~ubuntu-branches/debian/jessie/basket/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sune Vuorela
  • Date: 2008-06-25 20:11:23 UTC
  • mfrom: (4.1.11 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080625201123-06wsi9dla3rs3486
Tags: 1.0.2-5
* Also allow automake 1.10 usage - and just build-dep on automake i
  (Closes: #487981)
* Bye bye ana

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-03-09 21:12+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:57+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2004-05-05 23:27+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Rex <rexforce@hotmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: 正體中文 <zh@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
18
 
19
 
#: addbasketwizard.cpp:49
20
 
#, fuzzy
21
 
msgid "New Basket Wizard"
 
19
#: _translatorinfo.cpp:1
 
20
msgid ""
 
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
22
"Your names"
 
23
msgstr "雷克斯"
 
24
 
 
25
#: _translatorinfo.cpp:3
 
26
msgid ""
 
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
28
"Your emails"
 
29
msgstr "rexforce@hotmail.com"
 
30
 
 
31
#: aboutdata.cpp:27
 
32
msgid ""
 
33
"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
 
34
"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
 
35
"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: aboutdata.cpp:34
 
39
#, fuzzy
 
40
msgid "BasKet Note Pads"
 
41
msgstr "Basket偏好設定"
 
42
 
 
43
#: aboutdata.cpp:41
 
44
msgid "Author, maintainer"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: aboutdata.cpp:45
 
48
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: aboutdata.cpp:49
 
52
msgid ""
 
53
"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
 
54
"drop to basket name"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: aboutdata.cpp:53 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103
 
58
#, fuzzy
 
59
msgid "Icon"
 
60
msgstr "圖示(&I):"
 
61
 
 
62
#: archive.cpp:54 bnpview.cpp:1750
 
63
msgid "Save as Basket Archive"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: archive.cpp:54
 
67
msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: archive.cpp:258
 
71
msgid "This file is not a basket archive."
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: archive.cpp:258 archive.cpp:289 archive.cpp:316 archive.cpp:324
 
75
#: archive.cpp:334 archive.cpp:381
 
76
msgid "Basket Archive Error"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: archive.cpp:289 archive.cpp:334 archive.cpp:381
 
80
msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: archive.cpp:311
 
84
msgid ""
 
85
"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
 
86
"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
 
87
"missing because they are of a type only available in new versions. When "
 
88
"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
 
89
"original one."
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: archive.cpp:322
 
93
msgid ""
 
94
"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
 
95
"version to be able to open that file."
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: backup.cpp:56
 
99
msgid "Backup & Restore"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: backup.cpp:65
 
103
#, fuzzy
 
104
msgid "Save Folder"
 
105
msgstr "載入自檔案(&d)"
 
106
 
 
107
#: backup.cpp:66
 
108
msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: backup.cpp:69
 
112
#, fuzzy
 
113
msgid "&Move to Another Folder..."
 
114
msgstr "載入自檔案(&d)"
 
115
 
 
116
#: backup.cpp:70
 
117
msgid "&Use Another Existing Folder..."
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: backup.cpp:71
 
121
#, fuzzy
 
122
msgid "Why to do that?"
 
123
msgstr "貼上至所選擇"
 
124
 
 
125
#: backup.cpp:72
 
126
msgid ""
 
127
"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
 
128
"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
 
129
"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
 
130
"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
 
131
"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
 
132
"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
 
133
"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
 
134
"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
 
135
"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
 
136
"to the basket).</p>"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: backup.cpp:89
 
140
msgid "Backups"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: backup.cpp:92
 
144
msgid "&Backup..."
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: backup.cpp:93
 
148
msgid "&Restore a Backup..."
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: backup.cpp:113
 
152
msgid "Last backup: never"
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: backup.cpp:115
 
156
#, c-format
 
157
msgid "Last backup: %1"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: backup.cpp:124
 
161
#, fuzzy
 
162
msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
 
163
msgstr "新建一個basket"
 
164
 
 
165
#: backup.cpp:136
 
166
msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: backup.cpp:137
 
170
msgid "Override Folder?"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: backup.cpp:138 backup.cpp:190 bnpview.cpp:1759 htmlexporter.cpp:68
 
174
msgid "&Override"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: backup.cpp:147
 
178
msgid ""
 
179
"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
 
180
"restarted to take this change into account."
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: backup.cpp:155
 
184
#, fuzzy
 
185
msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
 
186
msgstr "新建一個basket"
 
187
 
 
188
#: backup.cpp:158
 
189
msgid ""
 
190
"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
 
191
"going to be restarted to take this change into account."
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: backup.cpp:170
 
195
msgid ""
 
196
"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
 
197
"Baskets_%1"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: backup.cpp:175 backup.cpp:230
 
201
msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: backup.cpp:175 backup.cpp:230 bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
 
205
#: htmlexporter.cpp:53
 
206
msgid "All Files"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: backup.cpp:179 backup.cpp:200
 
210
#, fuzzy
 
211
msgid "Backup Baskets"
 
212
msgstr "(解除)鎖定basket"
 
213
 
 
214
#: backup.cpp:187 bnpview.cpp:1756 htmlexporter.cpp:65
 
215
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1758 htmlexporter.cpp:67
 
219
msgid "Override File?"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: backup.cpp:200
 
223
msgid "Backing up baskets. Please wait..."
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: backup.cpp:231 bnpview.cpp:1786
 
227
msgid "Open Basket Archive"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: backup.cpp:242
 
231
msgid "README.txt"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: backup.cpp:246
 
235
#, c-format
 
236
msgid ""
 
237
"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
 
238
"restore the backup %1."
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: backup.cpp:247
 
242
msgid ""
 
243
"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
 
244
"restore, you can remove this folder."
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: backup.cpp:248
 
248
msgid ""
 
249
"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
 
250
"folder to store your baskets and nothing will be lost."
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: backup.cpp:249
 
254
msgid ""
 
255
"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
 
256
"Folder...\" and select that folder."
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: backup.cpp:254
 
260
msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: backup.cpp:255
 
264
msgid ""
 
265
"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
 
266
"b>."
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: backup.cpp:257
 
270
#, fuzzy
 
271
msgid "Restore Baskets"
22
272
msgstr "新建basket"
23
273
 
24
 
#: addbasketwizard.cpp:74
25
 
#, fuzzy
26
 
msgid "Choose a type for the new basket:"
27
 
msgstr "新建一個basket"
28
 
 
29
 
#: addbasketwizard.cpp:81
30
 
msgid "N&otes && clips"
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: addbasketwizard.cpp:82
34
 
msgid "Collect various data into one place or take various notes."
35
 
msgstr ""
36
 
 
37
 
#: addbasketwizard.cpp:83
38
 
#, fuzzy
39
 
msgid "Chec&k list"
40
 
msgstr "檢查物件(&k)"
41
 
 
42
 
#: addbasketwizard.cpp:84
43
 
msgid "Items can be checked to make a shop list or a TODO list."
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: addbasketwizard.cpp:85 basketproperties.cpp:402
47
 
#, fuzzy
48
 
msgid "&Stack"
49
 
msgstr "斜體(&I)"
50
 
 
51
 
#: addbasketwizard.cpp:86
52
 
msgid "Receive data you dropped to and that could be dragged outside later."
53
 
msgstr ""
54
 
 
55
 
#: addbasketwizard.cpp:87
56
 
#, fuzzy
57
 
msgid "&Mirror a folder"
58
 
msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
59
 
 
60
 
#: addbasketwizard.cpp:88
61
 
msgid "Every file in the mirrored folder have an item representing it."
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: addbasketwizard.cpp:89
65
 
#, fuzzy
66
 
msgid "&Application launchers"
67
 
msgstr "應用程式快捷列"
68
 
 
69
 
#: addbasketwizard.cpp:90
70
 
msgid "Store links to applications you often use."
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: addbasketwizard.cpp:91
74
 
msgid "Clip&board manager"
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: addbasketwizard.cpp:92
78
 
msgid "Manage the clipboard like with Klipper, but with stack features."
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: addbasketwizard.cpp:113
82
 
#, fuzzy
83
 
msgid "Basket Type"
84
 
msgstr "Basket %1"
85
 
 
86
 
#: addbasketwizard.cpp:142
87
 
msgid "Choose a folder to mirror:"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: addbasketwizard.cpp:153
91
 
