"
411
#: basketproperties.cpp:227
413
msgid "&Delete the item"
416
#: basketproperties.cpp:247
418
"_: %1=\"on top/bottom\"\n"
419
"On the sam&e side they are inserted, ie. %1"
422
#: basketproperties.cpp:248
424
"_: %1=\"on top/bottom\"\n"
425
"On the opposi&te side they are inserted, ie. %1"
428
#: basketproperties.cpp:250 basketproperties.cpp:251
432
#: basketproperties.cpp:250 basketproperties.cpp:251
436
#: basketproperties.cpp:270
437
msgid "The Clipboard Manager Mirror"
440
#: basketproperties.cpp:271
442
msgid "The cl&ipboard"
445
#: basketproperties.cpp:272
447
msgid "The s&election"
450
#: basketproperties.cpp:273
451
msgid "The clipboard an&d the selection"
454
#: basketproperties.cpp:278
455
msgid "Maximum number o&f items:"
458
#: basketproperties.cpp:304
460
"<qt>This basket mirror the content of the folder <b>%1</b>.<br>Each files in "
461
"the folder have an associated item.</qt>"
464
#: basketproperties.cpp:309
466
msgid "Mi&rror only new files"
469
#: basketproperties.cpp:333
471
msgid "For &Text, Rich Text, Image, Animation, Color and Unknow Items"
472
msgstr "主題類的物件(文字,豐富文字,影像及顏色)(&t) :"
474
#: basketproperties.cpp:335 basketproperties.cpp:348
476
msgid "Click: copy, Ctrl+click: edit, Alt+click: open"
478
"點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)"
480
#: basketproperties.cpp:336 basketproperties.cpp:349
482
msgid "Click: edit, Ctrl+click: copy, Alt+click: open"
484
"點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)"
486
#: basketproperties.cpp:337 basketproperties.cpp:350
488
msgid "Click: open, Ctrl+click: edit, Alt+click: copy"
490
"點擊以開啟, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以複製 (設定值 3)"
492
#: basketproperties.cpp:339 basketproperties.cpp:352
494
msgid "Double-click: copy, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: open"
496
"點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)"
498
#: basketproperties.cpp:340 basketproperties.cpp:353
500
msgid "Double-click: edit, Ctrl+double-click: copy, Alt+double-click: open"
502
"點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)"
504
#: basketproperties.cpp:341 basketproperties.cpp:354
506
msgid "Double-click: open, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: copy"
508
"點擊以開啟, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以複製 (設定值 3)"
510
#: basketproperties.cpp:346
511
msgid "&For Sound, File, Link and Launcher Items"
514
#: basketproperties.cpp:375
516
msgid "Basket Properties"
519
#: basketproperties.cpp:380
522
msgstr "Basket偏好設定(&p)"
524
#: basketproperties.cpp:385
526
msgid "Add Item Polic&y"
529
#: basketproperties.cpp:390
531
msgid "C&lick Actions"
534
#: basketproperties.cpp:396
539
#: basketproperties.cpp:402
547
"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
548
"<b>Quit</b> from the <b>%2</b> menu to quit the application.</p>"
550
"關閉主視窗會將Basket運行在系統列中。使用Basket快顯選單�"
553
#: container.cpp:294 container.cpp:299
554
msgid "Docking in System Tray"
558
msgid "Pasted selection (%1) to basket <i>%2</i>"
559
msgstr "貼上所選擇(%1)至basket <i>%2</i>"
570
msgid "Dropped (%1) to basket <i>%2</i>"
571
msgstr "放置(%1)至basket <i>%2</i>"
577
#: container.cpp:534 container.cpp:2476
579
msgid "%1 item to drag (%2):"
580
msgstr "%1個物件被拖曳(%2)"
582
#: container.cpp:535 container.cpp:2477
586
#: container.cpp:535 container.cpp:2477
590
#: container.cpp:539 container.cpp:2481
597
msgstr "新建basket(&N)..."
602
msgstr "鎖定(&L)\"%1\""
609
msgid "&Open the Mirrored Folder"
613
msgid "&Export to HTML..."
624
#: basketproperties.cpp:110
629
#: basketproperties.cpp:118
633
#: basketproperties.cpp:119
637
#: basketproperties.cpp:128
638
msgid "&Keyboard Shortcut"
641
#: basketproperties.cpp:133
642
msgid "Learn some tips..."
645
#: basketproperties.cpp:134
647
"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
648
"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
649
"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
650
"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
651
"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
652
"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
653
"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
654
"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
655
"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
656
"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
657
"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
658
"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
661
#: basketproperties.cpp:149
663
msgid "S&how this basket"
664
msgstr "切換至上一個basket"
666
#: basketproperties.cpp:150
667
msgid "Show this basket (&global shortcut)"
670
#: basketproperties.cpp:151
671
msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
674
#: basketstatusbar.cpp:100
675
msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
678
#: basketstatusbar.cpp:128
679
msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
682
#: basketstatusbar.cpp:148
683
msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
686
#: basketstatusbar.cpp:153
687
msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
690
#: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128
697
msgid "Show/hide main window"
703
"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
705
msgstr "允許您在主視窗隱藏時顯示之,而在顯示時隱藏之。"
709
msgid "Paste clipboard contents in current basket"
710
msgstr "貼上剪貼簿內容至目前的basket"
715
"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
716
"to open the main window."
717
msgstr "允許您貼上剪貼簿內容至目前的basket而不用另開新視窗。"
720
msgid "Show current basket name"
725
msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
726
msgstr "允許您貼上剪貼簿內容至目前的basket而不用另開新視窗。"
729
msgid "Paste selection in current basket"
730
msgstr "貼上所選擇在目前的basket"
735
"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
736
"to open the main window."
737
msgstr "允許您貼上剪貼簿所選擇至目前的basket而不用另開新視窗"
740
msgid "Create a new basket"
745
"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
746
"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
747
"or paste selection in this new basket)."
751
msgid "Go to previous basket"
752
msgstr "切換至上一個basket"
757
"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
758
"open the main window."
759
msgstr "允許您切換目前的basket至上一個而不用另開新視窗。"
762
msgid "Go to next basket"
763
msgstr "切換至下一個basket"
768
"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
770
msgstr "允許您切換目前的basket至下一個而不用另開新視窗。"
773
msgid "Insert text note"
779
"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
780
msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
782
#: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576
783
msgid "Insert image note"
789
"Add an image note to the current basket without having to open the main "
791
msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
793
#: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577
794
msgid "Insert link note"
800
"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
801
msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
803
#: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579
804
msgid "Insert color note"
810
"Add a color note to the current basket without having to open the main "
812
msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
815
msgid "Pick color from screen"
821
"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
822
"without having to open the main window."
823
msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
825
#: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580
826
msgid "Grab screen zone"
832
"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
834
msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
842
msgid "Please write in English or French."
847
"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
848
"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
849
"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
850
"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
853
#: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368
855
msgid "&Basket Archive..."
864
msgid "&HTML Web Page..."
625
885
msgid "&Sticky Notes"
895
msgid "Text &File..."
899
msgid "&Backup && Restore..."