#, fuzzy
92
 
msgid "Open the existing basket"
93
 
msgstr "切換至下一個basket"
94
 
 
95
 
#: addbasketwizard.cpp:158
96
 
#, fuzzy
97
 
msgid "Mirror only new files"
98
 
msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
99
 
 
100
 
#: addbasketwizard.cpp:164
101
 
msgid ""
102
 
"<center><i>If the folder do not exists, it will be created.</i></center>"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#: addbasketwizard.cpp:169
106
 
msgid "Folder to Mirror"
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
 
#: addbasketwizard.cpp:186
110
 
msgid ""
111
 
"<nobr><i><b>The path you entered is malformed.</b><br>Please check its "
112
 
"validity.</i></nobr>"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: addbasketwizard.cpp:190
116
 
msgid ""
117
 
"<nobr><i><b>The folder you entered isn't local.</b><br>You cannot mirror "
118
 
"folders that are not on your computer.</i></nobr>"
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: addbasketwizard.cpp:194
122
 
msgid ""
123
 
"<nobr><i><b>The folder you entered is already mirrored.</b><br>You cannot "
124
 
"mirror a folder twice.</i></nobr>"
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#: addbasketwizard.cpp:199
128
 
msgid ""
129
 
"<nobr><i><b>The name you entered is a file, not a folder.</b><br>You cannot "
130
 
"create a basket that mirror a file.</i></nobr>"
131
 
msgstr ""
132
 
 
133
 
#: addbasketwizard.cpp:203
134
 
msgid ""
135
 
"<nobr><i>The folder exists.<br>It contain basket data: you can reload (open) "
136
 
"or erase it (create a new one).</i></nobr>"
137
 
msgstr ""
138
 
 
139
 
#: addbasketwizard.cpp:210
140
 
msgid ""
141
 
"<nobr><i>The folder exists.<br>The new basket will mirror the folder "
142
 
"contents.</i></nobr>"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: addbasketwizard.cpp:217
146
 
msgid ""
147
 
"<nobr><i>The folder doesn't exist.<br>A new blank folder will be created and "
148
 
"mirrored.</i></nobr>"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: addbasketwizard.cpp:248
152
 
#, fuzzy
153
 
msgid "Choose a name for the new basket:"
154
 
msgstr "新建一個basket"
155
 
 
156
 
#: addbasketwizard.cpp:254
157
 
#, fuzzy
158
 
msgid "Basket Name"
159
 
msgstr "Basket %1"
160
 
 
161
 
#: additemdialog.cpp:33
162
 
msgid ""
163
 
"Resize the window to select the image size\n"
164
 
"and close it or press Escape to validate."
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: additemdialog.cpp:51
168
 
msgid "%1 by %2 pixels"
169
 
msgstr "%1 高 %2 像素"
170
 
 
171
 
#: basket.cpp:211
172
 
msgid ""
173
 
"Use the <b>Insert</b> menu to add items.<br>You also can <b>drop</b> or "
174
 
"<b>paste</b> objects here."
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: basket.cpp:214
178
 
msgid "What is this application?"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: basket.cpp:216
182
 
msgid "&Do not show this message again"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: basket.cpp:416
186
 
msgid "Now openning mirrored folder..."
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: basket.cpp:456
190
 
msgid ""
191
 
"_: e.g. \"Update: 1 loaded item and 3 removed items\"\n"
192
 
"Update: %1 and %2"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: basket.cpp:457
196
 
#, c-format
197
 
msgid ""
198
 
"_n: %n loaded item\n"
199
 
"%n loaded items"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: basket.cpp:458
203
 
#, c-format
204
 
msgid ""
205
 
"_n: %n removed item\n"
206
 
"%n removed items"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: basket.cpp:462
210
 
msgid "Up to date basket: no change done."
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: basket.cpp:719 basket.cpp:742
214
 
msgid "Basket <i>%1</i> is not a stack."
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: basket.cpp:722 basket.cpp:745
218
 
msgid "Basket <i>%1</i> is empty."
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: basket.cpp:958
222
 
msgid "The new item do not match the search and isn't shown."
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: basket.cpp:1543 basket.cpp:1544
226
 
msgid ""
227
 
"_: HTML exportation folder\n"
228
 
"%1_files"
229
 
msgstr ""
230
 
 
231
 
#: basket.cpp:1867
232
 
msgid ""
233
 
"Made with %1, a KDE tool to take notes and keep a full range of data on hand."
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: basket.cpp:2173
 
274
#: backup.cpp:287
 
275
msgid ""
 
276
"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
 
277
"imported. Your old baskets have been preserved instead."
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: backup.cpp:287
 
281
msgid "Restore Error"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: backup.cpp:295
 
285
msgid ""
 
286
"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
 
287
"restarted to take this change into account."
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: backup.cpp:338
 
291
msgid "Restart"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: backup.cpp:351
 
295
msgid ""
 
296
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
 
297
"Baskets Before Restoration"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: backup.cpp:356
 
301
msgid ""
 
302
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
 
303
"Baskets Before Restoration (%1)"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: basket.cpp:523
 
307
msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: basket.cpp:524
 
311
msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: basket.cpp:525
 
315
msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: basket.cpp:526
 
319
msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: basket.cpp:1542
 
323
msgid ""
 
324
"_: The verb (Group New Note)\n"
 
325
"Group"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: basket.cpp:1542
 
329
msgid ""
 
330
"_: The verb (Insert New Note)\n"
 
331
"Insert"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: basket.cpp:1968
 
335
#, fuzzy
 
336
msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
 
337
msgstr "放置(%1)至basket <i>%2</i>"
 
338
 
 
339
#: basket.cpp:2338
 
340
msgid ""
 
341
"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
 
342
"report the bug to the developer."
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: basket.cpp:2755 basket.cpp:2800 basket.cpp:2803
 
346
msgid ""
 
347
"Insert note here\n"
 
348
"Right click for more options"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: basket.cpp:2773
 
352
msgid "Resize those columns"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: basket.cpp:2775
 
356
msgid "Resize this group"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: basket.cpp:2776
 
360
#, fuzzy
 
361
msgid "Resize this note"
 
362
msgstr "確認刪除"
 
363
 
 
364
#: basket.cpp:2777
 
365
#, fuzzy
 
366
msgid "Select or move this note"
 
367
msgstr "確認刪除"
 
368
 
 
369
#: basket.cpp:2778
 
370
msgid "Select or move this group"
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#: basket.cpp:2779
 
374
#, fuzzy
 
375
msgid "Assign or remove tags from this note"
 
376
msgstr "確認刪除"
 
377
 
 
378
#: basket.cpp:2781
 
379
#, c-format
 
380
msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: basket.cpp:2788
 
384
msgid "%1, %2"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: basket.cpp:2795
 
388
msgid "Expand this group"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: basket.cpp:2796
 
392
msgid "Collapse this group"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: basket.cpp:2801
 
396
msgid ""
 
397
"Group note with the one below\n"
 
398
"Right click for more options"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: basket.cpp:2802
 
402
msgid ""
 
403
"Group note with the one above\n"
 
404
"Right click for more options"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: basket.cpp:2818
 
408
msgid "Added"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: basket.cpp:2819
 
412
msgid "Last Modification"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: basket.cpp:2827
 
416
msgid ""
 
417
"_: of the form 'key: value'\n"
 
418
"<b>%1</b>: %2"
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: basket.cpp:2830
 
422
msgid "Click on the right to group instead of insert"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: basket.cpp:2832
 
426
msgid "Click on the left to insert instead of group"
 
427
msgstr ""
 
428
 
 
429
#: basket.cpp:3026
 
430
#, fuzzy
 
431
msgid "&Unlock"
 
432
msgstr "鎖定(&L)\"%1\""
 
433
 
 
434
#: basket.cpp:3031
 
435
msgid "Password protected basket."
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: basket.cpp:3033
 
439
msgid "Press Unlock to access it."
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: basket.cpp:3035
 
443
#, c-format
 
444
msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: basket.cpp:3047
 
448
msgid ""
 
449
"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
 
450
"the application settings."
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: basket.cpp:3082 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1293 bnpview.cpp:1957
 
454
msgid "Loading..."
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: basket.cpp:3325 basket.cpp:3346 bnpview.cpp:2261
 
458
#, fuzzy
 
459
msgid "&Customize..."
 
460
msgstr "預覽(&V)"
 
461
 
 
462
#: basket.cpp:3327 basket.cpp:3348
 
463
msgid "&Filter by this Tag"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: basket.cpp:3349
 
467
msgid "Filter by this &State"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: basket.cpp:3429
 
471
#, fuzzy
 
472
msgid "Tags"
 
473
msgstr "儲存目標"
 
474
 
 
475
#: basket.cpp:4065
237
476
#, fuzzy, c-format
238
477
msgid ""
239
 
"_n: <qt>Do you really want to delete this item?</qt>\n"
240
 
"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> items?</qt>"
 
478
"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
 
479
"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
241
480
msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>"
242
481
 
243
 
#: basket.cpp:2175
244
 
msgid ""
245
 
"_n: Delete Item\n"
246
 
"Delete Items"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: basket.cpp:2822
250
 
msgid ""
251
 
"<p>The basket <b>%1</b> was containing application launchers.<br>Launchers "
252
 
"now have its own item type and have been imported.<p>"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: basketfactory.cpp:113 container.cpp:2296
256
 
#, fuzzy
257
 
msgid "Basket"
258
 
msgstr "BasKet"
259
 
 
260
 
#: basketfactory.cpp:113
261
 
#, c-format
262
 
msgid "Basket %1"
 
482
#: basket.cpp:4067
 
483
msgid ""
 
484
"_n: Delete Note\n"
 
485
"Delete Notes"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: basket.cpp:4165
 
489
#, fuzzy
 
490
msgid ""
 
491
"_n: Copied note to clipboard.\n"
 
492
"Copied notes to clipboard."
 