638
msgid "Selects all items"
907
msgid "Selects all notes"
642
911
msgid "U&nselect All"
646
msgid "Unselects all selected items"
915
msgid "Unselects all selected notes"
650
919
msgid "&Invert Selection"
654
msgid "Inverts the current selection of items"
659
msgid "Select Chec&ked Items"
663
msgid "Show Search &Bar"
667
msgid "&Reset Search"
672
msgid "&Previous Basket"
673
msgstr "切換至上一個basket"
682
msgid "Pre&vious Checked Item"
687
msgid "Ne&xt Checked Item"
691
msgid "Previ&ous Unchecked Item"
696
msgid "Next &Unchecked Item"
923
msgid "Inverts the current selection of notes"
701
928
"_: Verb; not Menu\n"
707
msgid "Edit &Meta-data..."
713
935
msgstr "開啟(&O)%1"
717
939
msgid "Open &With..."
718
940
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
944
msgid "&Save to File..."
726
956
msgid "Move on &Top"
734
964
msgid "Move &Down"
739
969
msgid "Move on &Bottom"
763
992
msgid "L&auncher"
767
msgid "Import &KMenu Launcher..."
996
msgid "Import Launcher from &KDE Menu..."
772
msgid "Im&port an Icon..."
1001
msgid "Im&port Icon..."
773
1002
msgstr "匯入一個圖示(&p)"
777
msgid "Load From a &File..."
1006
msgid "Load From &File..."
778
1007
msgstr "載入自檔案(&d)"
780
#: container.cpp:1010
781
msgid "C&olor From Screen"
784
#: container.cpp:1037
1010
msgid "C&olor from Screen"
1014
msgid "Grab Screen &Zone"
1019
msgid "&New Basket..."
1024
msgid "New &Sub-Basket..."
1029
msgid "New Si&bling Basket..."
1035
msgstr "新建basket(&N)..."
1040
"_: Remove Basket\n"
1046
"_: Password protection\n"
1063
msgid "Filter all &Baskets"
1067
msgid "&Reset Filter"
1072
msgid "&Previous Basket"
1073
msgstr "切換至上一個basket"
1077
msgid "&Next Basket"
1082
msgid "&Fold Basket"
1087
msgid "&Expand Basket"
786
1092
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
787
1093
msgstr "設定全域快捷鍵(&g)..."
789
#: container.cpp:1181
790
msgid "Notes from KNotes"
793
#: container.cpp:1287
794
msgid "Notes from Sticky Notes"
797
#: container.cpp:1331 container.cpp:1340
798
msgid "Cannot add item."
801
#: container.cpp:1382
1097
msgid "&Welcome Baskets"
1101
msgid "Plain Text Notes Conversion"
1105
msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
1149
"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
803
1155
msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
804
1156
msgstr "放置(%1)至basket <i>%2</i>"
806
#: container.cpp:1440
808
"<p>You are about to hide the menubar.</p><p>To show the menubar again, right "
809
"click the tabbar and choose <b>Show Menubar</b> in the <b>Settings</b> "
813
#: container.cpp:1444
814
msgid "Hidding Menubar"
817
#: container.cpp:1444
818
msgid "&Hide Menubar"
821
#: container.cpp:1512
822
msgid "Editing. Press Escape, Return or click outside to validate."
825
#: container.cpp:1514
826
msgid "Editing. Press Escape or click outside to validate."
829
#: container.cpp:1519
830
msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
833
#: container.cpp:1529
834
msgid "Clipboard stack basket."
837
#: container.cpp:1531
838
msgid "Clipboard basket."
841
#: container.cpp:1533
843
msgid "Stack basket."
844
msgstr "(解除)鎖定basket"
846
#: container.cpp:1535
847
msgid "Folder mirror basket."
850
#: container.cpp:1537
852
msgid "Checklist basket."
855
#: container.cpp:1539
857
msgid "Clips basket."
860
#: container.cpp:1697
862
"<p>BasKet let you to collect a wide variety of objects and keep them all in "
863
"one place.</p><p>You can group things for different purposes in tabs by "
864
"creating as many new baskets as you want.<br>Items can be re-arranged, "
865
"annotations can be associated to, and you can drag them back to other "
866
"applications when needed.</p><p>You can use baskets to take notes, clean up "
867
"your desktop, replace your bookmarks, store links to applications you often "
868
"use, or even create special baskets where items can be checked to make a "
869
"shop-list, use baskets as stacks or create an advanced clipboard manager.</p>"
872
#: container.cpp:1800
874
"<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p><p>This basket mirror the "
875
"contents of <b>%1</b>.<br>The folder and its contents will not be "
879
#: container.cpp:1804 container.cpp:1809 container.cpp:1816
1159
msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
1162
#: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459
1163
msgid "Conversion Finished"
1167
msgid "There are no plain text notes to convert."
1172
"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
1173
"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
1174
"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
1175
"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
1176
"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
1177
"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
1178
"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
1182
msgid "Ressource not Found"
1185
#: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527
1186
msgid "Cannot add note."
1191
msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
1192
msgstr "放置(%1)至basket <i>%2</i>"
881
1196
msgid "Delete Basket"
882
1197
msgstr "新建basket"
884
#: container.cpp:1806
1201
msgid "Delete Only that Basket"
1205
msgid "Delete Note & Children"
1208
#: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655
886
"<p>Do you want to delete the basket data (stored in the mirrored "
887
"folder)?</p><p>Those data save the layout and properties, but not the items "
888
"themselves.<br>If you don't plan to reload the basket later, you can safely "
889
"delete the basket data.</p>"
892
#: container.cpp:1814
894
msgid "<qt>Do you really want to delete <b>%1</b> and its contents?</qt>"
1211
"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
895
1212
msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>"
897
#: container.cpp:1902
898
msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
901
#: container.cpp:1907
902
msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
905
#: container.cpp:1923
910
#: container.cpp:1925
917
#: container.cpp:1926
924
#: container.cpp:1927
928
#: container.cpp:1929
935
#: container.cpp:1931
937
"_: e.g. \"18 items, 10 founds, 5 selecteds\"\n"
941
#: container.cpp:2256
943
msgid "<p>Do you really want to quit BasKet?</p>"
944
msgstr "您真的確定要退出Basket?"
946
#: container.cpp:2258
948
"<p>Notice that you haven't to quit BasKet before ending you KDE session: it "
949
"will be reloaded the next time you log in.</p>"
952
#: container.cpp:2261
957
#: container.cpp:2396
958
msgid "Clipboard content (%1) pasted to basket <i>%2</i>"
1216
msgid "Remove Basket"
1221
msgid "&Remove Basket"
1226
"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
1232
msgid "Remove Children Baskets"
1237
msgid "&Remove Children Baskets"
1240
#: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
1242
msgid "Basket Archives"
1247
msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
959
1248
msgstr "自剪貼簿(%1)貼上至basket<i>%2</i>"
961
#: container.cpp:2404
962
msgid "Selection (%1) pasted to basket <i>%2</i>"
1252
msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
963
1253
msgstr "所選擇的(%1)貼上至basket<i>%2</i>"
965
#: container.cpp:2439
966
msgid "No item was added."
1256
msgid "No note was added."
969
#: container.cpp:2463
970
1260
msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
973
#: container.cpp:2490
974
1264
msgid "(Locked)"
1268
msgid "&Assign new Tag..."
1276
#: crashhandler.cpp:80
1278
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
1280
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
1281
"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
1282
"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
1287
#: crashhandler.cpp:87
1289
"The information below is to help the developers identify the problem, please "
1293
#: crashhandler.cpp:206
1295
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
1297
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
1298
"the problem. Please check your distribution's software repository."