493
msgstr "複製至剪貼簿"
 
494
 
 
495
#: basket.cpp:4166
 
496
#, fuzzy
 
497
msgid ""
 
498
"_n: Cut note to clipboard.\n"
 
499
"Cut notes to clipboard."
 
500
msgstr "複製至剪貼簿"
 
501
 
 
502
#: basket.cpp:4167
 
503
#, fuzzy
 
504
msgid ""
 
505
"_n: Copied note to selection.\n"
 
506
"Copied notes to selection."
 
507
msgstr "貼上至所選擇"
 
508
 
 
509
#: basket.cpp:4213 basket.cpp:4262
 
510
#, fuzzy
 
511
msgid "Unable to open this note."
 
512
msgstr "確認刪除"
 
513
 
 
514
#: basket.cpp:4237
 
515
msgid "You are not authorized to open this file."
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: basket.cpp:4279
 
519
#, fuzzy
 
520
msgid "Save to File"
 
521
msgstr "載入自檔案(&d)"
 
522
 
 
523
#: basket.cpp:5219
 
524
msgid "Please enter the password for the following private key:"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: basket.cpp:5221
 
528
#, fuzzy
 
529
msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
 
530
msgstr "自剪貼簿(%1)貼上至basket<i>%2</i>"
 
531
 
 
532
#: basket.cpp:5266
 
533
#, fuzzy
 
534
msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
 
535
msgstr "所選擇的(%1)貼上至basket<i>%2</i>"
 
536
 
 
537
#: basket.cpp:5328
 
538
msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#: basket.cpp:5329
 
542
msgid "Wrong Basket File Permissions"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: basket.cpp:5332
 
546
msgid ""
 
547
"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
 
548
"your changes."
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: basket.cpp:5334
 
552
msgid ""
 
553
"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
 
554
"access to it and the parent folders."
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: basket.cpp:5370
 
558
msgid "Save Error"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: basketfactory.cpp:60
 
562
msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: basketfactory.cpp:60 basketfactory.cpp:90 basketfactory.cpp:111
 
566
#, fuzzy
 
567
msgid "Basket Creation Failed"
263
568
msgstr "Basket %1"
264
569
 
265
 
#: basketfactory.cpp:115
266
 
#, fuzzy
267
 
msgid "Checklist"
268
 
msgstr "檢查物件(&k)"
269
 
 
270
 
#: basketfactory.cpp:115
271
 
#, c-format
272
 
msgid "Checklist %1"
273
 
msgstr ""
274
 
 
275
 
#: basketfactory.cpp:117
276
 
msgid "Stack"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: basketfactory.cpp:117
280
 
#, c-format
281
 
msgid "Stack %1"
282
 
msgstr ""
283
 
 
284
 
#: basketfactory.cpp:119
285
 
msgid ""
286
 
"_: like \"folderFoo mirror\"\n"
287
 
"%1 mirror"
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#: basketfactory.cpp:120
291
 
msgid ""
292
 
"_: like \"folderFoo mirror 2\"\n"
293
 
"%1 mirror %2"
294
 
msgstr ""
295
 
 
296
 
#: basketfactory.cpp:123 item.cpp:242
297
 
msgid "Launcher"
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#: basketfactory.cpp:123
301
 
#, c-format
302
 
msgid "Launcher %1"
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: basketfactory.cpp:125
306
 
msgid "Clipboard manager"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#: basketfactory.cpp:125
310
 
#, c-format
311
 
msgid "Clipboard manager %1"
312
 
msgstr ""
313
 
 
314
 
#: basketproperties.cpp:59 itemedit.cpp:790
315
 
#, fuzzy
316
 
msgid "&Name:"
 
570
#: basketfactory.cpp:90
 
571
msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
 
572
msgstr ""
 
573
 
 
574
#: basketfactory.cpp:111
 
575
msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: basketlistview.cpp:338
 
579
msgid "%1+%2+"
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: basketlistview.cpp:340
 
583
msgid "%1+"
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
#: basketlistview.cpp:343
 
587
msgid "%1+%2"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: basketproperties.cpp:46
 
591
#, fuzzy
 
592
msgid "Basket Properties"
 
593
msgstr "Basket偏好設定"
 
594
 
 
595
#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:60 newbasketdialog.cpp:108
 
596
#, fuzzy
 
597
msgid "Name"
317
598
msgstr "名稱(&N):"
318
599
 
319
 
#: basketproperties.cpp:65 itemedit.cpp:630 itemedit.cpp:768 linklabel.cpp:393
 
600
#: basketproperties.cpp:76
320
601
#, fuzzy
321
 
msgid "&Icon:"
322
 
msgstr "圖示(&I):"
323
 
 
324
 
#: basketproperties.cpp:67 itemedit.cpp:633 itemedit.cpp:771
325
 
msgid "Cl&ear"
326
 
msgstr ""
327
 
 
328
 
#: basketproperties.cpp:86
 
602
msgid "Background &image:"
 
603
msgstr "背景顏色(&B)"
 
604
 
 
605
#: basketproperties.cpp:77
329
606
#, fuzzy
330
607
msgid "&Background color:"
331
608
msgstr "背景顏色(&B)"
332
609
 
333
 
#: basketproperties.cpp:91
334
 
#, fuzzy
335
 
msgid "Alte&rnate background color:"
336
 
msgstr "交替背景顏色(&r) :"
337
 
 
338
 
#: basketproperties.cpp:97
339
 
#, fuzzy
340
 
msgid "Items ali&gnment:"
341
 
msgstr "排列物件(&g) :"
342
 
 
343
 
#: basketproperties.cpp:104
344
 
msgid "Middle"
345
 
msgstr "中部"
346
 
 
347
 
#: basketproperties.cpp:112
348
 
msgid "Show items chec&k boxes"
349
 
msgstr "顯示物件選取框(&k)"
350
 
 
351
 
#: basketproperties.cpp:153
352
 
msgid "&New items place:"
 
610
#: basketproperties.cpp:78
 
611
#, fuzzy
 
612
msgid "&Text color:"
 
613
msgstr "顏色"
 
614
 
 
615
#: basketproperties.cpp:87
 
616
msgid "(None)"
353
617
msgstr ""
354
618
 
355
 
#: basketproperties.cpp:154 linklabel.cpp:384 settings.cpp:325
356
 
#: settings.cpp:333
357
 
#, fuzzy
358
 
msgid "On top"
359
 
msgstr "在頂端"
360
 
 
361
 
#: basketproperties.cpp:155 settings.cpp:326 settings.cpp:334
362
 
#, fuzzy
363
 
msgid "On bottom"
364
 
msgstr "在底部"
365
 
 
366
 
#: basketproperties.cpp:163
367
 
#, fuzzy
368
 
msgid "Allow ins&ert items at cursor position"
 
619
#: basketproperties.cpp:107
 
620
#, fuzzy
 
621
msgid "Disposition"
369
622
msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)"
370
623
 
371
 
#: basketproperties.cpp:169
372
 
msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: basketproperties.cpp:170 container.cpp:975
376
 
msgid "&Text"
377
 
msgstr "文字(&T)"
378
 
 
379
 
#: basketproperties.cpp:171
380
 
msgid "&HTML page"
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: basketproperties.cpp:172
384
 
msgid "&Image or animation"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: basketproperties.cpp:173
388
 
msgid "So&und"
389
 
msgstr ""
390
 
 
391
 
#: basketproperties.cpp:207
392
 
msgid "&Use this basket as a stack:"
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#: basketproperties.cpp:217
396
 
msgid "Take Items (when Dragged From Systray Icon)"
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: basketproperties.cpp:224
400
 
msgid "After Dragging off an Item"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: basketproperties.cpp:225
404
 
msgid "Do &nothing"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: basketproperties.cpp:226
408
 
msgid "&Move the item at the opposite side"
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: basketproperties.cpp:227
412
 
#, fuzzy
413
 
msgid "&Delete the item"
414
 
msgstr "確認刪除"
415
 
 
416
 
#: basketproperties.cpp:247
417
 
msgid ""
418
 
"_: %1=\"on top/bottom\"\n"
419
 
"On the sam&e side they are inserted, ie. %1"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: basketproperties.cpp:248
423
 
msgid ""
424
 
"_: %1=\"on top/bottom\"\n"
425
 
"On the opposi&te side they are inserted, ie. %1"
426
 
msgstr ""
427
 
 
428
 
#: basketproperties.cpp:250 basketproperties.cpp:251
429
 
msgid "on top"
430
 
msgstr "在頂端"
431
 
 
432
 
#: basketproperties.cpp:250 basketproperties.cpp:251
433
 
msgid "on bottom"
434
 
msgstr "在底部"
435
 
 
436
 
#: basketproperties.cpp:270
437
 
msgid "The Clipboard Manager Mirror"
438
 
msgstr ""
439
 
 
440
 
#: basketproperties.cpp:271
441
 
#, fuzzy
442
 
msgid "The cl&ipboard"
443
 
msgstr "複製至剪貼簿"
444
 
 
445
 
#: basketproperties.cpp:272
446
 
#, fuzzy
447
 
msgid "The s&election"
448
 
msgstr "貼上至所選擇"
449
 
 
450
 
#: basketproperties.cpp:273
451
 
msgid "The clipboard an&d the selection"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: basketproperties.cpp:278
455
 
msgid "Maximum number o&f items:"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: basketproperties.cpp:304
459
 
msgid ""
460
 
"<qt>This basket mirror the content of the folder <b>%1</b>.<br>Each files in "
461
 
"the folder have an associated item.</qt>"
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: basketproperties.cpp:309
465
 
#, fuzzy
466
 
msgid "Mi&rror only new files"
467
 
msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
468
 
 
469
 
#: basketproperties.cpp:333
470
 
#, fuzzy
471
 
msgid "For &Text, Rich Text, Image, Animation, Color and Unknow Items"
472
 
msgstr "主題類的物件(文字,豐富文字,影像及顏色)(&t) :"
473
 
 
474
 
#: basketproperties.cpp:335 basketproperties.cpp:348
475
 
#, fuzzy
476
 
msgid "Click: copy, Ctrl+click: edit, Alt+click: open"
477
 
msgstr ""
478
 
"點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)"
479
 
 
480
 
#: basketproperties.cpp:336 basketproperties.cpp:349
481
 
#, fuzzy
482
 
msgid "Click: edit, Ctrl+click: copy, Alt+click: open"
483
 
msgstr ""
484
 
"點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)"
485
 
 
486
 
#: basketproperties.cpp:337 basketproperties.cpp:350
487
 
#, fuzzy
488
 
msgid "Click: open, Ctrl+click: edit, Alt+click: copy"
489
 
msgstr ""
490
 
"點擊以開啟, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以複製 (設定值 3)"
491
 
 
492
 
#: basketproperties.cpp:339 basketproperties.cpp:352
493
 
#, fuzzy
494
 
msgid "Double-click: copy, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: open"
495
 
msgstr ""
496
 
"點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)"
497
 
 
498
 
#: basketproperties.cpp:340 basketproperties.cpp:353
499
 
#, fuzzy
500
 
msgid "Double-click: edit, Ctrl+double-click: copy, Alt+double-click: open"
501
 
msgstr ""
502
 
"點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)"
503
 
 
504
 
#: basketproperties.cpp:341 basketproperties.cpp:354
505
 
#, fuzzy
506
 
msgid "Double-click: open, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: copy"
507
 
msgstr ""
508
 
"點擊以開啟, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以複製 (設定值 3)"
509
 
 
510
 
#: basketproperties.cpp:346
511
 
msgid "&For Sound, File, Link and Launcher Items"
512
 
msgstr ""
513
 
 
514
 
#: basketproperties.cpp:375
515
 
#, fuzzy
516
 
msgid "Basket Properties"
517
 
msgstr "Basket偏好設定"
518
 
 
519
 
#: basketproperties.cpp:380
520
 
#, fuzzy
521
 
msgid "&Properties"
522
 
msgstr "Basket偏好設定(&p)"
523
 
 
524
 
#: basketproperties.cpp:385
525
 
#, fuzzy
526
 
msgid "Add Item Polic&y"
527
 
msgstr "加入物件方案(&y)"
528
 
 
529
 
#: basketproperties.cpp:390
530
 
#, fuzzy
531
 
msgid "C&lick Actions"
532
 
msgstr "點擊時動作(&l)"
533
 
 
534
 
#: basketproperties.cpp:396
535
 
#, fuzzy
536
 
msgid "Clip&board"
537
 
msgstr "複製至剪貼簿"
538
 
 
539
 
#: basketproperties.cpp:402
540
 
#, fuzzy
541
 
msgid "&Mirror"
542
 
msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
543
 
 
544
 
#: container.cpp:248
545
 
#, fuzzy
546
 
msgid ""
547
 
"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
548
 
"<b>Quit</b> from the <b>%2</b> menu to quit the application.</p>"
549
 
msgstr ""
550
 
"關閉主視窗會將Basket運行在系統列中。使用Basket快顯選單�"
551
 
"�的'離開'以退出本 程式。"
552
 
 
553
 
#: container.cpp:294 container.cpp:299
554
 
msgid "Docking in System Tray"
555
 
msgstr "置於系統列"
556
 
 
557
 
#: container.cpp:345
558
 
msgid "Pasted selection (%1) to basket <i>%2</i>"
559
 
msgstr "貼上所選擇(%1)至basket <i>%2</i>"
560
 
 
561
 
#: container.cpp:373
562
 
msgid "&Minimize"
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: container.cpp:375
566
 
msgid "&Restore"
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: container.cpp:438
570
 
msgid "Dropped (%1) to basket <i>%2</i>"
571
 
msgstr "放置(%1)至basket <i>%2</i>"
572
 
 
573
 
#: container.cpp:529
574
 
msgid "%1 (Locked)"
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: container.cpp:534 container.cpp:2476
578
 
#, fuzzy
579
 
msgid "%1 item to drag (%2):"
580
 
msgstr "%1個物件被拖曳(%2)"
581
 
 
582
 
#: container.cpp:535 container.cpp:2477
583
 
msgid "Last"
584
 
msgstr "最後"
585
 
 
586
 
#: container.cpp:535 container.cpp:2477
587
 
msgid "First"
588
 
msgstr "最先"
589
 
 
590
 
#: container.cpp:539 container.cpp:2481
591
 
msgid "(Empty)"
592
 
msgstr "(空的)"
593
 
 
594
 
#: container.cpp:853
595
 
#, fuzzy
596
 
msgid "&New..."
597
 
msgstr "新建basket(&N)..."
598
 
 
599
 
#: container.cpp:860
600
 
#, fuzzy
601
 
msgid "&Lock"
602
 
msgstr "鎖定(&L)\"%1\""
603
 
 
604
 
#: container.cpp:863
605
 
msgid "&Clear Stack"
606
 
msgstr ""
607
 
 
608
 
#: container.cpp:865
609
 
msgid "&Open the Mirrored Folder"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: container.cpp:871
613
 
msgid "&Export to HTML..."
614
 
msgstr ""
615
 
 
616
 
#: container.cpp:873
617
 
msgid "&KNotes"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: container.cpp:875
 
624
#: basketproperties.cpp:110
 
625
#, fuzzy
 
626
msgid "Col&umns:"
 
627
msgstr "顏色"
 
628
 
 
629
#: basketproperties.cpp:118
 
630
msgid "&Free-form"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: basketproperties.cpp:119
 
634
msgid "&Mind map"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: basketproperties.cpp:128
 
638
msgid "&Keyboard Shortcut"
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: basketproperties.cpp:133
 
642
msgid "Learn some tips..."
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#: basketproperties.cpp:134
 
646
msgid ""
 
647
"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
 
648
"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
 
649
"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
 
650
"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
 
651
"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
 
652
"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
 
653
"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
 
654
"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
 
655
"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
 
656
"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
 
657
"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
 
658
"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#: basketproperties.cpp:149
 
662
#, fuzzy
 
663
msgid "S&how this basket"
 
664
msgstr "切換至上一個basket"
 
665
 
 
666
#: basketproperties.cpp:150
 
667
msgid "Show this basket (&global shortcut)"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: basketproperties.cpp:151
 
671
msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: basketstatusbar.cpp:100
 
675
msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: basketstatusbar.cpp:128
 
679
msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: basketstatusbar.cpp:148
 
683
msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: basketstatusbar.cpp:153
 
687
msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: bnpview.cpp:175 bnpview.cpp:1128
 
691
#, fuzzy
 
692
msgid "General"
 
693
msgstr "置中"
 
694
 
 
695
#: bnpview.cpp:231
 
696
#, fuzzy
 
697
msgid "Show/hide main window"
 
698
msgstr "顯示/隱藏主視窗"
 
699
 
 
700
#: bnpview.cpp:232
 
701
#, fuzzy
 
702
msgid ""
 
703
"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
 
704
"shown."
 