977
1301
#: debugwindow.cpp:34
979
1303
msgid "Debug Window"
1003
1327
#: exporterdialog.cpp:54
1004
msgid "Erase &previous files in target directory"
1328
msgid "Erase &previous files in target folder"
1007
1331
#: exporterdialog.cpp:55
1008
1332
msgid "For&mat for impression"
1336
msgid "Reset Filter"
1351
msgid "Filter all Baskets"
1355
msgid "(Not tagged)"
1363
#: focusedwidgets.cpp:195
1364
msgid "Auto Spell Check"
1367
#: focusedwidgets.cpp:195
1368
msgid "Check Spelling..."
1371
#: focusedwidgets.cpp:198
1372
msgid "Allow Tabulations"
1375
#: formatimporter.cpp:132
1377
"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
1378
"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
1379
"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
1380
"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
1381
"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
1384
#: formatimporter.cpp:134
1385
msgid "Folder Mirror Import"
1388
#: htmlexporter.cpp:53
1389
msgid "HTML Documents"
1392
#: htmlexporter.cpp:57 htmlexporter.cpp:79
1393
msgid "Export to HTML"
1396
#: htmlexporter.cpp:79
1397
msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
1400
#: htmlexporter.cpp:114 htmlexporter.cpp:139 htmlexporter.cpp:148
1402
"_: HTML export folder (files)\n"
1406
#: htmlexporter.cpp:120 htmlexporter.cpp:153
1408
"_: HTML export folder (icons)\n"
1412
#: htmlexporter.cpp:121 htmlexporter.cpp:154
1414
"_: HTML export folder (images)\n"
1418
#: htmlexporter.cpp:122 htmlexporter.cpp:151
1420
"_: HTML export folder (baskets)\n"
1424
#: htmlexporter.cpp:143 htmlexporter.cpp:149 htmlexporter.cpp:150
1426
"_: HTML export folder (data)\n"
1430
#: htmlexporter.cpp:319
1431
msgid "Made with %1, a KDE tool to take notes and keep information at hand."
1434
#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
1435
#: tagsedit.cpp:470 variouswidgets.cpp:269
1439
#: kcolorcombo2.cpp:138
1444
msgid "Private Key List"
1457
msgid "Choose a secret key:"
1461
msgid "Key listing unexpectedly truncated."
1465
msgid "That public key is not meant for encryption"
1469
msgid "Unsupported algorithm"
1473
msgid "Wrong password."
1476
#: kicondialog.cpp:84 kicondialog.cpp:94
1480
#: kicondialog.cpp:121
1485
#: kicondialog.cpp:133
1489
#: kicondialog.cpp:134
1493
#: kicondialog.cpp:135
1498
#: kicondialog.cpp:136
1500
msgid "Applications"
1503
#: kicondialog.cpp:137
1507
#: kicondialog.cpp:138
1512
#: kicondialog.cpp:139
1516
#: kicondialog.cpp:356
1517
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1521
msgid "Send application developers a comment about something you like"
1525
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
1530
"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
1535
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
1539
msgid "&Send a Comment to Developers"
1544
msgid "Welcome to this testing version of %1."
1549
msgid "Welcome to %1."
1553
msgid "To help us improve it, your comments are important."
1558
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
1559
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
1560
"or dislike and click Send."
1565
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
1566
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
1571
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
1572
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
1577
"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
1578
"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
1584
"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
1585
"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
1596
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
1601
"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
1606
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
1607
"button. Nothing happens."
1611
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
1615
msgid "Help Improve the Application"
1619
msgid "Email Address"
1623
msgid "Please provide your email address."
1628
"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
1629
"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
1630
"corrections for you to test, etc."
1635
"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
1636
"be sent anonymously."
1640
msgid "Send a Comment to Developers"
1643
#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page);
1645
msgid "Send Application Developers a Comment About:"
1649
msgid "Something you &like"
1653
msgid "Something you &dislike"
1657
msgid "An improper &behavior of this application"
1661
msgid "A new &feature you desire"
1665
msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
1669
msgid "&Send Comment"
1673
msgid "&Email Address..."
1678
msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
1682
msgid "Please write in English."
1686
msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
1691
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
1692
"to send the same amount of positive and negative comments."
1696
msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
1700
msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
1704
msgid "Transfer Error"
1709
"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
1710
"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
1714
msgid "Comment Sent"
1717
#: linklabel.cpp:564
1722
#: linklabel.cpp:567
1726
#: linklabel.cpp:574
1730
#: linklabel.cpp:575
1734
#: linklabel.cpp:576
1735
msgid "On mouse hovering"
1738
#: linklabel.cpp:577
1739
msgid "When mouse is outside"
1742
#: linklabel.cpp:578
1747
#: linklabel.cpp:583
1752
#: linklabel.cpp:588
1754
msgid "&Mouse hover color:"
1755
msgstr "滑鼠移至時顏色(&c):"
1757
#: linklabel.cpp:595
1762
#: linklabel.cpp:600
1766
#: linklabel.cpp:601
1771
#: linklabel.cpp:602
1772
msgid "Twice the icon size"
1775
#: linklabel.cpp:603
1776
msgid "Three times the icon size"
1779
#: linklabel.cpp:604
1782
msgstr "Basket偏好設定(&p)"
1784
#: linklabel.cpp:606
1785
msgid "You disabled preview but still see images?"
1788
#: linklabel.cpp:607
1790
"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
1791
"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
1792
"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
1793
"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
1794
"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
1795
"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
1796
"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
1797
"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
1798
"want the application to create notes depending on the content of the files "
1799
"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
1800
"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
1803
#: linklabel.cpp:623
1807
#: mainwindow.cpp:136
1811
#: mainwindow.cpp:301
1816
#: mainwindow.cpp:310
1818
msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
1819
msgstr "您真的確定要退出Basket?"
1821
#: mainwindow.cpp:312
1823
"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
1824
"KDE session. If you end your session while the application is still running, "
1825
"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
1828
#: mainwindow.cpp:315
1830
msgid "Quit Confirm"
1833
#: newbasketdialog.cpp:88
1838
#: newbasketdialog.cpp:113
1840
msgid "Background color"
1843
#: newbasketdialog.cpp:120
1844
msgid "&Manage Templates..."
1847
#: newbasketdialog.cpp:155 newbasketdialog.cpp:302
1851
#: newbasketdialog.cpp:166 newbasketdialog.cpp:304
1855
#: newbasketdialog.cpp:178 newbasketdialog.cpp:306
1856
msgid "Three columns"
1859
#: newbasketdialog.cpp:190
1863
#: newbasketdialog.cpp:205
1867
#: newbasketdialog.cpp:214
1872
#: newbasketdialog.cpp:215
1876
#: newbasketdialog.cpp:216
1877
msgid "How is it useful?"
1880
#: newbasketdialog.cpp:217
1882
"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
1883
"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
1884
"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
1885
"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
1886
"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
1889
#: newbasketdialog.cpp:308
1893
#: newbasketdialog.cpp:310
1902
#: notecontent.cpp:173
1907
#: notecontent.cpp:174
1911
#: notecontent.cpp:175
1915
#: notecontent.cpp:176
1026
1917
msgid "Animation"
1027
1918
msgstr "註解(&t):"
1920
#: notecontent.cpp:177
1924
#: notecontent.cpp:179
1928
#: notecontent.cpp:180
1932
#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817
1936
#: notecontent.cpp:182
1042
1937
msgid "Unknown"
1051
msgid "No action performed."
1057
"_n: Cutted item to clipboard.\n"
1058
"Cutted items to clipboard."