705
msgstr "允許您在主視窗隱藏時顯示之,而在顯示時隱藏之。"
 
706
 
 
707
#: bnpview.cpp:236
 
708
#, fuzzy
 
709
msgid "Paste clipboard contents in current basket"
 
710
msgstr "貼上剪貼簿內容至目前的basket"
 
711
 
 
712
#: bnpview.cpp:237
 
713
#, fuzzy
 
714
msgid ""
 
715
"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
 
716
"to open the main window."
 
717
msgstr "允許您貼上剪貼簿內容至目前的basket而不用另開新視窗。"
 
718
 
 
719
#: bnpview.cpp:240
 
720
msgid "Show current basket name"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: bnpview.cpp:241
 
724
#, fuzzy
 
725
msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
 
726
msgstr "允許您貼上剪貼簿內容至目前的basket而不用另開新視窗。"
 
727
 
 
728
#: bnpview.cpp:244
 
729
msgid "Paste selection in current basket"
 
730
msgstr "貼上所選擇在目前的basket"
 
731
 
 
732
#: bnpview.cpp:245
 
733
#, fuzzy
 
734
msgid ""
 
735
"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
 
736
"to open the main window."
 
737
msgstr "允許您貼上剪貼簿所選擇至目前的basket而不用另開新視窗"
 
738
 
 
739
#: bnpview.cpp:248
 
740
msgid "Create a new basket"
 
741
msgstr "新建一個basket"
 
742
 
 
743
#: bnpview.cpp:249
 
744
msgid ""
 
745
"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
 
746
"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
 
747
"or paste selection in this new basket)."
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: bnpview.cpp:252
 
751
msgid "Go to previous basket"
 
752
msgstr "切換至上一個basket"
 
753
 
 
754
#: bnpview.cpp:253
 
755
#, fuzzy
 
756
msgid ""
 
757
"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
 
758
"open the main window."
 
759
msgstr "允許您切換目前的basket至上一個而不用另開新視窗。"
 
760
 
 
761
#: bnpview.cpp:256
 
762
msgid "Go to next basket"
 
763
msgstr "切換至下一個basket"
 
764
 
 
765
#: bnpview.cpp:257
 
766
#, fuzzy
 
767
msgid ""
 
768
"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
 
769
"the main window."
 
770
msgstr "允許您切換目前的basket至下一個而不用另開新視窗。"
 
771
 
 
772
#: bnpview.cpp:264
 
773
msgid "Insert text note"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: bnpview.cpp:265
 
777
#, fuzzy
 
778
msgid ""
 
779
"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
 
780
msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
 
781
 
 
782
#: bnpview.cpp:268 settings.cpp:576
 
783
msgid "Insert image note"
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#: bnpview.cpp:269
 
787
#, fuzzy
 
788
msgid ""
 
789
"Add an image note to the current basket without having to open the main "
 
790
"window."
 
791
msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
 
792
 
 
793
#: bnpview.cpp:272 settings.cpp:577
 
794
msgid "Insert link note"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: bnpview.cpp:273
 
798
#, fuzzy
 
799
msgid ""
 
800
"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
 
801
msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
 
802
 
 
803
#: bnpview.cpp:276 settings.cpp:579
 
804
msgid "Insert color note"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: bnpview.cpp:277
 
808
#, fuzzy
 
809
msgid ""
 
810
"Add a color note to the current basket without having to open the main "
 
811
"window."
 
812
msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
 
813
 
 
814
#: bnpview.cpp:280
 
815
msgid "Pick color from screen"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: bnpview.cpp:281
 
819
#, fuzzy
 
820
msgid ""
 
821
"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
 
822
"without having to open the main window."
 
823
msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
 
824
 
 
825
#: bnpview.cpp:285 settings.cpp:580
 
826
msgid "Grab screen zone"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: bnpview.cpp:286
 
830
#, fuzzy
 
831
msgid ""
 
832
"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
 
833
"the main window."
 
834
msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
 
835
 
 
836
#: bnpview.cpp:298
 
837
#, fuzzy
 
838
msgid "Baskets"
 
839
msgstr "BasKet"
 
840
 
 
841
#: bnpview.cpp:346
 
842
msgid "Please write in English or French."
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#: bnpview.cpp:355
 
846
msgid ""
 
847
"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
 
848
"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
 
849
"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
 
850
"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: bnpview.cpp:366 bnpview.cpp:368
 
854
#, fuzzy
 
855
msgid "&Basket Archive..."
 
856
msgstr "新建basket"
 
857
 
 
858
#: bnpview.cpp:371
 
859
#, fuzzy
 
860
msgid "&Hide Window"
 
861
msgstr "隱藏主視窗(&H)"
 
862
 
 
863
#: bnpview.cpp:375
 
864
msgid "&HTML Web Page..."
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: bnpview.cpp:377
 
868
#, fuzzy
 
869
msgid "K&Notes"
 
870
msgstr "加入物件"
 
871
 
 
872
#: bnpview.cpp:379
621
873
msgid "K&Jots"
622
874
msgstr ""
623
875
 
624
 
#: container.cpp:877
 
876
#: bnpview.cpp:381
 
877
msgid "&KnowIt..."
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#: bnpview.cpp:383
 
881
msgid "Tux&Cards..."
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: bnpview.cpp:385
625
885
msgid "&Sticky Notes"
626
886
msgstr ""
627
887
 
628
 
#: container.cpp:880
629
 
#, fuzzy
630
 
msgid "&Hide Window"
631
 
msgstr "隱藏主視窗(&H)"
632
 
 
633
 
#: container.cpp:899
 
888
#: bnpview.cpp:387
 
889
#, fuzzy
 
890
msgid "&Tomboy"
 
891
msgstr "高"
 
892
 
 
893
#: bnpview.cpp:389
 
894
#, fuzzy
 
895
msgid "Text &File..."
 
896
msgstr "載入自檔案(&d)"
 
897
 
 
898
#: bnpview.cpp:392
 
899
msgid "&Backup && Restore..."
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: bnpview.cpp:397
634
903
msgid "D&elete"
635
904
msgstr ""
636
905
 
637
 
#: container.cpp:903
638
 
msgid "Selects all items"
 
906
#: bnpview.cpp:403
 
907
msgid "Selects all notes"
639
908
msgstr ""
640
909
 
641
 
#: container.cpp:904
 
910
#: bnpview.cpp:404
642
911
msgid "U&nselect All"
643
912
msgstr ""
644
913
 
645
 
#: container.cpp:906
646
 
msgid "Unselects all selected items"
 
914
#: bnpview.cpp:406
 
915
msgid "Unselects all selected notes"
647
916
msgstr ""
648
917
 
649
 
#: container.cpp:907
 
918
#: bnpview.cpp:407
650
919
msgid "&Invert Selection"
651
920
msgstr ""
652
921
 
653
 
#: container.cpp:910
654
 
msgid "Inverts the current selection of items"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: container.cpp:911
658
 
#, fuzzy
659
 
msgid "Select Chec&ked Items"
660
 
msgstr "檢查物件(&k)"
661
 
 
662
 
#: container.cpp:915
663
 
msgid "Show Search &Bar"
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: container.cpp:918
667
 
msgid "&Reset Search"
668
 
msgstr ""
669
 
 
670
 
#: container.cpp:925
671
 
#, fuzzy
672
 
msgid "&Previous Basket"
673
 
msgstr "切換至上一個basket"
674
 
 
675
 
#: container.cpp:927
676
 
#, fuzzy
677
 
msgid "&Next Basket"
678
 
msgstr "新建basket"
679
 
 
680
 
#: container.cpp:929
681
 
#, fuzzy
682
 
msgid "Pre&vious Checked Item"
683
 
msgstr "檢查物件(&k)"
684
 
 
685
 
#: container.cpp:931
686
 
#, fuzzy
687
 
msgid "Ne&xt Checked Item"
688
 
msgstr "檢查物件(&k)"
689
 
 
690
 
#: container.cpp:933
691
 
msgid "Previ&ous Unchecked Item"
692
 
msgstr ""
693
 
 
694
 
#: container.cpp:935
695
 
#, fuzzy
696
 
msgid "Next &Unchecked Item"
697
 
msgstr "檢查物件(&k)"
698
 
 
699
 
#: container.cpp:940
 
922
#: bnpview.cpp:410
 
923
msgid "Inverts the current selection of notes"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: bnpview.cpp:412
700
927
msgid ""
701
928
"_: Verb; not Menu\n"
702
929
"&Edit..."
703
930
msgstr ""
704
931
 
705
 
#: container.cpp:942
706
 
#, fuzzy
707
 
msgid "Edit &Meta-data..."
708
 
msgstr "&Meta-data"
709
 
 
710
 
#: container.cpp:946
 
932
#: bnpview.cpp:417
711
933
#, fuzzy
712
934
msgid "&Open"
713
935
msgstr "開啟(&O)%1"
714
936
 
715
 
#: container.cpp:948
 
937
#: bnpview.cpp:420
716
938
#, fuzzy
717
939
msgid "Open &With..."
718
940
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
719
941
 
720
 
#: container.cpp:956
 
942
#: bnpview.cpp:424
721
943
#, fuzzy
722
 
msgid "Chec&k"
723
 
msgstr "檢查物件(&k)"
724
 
 
725
 
#: container.cpp:959
 
944
msgid "&Save to File..."
 
945
msgstr "載入自檔案(&d)"
 
946
 
 
947
#: bnpview.cpp:427
 
948
msgid "&Group"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: bnpview.cpp:429
 
952
msgid "U&ngroup"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: bnpview.cpp:432
726
956
msgid "Move on &Top"
727
957
msgstr ""
728
958
 
729
 
#: container.cpp:961
 
959
#: bnpview.cpp:434
730
960
msgid "Move &Up"
731
961
msgstr ""
732
962
 
733
 
#: container.cpp:963
 
963
#: bnpview.cpp:436
734
964
msgid "Move &Down"
735
965
msgstr ""
736
966
 
737
 
#: container.cpp:965
 
967
#: bnpview.cpp:438
738
968
#, fuzzy
739
969
msgid "Move on &Bottom"
740
970
msgstr "在底部"
741
971
 
742
 
#: container.cpp:976
743
 
#, fuzzy
744
 
msgid "&Rich Text"
745
 
msgstr "豐富文字(HTML)"
 
972
#: bnpview.cpp:454
 
973
msgid "&Text"
 
974
msgstr "文字(&T)"
746
975
 
747
 
#: container.cpp:977
 
976
#: bnpview.cpp:455
748
977
#, fuzzy
749
978
msgid "&Link"
750
979
msgstr "連結"
751
980
 
752
 
#: container.cpp:978
 
981
#: bnpview.cpp:456
753
982
#, fuzzy
754
983
msgid "&Image"
755
984
msgstr "影像"
756
985
 
757
 
#: container.cpp:979
 
986
#: bnpview.cpp:457
758
987
#, fuzzy
759
988
msgid "&Color"
760
989
msgstr "顏色"
761
990
 
762
 
#: container.cpp:980
 
991
#: bnpview.cpp:458
763
992
msgid "L&auncher"
764
993
msgstr ""
765
994
 
766
 
#: container.cpp:982
767
 
msgid "Import &KMenu Launcher..."
 
995
#: bnpview.cpp:460
 
996
msgid "Import Launcher from &KDE Menu..."
768
997
msgstr ""
769
998
 
770
 
#: container.cpp:983
 
999
#: bnpview.cpp:461
771
1000
#, fuzzy
772
 
msgid "Im&port an Icon..."
 
1001
msgid "Im&port Icon..."
773
1002
msgstr "匯入一個圖示(&p)"
774
1003
 
775
 
#: container.cpp:984
 
1004
#: bnpview.cpp:462
776
1005
#, fuzzy
777
 
msgid "Load From a &File..."
 
1006
msgid "Load From &File..."
778
1007
msgstr "載入自檔案(&d)"
779
1008
 
780
 
#: container.cpp:1010
781
 
msgid "C&olor From Screen"
782
 
msgstr ""
783
 
 
784
 
#: container.cpp:1037
 
1009
#: bnpview.cpp:485
 
1010
msgid "C&olor from Screen"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: bnpview.cpp:490
 
1014
msgid "Grab Screen &Zone"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: bnpview.cpp:520
 
1018
#, fuzzy
 
1019
msgid "&New Basket..."
 
1020
msgstr "新建basket"
 
1021
 
 
1022
#: bnpview.cpp:522
 
1023
#, fuzzy
 
1024
msgid "New &Sub-Basket..."
 
1025
msgstr "新建basket"
 
1026
 
 
1027
#: bnpview.cpp:524
 
1028
#, fuzzy
 
1029
msgid "New Si&bling Basket..."
 
1030
msgstr "新建basket"
 
1031
 
 
1032
#: bnpview.cpp:527
 
1033
#, fuzzy
 
1034
msgid "&New"
 
1035
msgstr "新建basket(&N)..."
 
1036
 
 
1037
#: bnpview.cpp:535
 
1038
#, fuzzy
 
1039
msgid ""
 
1040
"_: Remove Basket\n"
 
1041
"&Remove"
 
1042
msgstr "新建basket"
 
1043
 
 
1044
#: bnpview.cpp:538
 
1045
msgid ""
 
1046
"_: Password protection\n"
 
1047
"Pass&word..."
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: bnpview.cpp:540
 
1051
#, fuzzy
 
1052
msgid ""
 
1053
"_: Lock Basket\n"
 
1054
"&Lock"
 
1055
msgstr "新建basket"
 
1056
 
 
1057
#: bnpview.cpp:550
 
1058
msgid "&Filter"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: bnpview.cpp:554
 
1062
#, fuzzy
 
1063
msgid "Filter all &Baskets"
 
1064
msgstr "新建basket"
 
1065
 
 
1066
#: bnpview.cpp:558
 
1067
msgid "&Reset Filter"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: bnpview.cpp:563
 
1071
#, fuzzy
 
1072
msgid "&Previous Basket"
 
1073
msgstr "切換至上一個basket"
 
1074
 
 
1075
#: bnpview.cpp:565
 
1076
#, fuzzy
 
1077
msgid "&Next Basket"
 
1078
msgstr "新建basket"
 
1079
 
 
1080
#: bnpview.cpp:567
 
1081
#, fuzzy
 
1082
msgid "&Fold Basket"
 
1083
msgstr "BasKet"
 
1084
 
 
1085
#: bnpview.cpp:569
 
1086
#, fuzzy
 
1087
msgid "&Expand Basket"
 
1088
msgstr "新建basket"
 
1089
 
 
1090
#: bnpview.cpp:579
785
1091
#, fuzzy
786
1092
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
787
1093
msgstr "設定全域快捷鍵(&g)..."
788
1094
 
789
 
#: container.cpp:1181
790
 
msgid "Notes from KNotes"
791
 
msgstr ""
792
 
 
793
 
#: container.cpp:1287
794
 
msgid "Notes from Sticky Notes"
795
 
msgstr ""
796
 
 
797
 
#: container.cpp:1331 container.cpp:1340
798
 
msgid "Cannot add item."
799
 
msgstr ""
800
 
 
801
 
#: container.cpp:1382
 
1095
#: bnpview.cpp:583
 
1096
#, fuzzy
 
1097
msgid "&Welcome Baskets"
 
1098
msgstr "新建basket"
 
1099
 
 
1100
#: bnpview.cpp:907
 
1101
msgid "Plain Text Notes Conversion"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: bnpview.cpp:908
 
1105
msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: bnpview.cpp:1291
 
1109
msgid "Locked"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: bnpview.cpp:1295
 
1113
#, fuzzy
 
1114
msgid "No notes"
 
1115
msgstr "加入物件"
 
1116
 
 
1117
#: bnpview.cpp:1297
 
1118
#, c-format
 
1119
msgid ""
 
1120
"_n: %n note\n"
 
1121
"%n notes"
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#: bnpview.cpp:1298
 
1125
#, c-format
 
1126
msgid ""
 
1127
"_n: %n selected\n"
 
1128
"%n selected"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: bnpview.cpp:1299
 
1132
msgid "all matches"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: bnpview.cpp:1299
 
1136
#, fuzzy
 
1137
msgid "no filter"
 
1138
msgstr "加入物件"
 
1139
 
 
1140
#: bnpview.cpp:1301
 
1141
#, c-format
 
1142
msgid ""
 
1143
"_n: %n match\n"
 
1144
"%n matches"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: bnpview.cpp:1303
 
1148
msgid ""
 
1149
"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
 
1150
"%1, %2, %3"
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: bnpview.cpp:1420
802
1154
#, fuzzy
803
1155
msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
804
1156
msgstr "放置(%1)至basket <i>%2</i>"
805
1157
 
806
 
#: container.cpp:1440
807
 
msgid ""
808
 
"<p>You are about to hide the menubar.</p><p>To show the menubar again, right "
809
 