1064
"_n: Copied item to selection.\n"
1065
"Copied items to selection."
1071
"_n: Copied item to clipboard.\n"
1072
"Copied items to clipboard."
1076
msgid "Openning link target..."
1080
msgid "The link have no URL to open."
1084
msgid "The launcher have no application to open."
1940
#: notecontent.cpp:323
1942
msgid "Edit this plain text"
1945
#: notecontent.cpp:324
1946
msgid "Edit this text"
1949
#: notecontent.cpp:325
1950
msgid "Edit this image"
1953
#: notecontent.cpp:326
1954
msgid "Edit this animation"
1957
#: notecontent.cpp:327
1958
msgid "Edit the file name of this sound"
1961
#: notecontent.cpp:328
1962
msgid "Edit the name of this file"
1965
#: notecontent.cpp:329
1966
msgid "Edit this link"
1969
#: notecontent.cpp:330
1971
msgid "Edit this launcher"
1974
#: notecontent.cpp:331
1975
msgid "Edit this color"
1978
#: notecontent.cpp:332
1980
msgid "Edit this unknown object"
1983
#: notecontent.cpp:558
1985
msgid "Opening plain text..."
1986
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
1988
#: notecontent.cpp:559
1990
msgid "Opening plain texts..."
1991
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
1993
#: notecontent.cpp:560
1995
msgid "Opening plain text with..."
1996
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
1998
#: notecontent.cpp:561
2000
msgid "Opening plain texts with..."
2001
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2003
#: notecontent.cpp:562
2005
msgid "Open plain text with:"
2006
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2008
#: notecontent.cpp:563
2010
msgid "Open plain texts with:"
2011
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2013
#: notecontent.cpp:649
2015
msgid "Opening text..."
2016
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2018
#: notecontent.cpp:650
2020
msgid "Opening texts..."
2021
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2023
#: notecontent.cpp:651
2025
msgid "Opening text with..."
2026
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2028
#: notecontent.cpp:652
2030
msgid "Opening texts with..."
2031
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2033
#: notecontent.cpp:653
2035
msgid "Open text with:"
2036
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2038
#: notecontent.cpp:654
2040
msgid "Open texts with:"
2041
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2043
#: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973
2047
#: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147
2048
msgid "%1 by %2 pixels"
2051
#: notecontent.cpp:769
2053
msgid "Opening image..."
2054
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2056
#: notecontent.cpp:770
2058
msgid "Opening images..."
2059
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2061
#: notecontent.cpp:771
2063
msgid "Opening image with..."
2064
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2066
#: notecontent.cpp:772
2068
msgid "Opening images with..."
2069
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2071
#: notecontent.cpp:773
2073
msgid "Open image with:"
2074
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2076
#: notecontent.cpp:774
2078
msgid "Open images with:"
2079
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2081
#: notecontent.cpp:798
2082
msgid "Click for full size view"
2085
#: notecontent.cpp:862
2087
msgid "Opening animation..."
2088
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2090
#: notecontent.cpp:863
2092
msgid "Opening animations..."
2093
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2095
#: notecontent.cpp:864
2097
msgid "Opening animation with..."
2098
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2100
#: notecontent.cpp:865
2102
msgid "Opening animations with..."
2103
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2105
#: notecontent.cpp:866
2106
msgid "Open animation with:"
2109
#: notecontent.cpp:867
2110
msgid "Open animations with:"
2113
#: notecontent.cpp:978
2117
#: notecontent.cpp:1016
2119
msgid "Open this file"
2120
msgstr "切換至下一個basket"
2122
#: notecontent.cpp:1035
2124
msgid "Opening file..."
2125
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2127
#: notecontent.cpp:1036
2129
msgid "Opening files..."
2130
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2132
#: notecontent.cpp:1037
2134
msgid "Opening file with..."
2135
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2137
#: notecontent.cpp:1038
2139
msgid "Opening files with..."
2140
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2142
#: notecontent.cpp:1039
2144
msgid "Open file with:"
2145
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2147
#: notecontent.cpp:1040
2149
msgid "Open files with:"
2150
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2152
#: notecontent.cpp:1111
2154
msgid "Open this sound"
2155
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2157
#: notecontent.cpp:1148
2159
msgid "Opening sound..."
2160
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2162
#: notecontent.cpp:1149
2164
msgid "Opening sounds..."
2165
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2167
#: notecontent.cpp:1150
2169
msgid "Opening sound with..."
2170
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2172
#: notecontent.cpp:1151
2174
msgid "Opening sounds with..."
2175
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2177
#: notecontent.cpp:1152
2179
msgid "Open sound with:"
2180
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2182
#: notecontent.cpp:1153
2184
msgid "Open sounds with:"
2185
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2187
#: notecontent.cpp:1191
2192
#: notecontent.cpp:1214
2194
msgid "Open this link"
2195
msgstr "切換至下一個basket"
2197
#: notecontent.cpp:1240
2198
msgid "Link have no URL to open."
2201
#: notecontent.cpp:1243
2203
msgid "Opening link target..."
2204
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2206
#: notecontent.cpp:1244
2208
msgid "Opening link targets..."
2209
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2211
#: notecontent.cpp:1245
2213
msgid "Opening link target with..."
2214
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2216
#: notecontent.cpp:1246
2218
msgid "Opening link targets with..."
2219
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2221
#: notecontent.cpp:1247
2222
msgid "Open link target with:"
2225
#: notecontent.cpp:1248
2226
msgid "Open link targets with:"
2229
#: notecontent.cpp:1379
2230
msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
2233
#: notecontent.cpp:1382
2237
#: notecontent.cpp:1386
2241
#: notecontent.cpp:1409
2242
msgid "Launch this application"
2245
#: notecontent.cpp:1430
2246
msgid "The launcher have no command to run."
2249
#: notecontent.cpp:1433
1088
2250
msgid "Launching application..."
1092
msgid "Openning item file..."
1096
msgid "Non opennable item."
1100
msgid "Openning link target with..."
1104
msgid "Openning item file with..."
2253
#: notecontent.cpp:1434
2254
msgid "Launching applications..."
2257
#: notecontent.cpp:1521
2259
"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
2263
#: notecontent.cpp:1522
2264
msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
2267
#: notecontent.cpp:1524
2269
"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
2273
#: notecontent.cpp:1525
2274
msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
2277
#: notecontent.cpp:1678
2278
msgid "CSS Color Name"
2281
#: notecontent.cpp:1688
2282
msgid "CSS Extended Color Name"
2285
#: notecontent.cpp:1694
2286
msgid "Is Web Color"
2291
"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
2292
"Pads will include an image editor).\n"
2293
"Do you want to open it with an application that understand it?"
2298
msgid "Edit Image Note"
2303
"This animated image can not be edited here.\n"
2304
"Do you want to open it with an application that understands it?"
2309
msgid "Edit Animation Note"
2313
msgid "Edit Color Note"
2318
"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
2319
"You however can drag or copy the note into an application that understands "
2325
msgid "Edit Unknown Note"
2330
msgid "Edit Link Note"
2333
#: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555
2337
#: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704
1117
#: itemedit.cpp:236 settings.cpp:647
1119
msgid "A&ppearance:"
1122
#: itemedit.cpp:238 settings.cpp:644
1126
#: itemedit.cpp:239 settings.cpp:645
1130
#: itemedit.cpp:240 settings.cpp:646
2354
msgid "Edit Launcher Note"
2358
msgid "Choose a command to run:"
2369
#: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379
2374
#: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437
2378
#: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443
1139
2379
msgid "Underline"
1155
2387
msgid "Centered"
1165
2397
msgid "Justified"
1168
#: itemedit.cpp:621 itemedit.cpp:645
1183
msgid "Choose a command to run:"
1196
"<center>No editor yet for this type of item.<br>Use \"Open\" or \"Open "
1197
"with...\" action to open<br>the file in your preffered editor.<br>Item will "
1198
"be automatically updated.</center>"
1208
"<center>No editor for this unknown item type.<br>You however can drag or "
1209
"copy the item into an application that understand it.</center>"
1214
msgid "Anno&tations:"
1217
#: itemedit.cpp:928 itemedit.cpp:957
1224
msgid "Edit Item and Properties"
1229
msgid "Co&ntent: %1"
1236
#: itemfactory.cpp:471
1238
"<p>BasKet doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
1239
"generic item, allowing you to drag or copy them to an application that "
1240
"understand them.</p>If you want BasKet to support them, please contact "
2400
#: notefactory.cpp:445
2402
"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
2403
"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
2404
"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
1241
2405
"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
1242
2406
"Drop Database</a>.</p>"
1245
#: itemfactory.cpp:476
2409
#: notefactory.cpp:449
1246
2410
msgid "Unsupported MIME Type(s)"
1249
#: itemfactory.cpp:551
1253
#: itemfactory.cpp:552
1257
#: itemfactory.cpp:553
1261
#: itemfactory.cpp:555
1265
#: itemfactory.cpp:675 itemfactory.cpp:698
1267
msgid "Original file: %1"
1270
#: itemfactory.cpp:1003
1272
msgid "Icon name: %1"
1275
#: itemfactory.cpp:1008
1276
msgid "Load a File Content into an Item"
1279
#: itemfactory.cpp:1014
1280
msgid "Mirror a File Content into an Item"
1283
#: linklabel.cpp:347
1288
#: linklabel.cpp:351
1292
#: linklabel.cpp:359
1296
#: linklabel.cpp:360
1300
#: linklabel.cpp:361
1301
msgid "On mouse hovering"
1304
#: linklabel.cpp:362
1305
msgid "When mouse is outside"
1308
#: linklabel.cpp:364
1313
#: linklabel.cpp:370
1318
#: linklabel.cpp:376
1320
msgid "&Mouse hover color:"
1321
msgstr "滑鼠移至時顏色(&c):"
1323
#: linklabel.cpp:382
1330
#: linklabel.cpp:383
1335
#: linklabel.cpp:397
1340
msgid "A set of baskets to keep a full range of data on hand."
1344
msgid "Show the debug window"
1352
msgid "Author, maintenor"
1362
"<p><b>The basketui.rc file seems to not exist or is too old.</b><br>BasKet "
1363
"cannot run without it and will stop.</p><p>Please check your installation of "
1364
"BasKet.<br>If you haven't root access to install the program system wide, "
1365
"you can copy the file basketui.rc in %1 directory."
1369
msgid "Ressource not Found"
1374
msgid "Show/hide main window"
1379
"Allow you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is shown."
1380
msgstr "允許您在主視窗隱藏時顯示之,而在顯示時隱藏之。"
1383
msgid "Paste clipboard content in current basket"
1384
msgstr "貼上剪貼簿內容至目前的basket"
1388
"Allow you to paste clipboard content in the current basket without have to "
1391
"允許您貼上剪貼簿內容至目前的basket而不用另開新視窗。"
1394
msgid "Recall current stack item to current window"
1400
"Allow you to paste the current stack item into the active window without "
1401
"have to take the mouse and drag it."
1402
msgstr "允許您切換目前的basket至下一個而不用另開新視窗。"
1406
msgid "Rotate items in current stack"
1407
msgstr "建立一個新物件至目前的basket"
1410
msgid "Allow you to skip one or more items in a round stack basket."
1415
msgid "Clear all items in the current stack"
1416
msgstr "建立一個新物件至目前的basket"
1420
msgid "Remove all items of the current stack basket."
1421
msgstr "建立一個新物件至目前的basket"
1424
msgid "Show current basket and, if any, the item of the stack"
1429
"Allow you to know which is the current basket, and in the case of a stack "
1430
"basket, know which will be the next item that will be dragged / recalled."
1434
msgid "Paste selection in current basket"
1435
msgstr "貼上所選擇在目前的basket"
1439
"Allow you to paste clipboard selection in the current basket without have to "
1442
"允許您貼上剪貼簿所選擇至目前的basket而不用另開新視窗�"
1446
msgid "Create a new basket"
1451
"Allow you to create a new basket without have to open main window (you then "
1452
"can use the other global shortcuts to add an item, paste clipboard or paste "
1453
"selection in this new basket)."
1455
"允許您開啟新的basket而不用另開新視窗。(如此您可以繼續�"
1457
"物件,貼上至剪貼簿或是貼上至所選擇在這個新的basket)。"
1460
msgid "Go to previous basket"
1461
msgstr "切換至上一個basket"
1465
"Allow you to change current basket to the previous one without have to open "
1467
msgstr "允許您切換目前的basket至上一個而不用另開新視窗。"
1470
msgid "Go to next basket"
1471
msgstr "切換至下一個basket"
1475
"Allow you to change current basket to the next one without have to open main "
1477
msgstr "允許您切換目前的basket至下一個而不用另開新視窗。"
1479
#: main.cpp:180 settings.cpp:502 settings.cpp:517 settings.cpp:528
1480
msgid "Insert text item"
1486
"Add a text item to the current basket without having to open main window."
1488
"允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
1490
#: main.cpp:184 settings.cpp:503 settings.cpp:518 settings.cpp:529
1491
msgid "Insert rich text item"
1497
"Add a rich text item to the current basket without having to open main "
1500
"允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
1502
#: main.cpp:188 settings.cpp:504
1503
msgid "Insert image item"
1509
"Add a image item to the current basket without having to open main window."
1511
"允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
1513
#: main.cpp:192 settings.cpp:505 settings.cpp:519 settings.cpp:530
1514
msgid "Insert link item"
1520
"Add a link item to the current basket without having to open main window."
1522
"允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
1524
#: main.cpp:196 settings.cpp:507
1525
msgid "Insert color item"
1531
"Add a color item to the current basket without having to open main window."
1533
"允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
1536
msgid "Pick color from screen"
1542
"Add a color item picked from one pixel on screen to the current basket "
1543
"without having to open main window."
1545
"允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
1547
#: onclickaction.cpp:107
1551
#: onclickaction.cpp:108
1553
msgid "copy to selection"
1556
#: onclickaction.cpp:110
1558
msgid "edit meta-data"
1561
#: onclickaction.cpp:111
1565
#: onclickaction.cpp:113
1568
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
1570
#: onclickaction.cpp:114
1574
#: onclickaction.cpp:119
1576
"_: %x=copy|edit|open\n"
1577
"Shift+click: %1, Shift+Ctrl+click: %2, Shift+Alt+click: %3."
1580
#: onclickaction.cpp:122
1582
"_: %x=copy|edit|open\n"
1583
"Click: %1, Ctrl+click: %2, Alt+click: %3. Press Shift for more."