"click the tabbar and choose <b>Show Menubar</b> in the <b>Settings</b> "
810
 
"submenu.</p>"
811
 
msgstr ""
812
 
 
813
 
#: container.cpp:1444
814
 
msgid "Hidding Menubar"
815
 
msgstr ""
816
 
 
817
 
#: container.cpp:1444
818
 
msgid "&Hide Menubar"
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: container.cpp:1512
822
 
msgid "Editing. Press Escape, Return or click outside to validate."
823
 
msgstr ""
824
 
 
825
 
#: container.cpp:1514
826
 
msgid "Editing. Press Escape or click outside to validate."
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: container.cpp:1519
830
 
msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: container.cpp:1529
834
 
msgid "Clipboard stack basket."
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: container.cpp:1531
838
 
msgid "Clipboard basket."
839
 
msgstr ""
840
 
 
841
 
#: container.cpp:1533
842
 
#, fuzzy
843
 
msgid "Stack basket."
844
 
msgstr "(解除)鎖定basket"
845
 
 
846
 
#: container.cpp:1535
847
 
msgid "Folder mirror basket."
848
 
msgstr ""
849
 
 
850
 
#: container.cpp:1537
851
 
#, fuzzy
852
 
msgid "Checklist basket."
853
 
msgstr "新建basket..."
854
 
 
855
 
#: container.cpp:1539
856
 
#, fuzzy
857
 
msgid "Clips basket."
858
 
msgstr "新建basket..."
859
 
 
860
 
#: container.cpp:1697
861
 
msgid ""
862
 
"<p>BasKet let you to collect a wide variety of objects and keep them all in "
863
 
"one place.</p><p>You can group things for different purposes in tabs by "
864
 
"creating as many new baskets as you want.<br>Items can be re-arranged, "
865
 
"annotations can be associated to, and you can drag them back to other "
866
 
"applications when needed.</p><p>You can use baskets to take notes, clean up "
867
 
"your desktop, replace your bookmarks, store links to applications you often "
868
 
"use, or even create special baskets where items can be checked to make a "
869
 
"shop-list, use baskets as stacks or create an advanced clipboard manager.</p>"
870
 
msgstr ""
871
 
 
872
 
#: container.cpp:1800
873
 
msgid ""
874
 
"<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p><p>This basket mirror the "
875
 
"contents of <b>%1</b>.<br>The folder and its contents will not be "
876
 
"removed.</p>"
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#: container.cpp:1804 container.cpp:1809 container.cpp:1816
 
1158
#: bnpview.cpp:1457
 
1159
msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: bnpview.cpp:1457 bnpview.cpp:1459
 
1163
msgid "Conversion Finished"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: bnpview.cpp:1459
 
1167
msgid "There are no plain text notes to convert."
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: bnpview.cpp:1484
 
1171
msgid ""
 
1172
"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
 
1173
"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
 
1174
"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
 
1175
"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
 
1176
"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
 
1177
"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
 
1178
"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: bnpview.cpp:1495
 
1182
msgid "Ressource not Found"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: bnpview.cpp:1518 bnpview.cpp:1527
 
1186
msgid "Cannot add note."
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: bnpview.cpp:1589
 
1190
#, fuzzy
 
1191
msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
 
1192
msgstr "放置(%1)至basket <i>%2</i>"
 
1193
 
 
1194
#: bnpview.cpp:1637
880
1195
#, fuzzy
881
1196
msgid "Delete Basket"
882
1197
msgstr "新建basket"
883
1198
 
884
 
#: container.cpp:1806
 
1199
#: bnpview.cpp:1640
 
1200
#, fuzzy
 
1201
msgid "Delete Only that Basket"
 
1202
msgstr "新建basket"
 
1203
 
 
1204
#: bnpview.cpp:1641
 
1205
msgid "Delete Note & Children"
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#: bnpview.cpp:1649 bnpview.cpp:1655
 
1209
#, fuzzy
885
1210
msgid ""
886
 
"<p>Do you want to delete the basket data (stored in the mirrored "
887
 
"folder)?</p><p>Those data save the layout and properties, but not the items "
888
 
"themselves.<br>If you don't plan to reload the basket later, you can safely "
889
 
"delete the basket data.</p>"
890
 
msgstr ""
891
 
 
892
 
#: container.cpp:1814
893
 
#, fuzzy
894
 
msgid "<qt>Do you really want to delete <b>%1</b> and its contents?</qt>"
 
1211
"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
895
1212
msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>"
896
1213
 
897
 
#: container.cpp:1902
898
 
msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: container.cpp:1907
902
 
msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: container.cpp:1923
906
 
#, fuzzy
907
 
msgid "No items"
908
 
msgstr "加入物件"
909
 
 
910
 
#: container.cpp:1925
911
 
#, c-format
912
 
msgid ""
913
 
"_n: %n item\n"
914
 
"%n items"
915
 
msgstr ""
916
 
 
917
 
#: container.cpp:1926
918
 
#, c-format
919
 
msgid ""
920
 
"_n: %n selected\n"
921
 
"%n selecteds"
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#: container.cpp:1927
925
 
msgid "all shown"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: container.cpp:1929
929
 
#, c-format
930
 
msgid ""
931
 
"_n: %n found\n"
932
 
"%n founds"
933
 
msgstr ""
934
 
 
935
 
#: container.cpp:1931
936
 
msgid ""
937
 
"_: e.g. \"18 items, 10 founds, 5 selecteds\"\n"
938
 
"%1, %2, %3"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: container.cpp:2256
942
 
#, fuzzy
943
 
msgid "<p>Do you really want to quit BasKet?</p>"
944
 
msgstr "您真的確定要退出Basket?"
945
 
 
946
 
#: container.cpp:2258
947
 
msgid ""
948
 
"<p>Notice that you haven't to quit BasKet before ending you KDE session: it "
949
 
"will be reloaded the next time you log in.</p>"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: container.cpp:2261
953
 
#, fuzzy
954
 
msgid "Quit Confirm"
955
 
msgstr "確認退出"
956
 
 
957
 
#: container.cpp:2396
958
 
msgid "Clipboard content (%1) pasted to basket <i>%2</i>"
 
1214
#: bnpview.cpp:1657
 
1215
#, fuzzy
 
1216
msgid "Remove Basket"
 
1217
msgstr "新建basket"
 
1218
 
 
1219
#: bnpview.cpp:1659
 
1220
#, fuzzy
 
1221
msgid "&Remove Basket"
 
1222
msgstr "新建basket"
 
1223
 
 
1224
#: bnpview.cpp:1670
 
1225
msgid ""
 
1226
"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
 
1227
"them too?</qt>"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: bnpview.cpp:1673
 
1231
#, fuzzy
 
1232
msgid "Remove Children Baskets"
 
1233
msgstr "新建basket"
 
1234
 
 
1235
#: bnpview.cpp:1675
 
1236
#, fuzzy
 
1237
msgid "&Remove Children Baskets"
 
1238
msgstr "新建basket"
 
1239
 
 
1240
#: bnpview.cpp:1747 bnpview.cpp:1785
 
1241
#, fuzzy
 
1242
msgid "Basket Archives"
 
1243
msgstr "Basket偏好設定"
 
1244
 
 
1245
#: bnpview.cpp:1869
 
1246
#, fuzzy
 
1247
msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
959
1248
msgstr "自剪貼簿(%1)貼上至basket<i>%2</i>"
960
1249
 
961
 
#: container.cpp:2404
962
 
msgid "Selection (%1) pasted to basket <i>%2</i>"
 
1250
#: bnpview.cpp:1877
 
1251
#, fuzzy
 
1252
msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
963
1253
msgstr "所選擇的(%1)貼上至basket<i>%2</i>"
964
1254
 
965
 
#: container.cpp:2439
966
 
msgid "No item was added."
 
1255
#: bnpview.cpp:1889
 
1256
msgid "No note was added."
967
1257
msgstr ""
968
1258
 
969
 
#: container.cpp:2463
 
1259
#: bnpview.cpp:1916
970
1260
msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
971
1261
msgstr ""
972
1262
 
973
 
#: container.cpp:2490
 
1263
#: bnpview.cpp:1941
974
1264
msgid "(Locked)"
975
1265
msgstr ""
976
1266
 
 
1267
#: bnpview.cpp:2259
 
1268
msgid "&Assign new Tag..."
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: bnpview.cpp:2260
 
1272
#, fuzzy
 
1273
msgid "&Remove All"
 
1274
msgstr "新建basket"
 
1275
 
 
1276
#: crashhandler.cpp:80
 
1277
msgid ""
 
1278
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
 
1279
"\n"
 
1280
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
 
1281
"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
 
1282
"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
 
1283
"\n"
 
1284
"Many thanks."
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: crashhandler.cpp:87
 
1288
msgid ""
 
1289
"The information below is to help the developers identify the problem, please "
 
1290
"do not modify it."
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: crashhandler.cpp:206
 
1294
msgid ""
 
1295
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
 
1296
"\n"
 
1297
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
 
1298
"the problem. Please check your distribution's software repository."
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
977
1301
#: debugwindow.cpp:34
978
1302
#, fuzzy
979
1303
msgid "Debug Window"
1001
1325
msgstr ""
1002
1326
 