1586
#: onclickaction.cpp:126
1589
"_: %x=copy|edit|open\n"
1590
"Shift+double-click: %1, Shift+Ctrl+double-click: %2, Shift+Alt+double-click: "
1593
"點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)"
1595
#: onclickaction.cpp:129
1598
"_: %x=copy|edit|open\n"
1599
"Double-click: %1, Ctrl+double-click: %2, Alt+double-click: %3. Press Shift "
1602
"點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)"
2413
#: notefactory.cpp:503
2414
msgid "&Move Here\tShift"
2417
#: notefactory.cpp:504
2418
msgid "&Copy Here\tCtrl"
2421
#: notefactory.cpp:505
2422
msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
2425
#: notefactory.cpp:507
2426
msgid "C&ancel\tEscape"
2429
#: notefactory.cpp:991
2430
msgid "Import Icon as Image"
2433
#: notefactory.cpp:991
2434
msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
2437
#: notefactory.cpp:1004
2438
msgid "Load File Content into a Note"
2441
#. i18n: file passwordlayout.ui line 16
2442
#: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593
2444
msgid "Password Protection"
2448
msgid "No private key selected."
2451
#. i18n: file basket_part.rc line 5
2452
#: rc.cpp:3 rc.cpp:48
1605
2453
#, fuzzy, no-c-format
1606
2454
msgid "&Basket"
1607
2455
msgstr "BasKet"
2457
#. i18n: file basket_part.rc line 10
2458
#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84
2463
#. i18n: file basket_part.rc line 20
2464
#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90
1611
2466
msgid "&Import"
2469
#. i18n: file basket_part.rc line 51
2470
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
1624
#: rc.cpp:12 rc.cpp:28
1639
msgid "Items Default Values"
1648
msgid "Applications"
1652
msgid "Addictive Features"
1657
msgid "Doc&k BasKet in system tray"
1662
msgid "Show ite&ms tooltips"
1663
msgstr "顯示物件工具提示(註解...)(&t)"
1667
msgid "Show tooltips i&nstantaneously"
1668
msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)"
1671
msgid "Use baloons to re&port result of global actions"
1675
msgid "Use &inline editors for text and rich text items"
1679
msgid "&Tabs bar position:"
1683
msgid "Search &bar position:"
1687
msgid "Single click (mouse hover to select them)"
1691
msgid "Double click (single click to select them)"
1695
msgid "Follow KDE wide settings (%1)"
1699
msgid "single click"
1703
msgid "double click"
1707
msgid "&Launch items actions:"
1712
msgid "Copy the item to clipboa&rd"
1717
msgid "Copy the item to &selection"
1722
msgid "What is the selection?"
1726
msgid "Customize look of file, sound, link and launcher items:"
1730
msgid "Conference audio record"
1734
msgid "Annual report"
1743
msgid "Launch BasKet"
2475
#. i18n: file basket_part.rc line 58
2476
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
2477
#, fuzzy, no-c-format
2481
#. i18n: file basket_part.rc line 73
2482
#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
2483
#, fuzzy, no-c-format
2487
#. i18n: file basket_part.rc line 127
2488
#: rc.cpp:36 rc.cpp:81
2490
msgid "Text Formating Toolbar"
2493
#. i18n: file kicondialogui.ui line 31
2496
msgid "KIconDialogUI"
2499
#. i18n: file kicondialogui.ui line 105
2501
#, fuzzy, no-c-format
2505
#. i18n: file kicondialogui.ui line 160
2511
#. i18n: file passwordlayout.ui line 44
2514
msgid "&No protection"
2517
#. i18n: file passwordlayout.ui line 47
2523
#. i18n: file passwordlayout.ui line 55
2526
msgid "Protect basket with a &password"
2529
#. i18n: file passwordlayout.ui line 58
2535
#. i18n: file passwordlayout.ui line 82
2538
msgid "Protect basket with private &key:"
2541
#. i18n: file passwordlayout.ui line 85
2558
msgid "&Basket tree position:"
2559
msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)"
2561
#: settings.cpp:376 settings.cpp:691
2566
#: settings.cpp:377 settings.cpp:692
2573
msgid "&Filter bar position:"
2574
msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)"
1746
2576
#: settings.cpp:385
1755
msgid "&Local Links"
2577
msgid "&Use balloons to report results of global actions"
1758
2580
#: settings.cpp:388
1760
msgid "&Network Links"
1761
msgstr "尋找網路上的連結(&n)"
2581
msgid "What are global actions?"
1763
2584
#: settings.cpp:389
1768
msgid "Open &text items with a custom application:"
1772
msgid "Open text items with:"
2586
"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
2587
"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
2588
"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
2589
"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
2590
"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
2595
"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
2596
"has been successfully done. You can disable that balloon."
2601
"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
2602
"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
1775
2606
#: settings.cpp:402
1776
msgid "Open &rich text items with a custom application:"
1780
msgid "Open rich text items with:"
1784
msgid "Open &image items with a custom application:"
1788
msgid "Open image items with:"
1792
msgid "Open a&nimation items with a custom application:"
1796
msgid "Open animation items with:"
2608
msgid "System Tray Icon"
2613
msgid "&Dock in system tray"
2617
msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
1799
2620
#: settings.cpp:426
1800
msgid "Open so&und items with a custom application:"
1804
msgid "Open sound items with:"
1809
"<p>If checked, the application defined below will be used when openning that "
1810
"type of item.</p><p>Otherwise, the application you've configured to in "
1811
"Konqueror will be used.</p>"
1816
"<p>Define the application to use for openning that type of item instead of "
1817
"the application configured in Konqueror.</p>"
1822
"This page group non-standard options that, once learned,\n"
1823
"can be very powerful and time saving in the context of BasKet:"
1827
msgid "&Hide name of baskets with icons in the tabs bar"
1831
msgid "&Validate with Return in inline editors"
1835
msgid "How to insert new lines?"
1838
#: settings.cpp:500 settings.cpp:515
2622
msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
2623
msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)"
2625
#: settings.cpp:428 settings.cpp:439
2626
msgid " tenths of seconds"
2631
msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
2632
msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)"
2636
msgid "Ani&mate changes in baskets"
2641
msgid "&Show tooltips in baskets"
2642
msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)"
2654
msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
2658
msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
2663
msgid "&Export tags in texts"
2666
#: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485
2667
msgid "When does this apply?"
2670
#: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486
2672
"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
2678
"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
2681
#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488
2683
"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
2684
"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
2685
"empty checkbox and a checked box."
2689
msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
2693
msgid "How to group a new note?"
2698
"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
2699
"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
2700
"with the one under the cursor:</p>"
2705
"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
2706
"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
2707
"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
2708
"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
1839
2712
msgid "Do nothing"
1844
2717
msgid "Paste clipboard"
1845
2718
msgstr "複製至剪貼簿"
1848
msgid "Insert launcher item"
1852
msgid "&Shift+middle-click:"
2721
msgid "Insert launcher note"
2725
msgid "Insert color from screen"
2730
msgid "Load note from file"
2734
msgid "Import Launcher from KDE Menu"
2743
msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
1857
2748
msgid "at cursor position"
1858
2749
msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)"
1860
#: settings.cpp:516 settings.cpp:527
1865
msgid "&When writing in a basket:"
1873
msgid "&But begin writting with a comma (,):"
1878
msgid "System Tray Icon"
1882
msgid "Show c&urrent basket icon in system tray"
1887
msgid "H&ide main window when mouse go out of it for"
1888
msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)"
1890
#: settings.cpp:551 settings.cpp:558
1891
msgid " tenths of seconds"
1895
msgid "Show &main window when mouse hover the systray icon for"
1899
msgid "When Clicking an Item to Copy It"
1904
"If Shift is pressed during the click, the item will be copied to the other."
1908
msgid "When Double-Clicking an Item to Copy It"
1913
"If Shift is pressed during the double-click, the item will be copied to the "
2752
msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
1917
2755
#: settings.cpp:603
1919
"When you select a text in any application, it is copied in a special "
1920
"clipboard named 'Selection' that you can paste in any other application by "
1921
"simply pressing the middle mouse button."
1926
"BasKet let you to copy an item to the selection by just clicking it, "
1927
"allowing quick pastes with the mouse."
1932
"BasKet let you to copy an item to the selection by just double-clicking it, "
1933
"allowing quick pastes with the mouse."
1936
2760
#: settings.cpp:614
1938
"If you aren't used to the selection, you can copy the item to the normal "
1944
"<p>If you activate validating with the Return key, you still can insert new "
1945
"lines by pressing Ctrl+Return in text editors.</p><p>Notice that new "
1946
"paragraphs in rich text editors are inserted with Shift+Return.</p>"
1950
msgid "Change properties that future inserted items will get at creation time:"
1954
msgid "<b>Text:</b>"
1958
msgid "<b>Image:</b>"
2761
msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
2765
msgid "&Place of new notes:"
2769
msgid "At current note"
2773
msgid "&New images size:"
1975
2786
msgid "&Visualize..."
1976
2787
msgstr "預覽(&V)"
1980
msgid "<b>Import an icon:</b>"
1987
#: _translatorinfo.cpp:1
1989
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1993
#: _translatorinfo.cpp:3
1995
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1997
msgstr "rexforce@hotmail.com"
1999
#: variouswidgets.cpp:39
2004
#: variouswidgets.cpp:74
2006
msgid "16x16 pixels"
2009
#: variouswidgets.cpp:75
2011
msgid "22x22 pixels"
2014
#: variouswidgets.cpp:76
2016
msgid "32x32 pixels"
2019
#: variouswidgets.cpp:77
2021
msgid "48x48 pixels"
2024
#: variouswidgets.cpp:78
2026
msgid "64x64 pixels"
2790
msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
2803
msgid "&Image or animation"
2811
msgid "Conference audio record"
2815
msgid "Annual report"
2836
msgid "&Local Links"
2841
msgid "&Network Links"
2842
msgstr "尋找網路上的連結(&n)"
2849
msgid "Open &text notes with a custom application:"
2854
msgid "Open text notes with:"
2855
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2858
msgid "Open &image notes with a custom application:"
2863
msgid "Open image notes with:"
2864
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2867
msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
2872
msgid "Open animation notes with:"
2873
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2876
msgid "Open so&und notes with a custom application:"
2881
msgid "Open sound notes with:"
2882
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
2886
"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
2887
"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
2888
"Konqueror will be used.</p>"
2893
"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
2894
"the application configured in Konqueror.</p>"
2898
msgid "How to change the application used to open Web links?"
2903
"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
2904
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
2905
"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
2906
"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
2907
"is useful if you are not using KDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
2908
"p><ul><li>Open the KDE Control Center (if it is not available, try to type "
2909
"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"KDE Components"
2910
"\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", "
2911
"check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser "
2912
"(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</"
2913
"i> link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web "
2914
"browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more fine-grained "
2915
"configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the "
2916
"second help link.</p>"
2920
msgid "How to change the applications used to open files and links?"
2925
"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
2926
"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
2927
"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
2928
"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
2929
"another environment than KDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
2930
"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
2931
"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
2932
"open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE Control Center (if "
2933
"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</"
2934
"li><li>Go to the \"KDE Components\" and then \"File Associations\" section;</"
2935
"li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the "
2936
"applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the "
2937
"same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
2940
#: softwareimporters.cpp:45
2941
msgid "Import Hierarchy"
2944
#: softwareimporters.cpp:51
2945
msgid "How to Import the Notes?"
2948
#: softwareimporters.cpp:52
2949
msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
2952
#: softwareimporters.cpp:53
2953
msgid "&First level notes in separate baskets"
2956
#: softwareimporters.cpp:54
2958
msgid "&All notes in one basket"
2959
msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)"
2961
#: softwareimporters.cpp:74
2962
msgid "Import Text File"
2965
#: softwareimporters.cpp:80
2966
msgid "Format of the Text File"
2969
#: softwareimporters.cpp:81
2970
msgid "Notes separated by an &empty line"
2973
#: softwareimporters.cpp:82
2974
msgid "One ¬e per line"
2977
#: softwareimporters.cpp:83
2978
msgid "Notes begin with a &dash (-)"
2981
#: softwareimporters.cpp:84
2982
msgid "Notes begin with a &star (*)"
2985
#: softwareimporters.cpp:85
2986
msgid "&Use another separator:"
2989
#: softwareimporters.cpp:95
2991
msgid "&All in one note"
2992
msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)"
2994
#: softwareimporters.cpp:237
2998
#: softwareimporters.cpp:325
3002
#: softwareimporters.cpp:396
3003
msgid "From Sticky Notes"
3006
#: softwareimporters.cpp:446
3010
#: softwareimporters.cpp:494
3013
"_: From TextFile.txt\n"
3017
#: softwareimporters.cpp:643
3019
"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
3022
#: softwareimporters.cpp:643
3023
msgid "Bad File Format"
3026
#: softwareimporters.cpp:671
3028
"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
3029
"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
3032
#: softwareimporters.cpp:671
3033
msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
3036
#: softwareimporters.cpp:673
3038
"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
3039
"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
3040
"import the file.</font>"
3043
#: systemtray.cpp:140
3045
"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
3046
"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
3049
#: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191
3050
msgid "Docking in System Tray"
3053
#: systemtray.cpp:237
3055
msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
3056
msgstr "貼上所選擇(%1)至basket <i>%2</i>"
3058
#: systemtray.cpp:272
3062
#: systemtray.cpp:274
3066
#: systemtray.cpp:434
3090
msgstr "Basket偏好設定(&p)"
3159
msgid "Very Important"
3168
"_: The initial of 'Idea'\n"
3187
"_: The initial of 'Work'\n"
3197
"_: The initial of 'Personal'\n"
3205
#: tagsedit.cpp:207 tagsedit.cpp:227
3207
"_: Tag name (shortcut)\n"
3212
msgid "Customize Tags"
3225
msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
3229
msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
3240
"_: Remove tag shortcut\n"
3249
msgid "&Inherited by new sibling notes"
3252
#: tagsedit.cpp:398 tagsedit.cpp:1026 tagsedit.cpp:1042
3264
"_: Remove tag emblem\n"
3274
msgid "&Background:"
3278
msgid "Strike Through"
3302
msgid "Te&xt equivalent:"
3307
"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
3313
msgid "On ever&y line"
3318
msgid "What does it mean?"
3323
"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
3324
"on the first line or on every line of the note."
3329
"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
3330
"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
3335
"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
3340
msgid "Confirm Delete Tag"
3350
"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
3351
"currently assigned to."
3356
msgid "Confirm Delete State"
3361
msgid "Delete State"
3364
#: variouswidgets.cpp:47
3367
msgstr "新建basket(&N)..."
3369
#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
3371
msgid "16 by 16 pixels"
3374
#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
3376
msgid "22 by 22 pixels"
3379
#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
3381
msgid "32 by 32 pixels"
3384
#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
3386
msgid "48 by 48 pixels"
3389
#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
3391
msgid "64 by 64 pixels"
3394
#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
3396
msgid "128 by 128 pixels"
3399
#: variouswidgets.cpp:129
3401
"Resize the window to select the image size\n"
3402
"and close it or press Escape to accept changes."
3406
#~ msgid "I dislike..."
3410
#~ msgid "I Do not Like..."
3415
#~ msgstr "新建basket"
3419
#~ "Add a rich text note to the current basket without having to open main "
3421
#~ msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
3424
#~ msgid "&Rich Text"
3425
#~ msgstr "豐富文字(HTML)"
3428
#~ msgid "Only in the Current Basket"
3429
#~ msgstr "新建basket"
3432
#~ msgid "In Every Baskets"
3433
#~ msgstr "新建basket"
3436
#~ msgid "Opening rich text..."
3437
#~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
3440
#~ msgid "Opening rich texts..."
3441
#~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
3444
#~ msgid "Opening rich text with..."
3445
#~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
3448
#~ msgid "Opening rich texts with..."
3449
#~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
3452
#~ msgid "Open rich text notes with:"
3453
#~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
3455
#~ msgid "Show the debug window"
3459
#~ msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
3460
#~ msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)"
3463
#~ msgid "C&hange..."
3464
#~ msgstr "瀏覽(&B)..."
3467
#~ msgid "Change..."
3468
#~ msgstr "瀏覽(&B)..."
3471
#~ msgid "Filter &all Baskets"
3472
#~ msgstr "新建basket"
3475
#~ msgid "<qt>Do you really want to delete <b>%1</b> and its contents?</qt>"
3476
#~ msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>"
3478
#~ msgid "Basket %1"
3479
#~ msgstr "Basket %1"
3482
#~ msgid "Checklist"
3483
#~ msgstr "檢查物件(&k)"
3486
#~ msgid "Right Align"
3490
#~ msgid "<qt>Do you really want to delete this item?</qt>"
3491
#~ msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>"
3494
#~ msgid "Copied item to clipboard."
3498
#~ msgid "Cutted item to clipboard."
3502
#~ msgid "Opening item file..."
3503
#~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
3506
#~ msgid "Opening item file with..."
3507
#~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
3510
#~ msgid "Save Target"
3514
#~ msgid "Save a Copy"
3523
#~ msgstr "開啟(&O)%1"
3526
#~ msgid "Anno&tations:"
3530
#~ msgid "&File name:"
3531
#~ msgstr "檔案名稱(&F):"
3534
#~ msgid "Co&ntent: %1"
3535
#~ msgstr "內容(&n): %1"
3537
#~ msgid "&Meta-data"
3538
#~ msgstr "&Meta-data"
3541
#~ msgid "New Basket Wizard"
3542
#~ msgstr "新建basket"
3545
#~ msgid "Chec&k list"
3546
#~ msgstr "檢查物件(&k)"
3553
#~ msgid "&Mirror a folder"
3554
#~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
3557
#~ msgid "&Application launchers"
3561
#~ msgid "Basket Type"
3562
#~ msgstr "Basket %1"
3565
#~ msgid "Open the existing basket"
3566
#~ msgstr "切換至下一個basket"
3569
#~ msgid "Mirror only new files"
3570
#~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
3573
#~ msgid "Basket Name"
3574
#~ msgstr "Basket %1"
3577
#~ msgid "Alte&rnate background color:"
3578
#~ msgstr "交替背景顏色(&r) :"
3581
#~ msgid "Items ali&gnment:"
3582
#~ msgstr "排列物件(&g) :"
3587
#~ msgid "Show items chec&k boxes"
3588
#~ msgstr "顯示物件選取框(&k)"
3591
#~ msgid "Allow ins&ert items at cursor position"
3592
#~ msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)"
3597
#~ msgid "on bottom"
3601
#~ msgid "The cl&ipboard"
3605
#~ msgid "The s&election"
3609
#~ msgid "Mi&rror only new files"
3610
#~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
3613
#~ msgid "For &Text, Rich Text, Image, Animation, Color and Unknow Items"
3614
#~ msgstr "主題類的物件(文字,豐富文字,影像及顏色)(&t) :"
3617
#~ msgid "Click: copy, Ctrl+click: edit, Alt+click: open"
3618
#~ msgstr "點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)"
3621
#~ msgid "Click: edit, Ctrl+click: copy, Alt+click: open"
3622
#~ msgstr "點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)"
3625
#~ msgid "Click: open, Ctrl+click: edit, Alt+click: copy"
3626
#~ msgstr "點擊以開啟, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以複製 (設定值 3)"
3629
#~ msgid "Double-click: copy, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: open"
3630
#~ msgstr "點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)"
3633
#~ msgid "Double-click: edit, Ctrl+double-click: copy, Alt+double-click: open"
3634
#~ msgstr "點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)"
3637
#~ msgid "Double-click: open, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: copy"
3638
#~ msgstr "點擊以開啟, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以複製 (設定值 3)"
3641
#~ msgid "Add Item Polic&y"
3642
#~ msgstr "加入物件方案(&y)"
3645
#~ msgid "C&lick Actions"
3646
#~ msgstr "點擊時動作(&l)"
3649
#~ msgid "Clip&board"
3654
#~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
3657
#~ msgid "%1 item to drag (%2):"
3658
#~ msgstr "%1個物件被拖曳(%2)"
3670
#~ msgid "Select Chec&ked Items"
3671
#~ msgstr "檢查物件(&k)"
3674
#~ msgid "Pre&vious Checked Item"
3675
#~ msgstr "檢查物件(&k)"
3678
#~ msgid "Ne&xt Checked Item"
3679
#~ msgstr "檢查物件(&k)"
3682
#~ msgid "Edit &Meta-data..."
3683
#~ msgstr "&Meta-data"
3687
#~ msgstr "檢查物件(&k)"
3690
#~ msgid "Checklist basket."
3691
#~ msgstr "新建basket..."
3694
#~ msgid "Clips basket."
3695
#~ msgstr "新建basket..."
3698
#~ msgid "A&ppearance:"
3702
#~ msgid "Icon name: %1"
3709
#~ msgstr "顯示圖示(&S):"
3716
#~ "Allow you to paste the current stack item into the active window without "
3717
#~ "have to take the mouse and drag it."
3718
#~ msgstr "允許您切換目前的basket至下一個而不用另開新視窗。"
3721
#~ msgid "Rotate items in current stack"
3722
#~ msgstr "建立一個新物件至目前的basket"
3725
#~ msgid "Clear all items in the current stack"
3726
#~ msgstr "建立一個新物件至目前的basket"
3729
#~ msgid "Remove all items of the current stack basket."
3730
#~ msgstr "建立一個新物件至目前的basket"
3733
#~ msgid "copy to selection"
3737
#~ msgid "edit meta-data"
3738
#~ msgstr "&Meta-data"
3742
#~ "_: %x=copy|edit|open\n"
3743
#~ "Shift+double-click: %1, Shift+Ctrl+double-click: %2, Shift+Alt+double-"
3745
#~ msgstr "點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)"
3749
#~ "_: %x=copy|edit|open\n"
3750
#~ "Double-click: %1, Ctrl+double-click: %2, Alt+double-click: %3. Press "
3751
#~ "Shift for more."
3752
#~ msgstr "點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)"
3755
#~ msgid "Show ite&ms tooltips"
3756
#~ msgstr "顯示物件工具提示(註解...)(&t)"
3759
#~ msgid "<b>Import an icon:</b>"
3760
#~ msgstr "匯入一個圖示(&p)"