1003
1327
#: exporterdialog.cpp:54
1004
 
msgid "Erase &previous files in target directory"
 
1328
msgid "Erase &previous files in target folder"
1005
1329
msgstr ""
1006
1330
 
1007
1331
#: exporterdialog.cpp:55
1008
1332
msgid "For&mat for impression"
1009
1333
msgstr ""
1010
1334
 
1011
 
#: item.cpp:235
 
1335
#: filter.cpp:60
 
1336
msgid "Reset Filter"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: filter.cpp:64
 
1340
#, fuzzy
 
1341
msgid "&Filter: "
 
1342
msgstr "檔案名稱(&F):"
 
1343
 
 
1344
#: filter.cpp:66
 
1345
#, fuzzy
 
1346
msgid "T&ag: "
 
1347
msgstr "儲存目標"
 
1348
 
 
1349
#: filter.cpp:69
 
1350
#, fuzzy
 
1351
msgid "Filter all Baskets"
 
1352
msgstr "新建basket"
 
1353
 
 
1354
#: filter.cpp:149
 
1355
msgid "(Not tagged)"
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#: filter.cpp:150
 
1359
#, fuzzy
 
1360
msgid "(Tagged)"
 
1361
msgstr "影像"
 
1362
 
 
1363
#: focusedwidgets.cpp:195
 
1364
msgid "Auto Spell Check"
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: focusedwidgets.cpp:195
 
1368
msgid "Check Spelling..."
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: focusedwidgets.cpp:198
 
1372
msgid "Allow Tabulations"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: formatimporter.cpp:132
 
1376
msgid ""
 
1377
"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
 
1378
"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
 
1379
"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
 
1380
"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
 
1381
"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#: formatimporter.cpp:134
 
1385
msgid "Folder Mirror Import"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: htmlexporter.cpp:53
 
1389
msgid "HTML Documents"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: htmlexporter.cpp:57 htmlexporter.cpp:79
 
1393
msgid "Export to HTML"
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: htmlexporter.cpp:79
 
1397
msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: htmlexporter.cpp:114 htmlexporter.cpp:139 htmlexporter.cpp:148
 
1401
msgid ""
 
1402
"_: HTML export folder (files)\n"
 
1403
"%1_files"
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#: htmlexporter.cpp:120 htmlexporter.cpp:153
 
1407
msgid ""
 
1408
"_: HTML export folder (icons)\n"
 
1409
"icons"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#: htmlexporter.cpp:121 htmlexporter.cpp:154
 
1413
msgid ""
 
1414
"_: HTML export folder (images)\n"
 
1415
"images"
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#: htmlexporter.cpp:122 htmlexporter.cpp:151
 
1419
msgid ""
 
1420
"_: HTML export folder (baskets)\n"
 
1421
"baskets"
 
1422
msgstr ""
 
1423
 
 
1424
#: htmlexporter.cpp:143 htmlexporter.cpp:149 htmlexporter.cpp:150
 
1425
msgid ""
 
1426
"_: HTML export folder (data)\n"
 
1427
"data"
 
1428
msgstr ""
 
1429
 
 
1430
#: htmlexporter.cpp:319
 
1431
msgid "Made with %1, a KDE tool to take notes and keep information at hand."
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
 
1435
#: tagsedit.cpp:470 variouswidgets.cpp:269
 
1436
msgid "(Default)"
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
 
1439
#: kcolorcombo2.cpp:138
 
1440
msgid "Other..."
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#: kgpgme.cpp:49
 
1444
msgid "Private Key List"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: kgpgme.cpp:61
 
1448
msgid "Email"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: kgpgme.cpp:62
 
1452
msgid "ID"
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#: kgpgme.cpp:67
 
1456
#, fuzzy
 
1457
msgid "Choose a secret key:"
 
1458
msgstr "新建一個basket"
 
1459
 
 
1460
#: kgpgme.cpp:228
 
1461
msgid "Key listing unexpectedly truncated."
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#: kgpgme.cpp:264
 
1465
msgid "That public key is not meant for encryption"
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#: kgpgme.cpp:307
 
1469
msgid "Unsupported algorithm"
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
 
1472
#: kgpgme.cpp:410
 
1473
msgid "Wrong password."
 
1474
msgstr ""
 
1475
 
 
1476
#: kicondialog.cpp:84 kicondialog.cpp:94
 
1477
msgid "Select Icon"
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#: kicondialog.cpp:121
 
1481
#, fuzzy
 
1482
msgid "&Browse..."
 
1483
msgstr "瀏覽(&B)..."
 
1484
 
 
1485
#: kicondialog.cpp:133
 
1486
msgid "(All Icons)"
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: kicondialog.cpp:134
 
1490
msgid "(Recent)"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: kicondialog.cpp:135
 
1494
#, fuzzy
 
1495
msgid "Actions"
 
1496
msgstr "應用程式快捷列"
 
1497
 
 
1498
#: kicondialog.cpp:136
 
1499
#, fuzzy
 
1500
msgid "Applications"
 
1501
msgstr "應用程式快捷列"
 
1502
 
 
1503
#: kicondialog.cpp:137
 
1504
msgid "Devices"
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
#: kicondialog.cpp:138
 
1508
#, fuzzy
 
1509
msgid "Filesystem"
 
1510
msgstr "檔案名稱(&F):"
 
1511
 
 
1512
#: kicondialog.cpp:139
 
1513
msgid "File Types"
 
1514
msgstr ""
 
1515
 
 
1516
#: kicondialog.cpp:356
 
1517
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
 
1518
msgstr ""
 
1519
 
 
1520
#: likeback.cpp:74
 
1521
msgid "Send application developers a comment about something you like"
 
1522
msgstr ""
 
1523
 
 
1524
#: likeback.cpp:81
 
1525
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
 
1526
msgstr ""
 
1527
 
 
1528
#: likeback.cpp:88
 
1529
msgid ""
 
1530
"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
 
1531
"application"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: likeback.cpp:95
 
1535
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#: likeback.cpp:380
 
1539
msgid "&Send a Comment to Developers"
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#: likeback.cpp:431
 
1543
#, c-format
 
1544
msgid "Welcome to this testing version of %1."
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: likeback.cpp:432
 
1548
#, c-format
 
1549
msgid "Welcome to %1."
 
1550
msgstr ""
 
1551
 
 
1552
#: likeback.cpp:434
 
1553
msgid "To help us improve it, your comments are important."
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: likeback.cpp:437
 
1557
msgid ""
 
1558
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
 
1559
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
 
1560
"or dislike and click Send."
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: likeback.cpp:441
 
1564
msgid ""
 
1565
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
 
1566
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#: likeback.cpp:445
 
1570
msgid ""
 
1571
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
 
1572
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
 
1573
msgstr ""
 
1574
 
 
1575
#: likeback.cpp:454
 
1576
msgid ""
 
1577
"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
 
1578
"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
 
1579
"Send."
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: likeback.cpp:457
 
1583
msgid ""
 
1584
"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
 
1585
"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
 
1586
"and click Send."
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: likeback.cpp:462
 
1590
msgid ""
 
1591
"_n: Example:\n"
 
1592
"Examples:"
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#: likeback.cpp:465
 
1596
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: likeback.cpp:469
 
1600
msgid ""
 
1601
"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: likeback.cpp:473
 
1605
msgid ""
 
1606
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
 
1607
"button. Nothing happens."
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: likeback.cpp:477
 
1611
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#: likeback.cpp:480
 
1615
msgid "Help Improve the Application"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: likeback.cpp:557
 
1619
msgid "Email Address"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: likeback.cpp:558
 
1623
msgid "Please provide your email address."
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: likeback.cpp:559
 
1627
msgid ""
 
1628
"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
 
1629
"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
 
1630
"corrections for you to test, etc."
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#: likeback.cpp:560
 
1634
msgid ""
 
1635
"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
 
1636
"be sent anonymously."
 
1637
msgstr ""
 
1638
 
 
1639
#: likeback.cpp:633
 
1640
msgid "Send a Comment to Developers"
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#. i18n("Send Application Developers a Comment About:"), page);
 
1644
#: likeback.cpp:663
 
1645
msgid "Send Application Developers a Comment About:"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: likeback.cpp:674
 
1649
msgid "Something you &like"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: likeback.cpp:684
 
1653
msgid "Something you &dislike"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: likeback.cpp:694
 
1657
msgid "An improper &behavior of this application"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#: likeback.cpp:704
 
1661
msgid "A new &feature you desire"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: likeback.cpp:717
 
1665
msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: likeback.cpp:722
 
1669
msgid "&Send Comment"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#: likeback.cpp:726
 
1673
msgid "&Email Address..."
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#: likeback.cpp:743
 
1677
#, c-format
 
1678
msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
 
1679
msgstr ""
 
1680
 
 
1681
#: likeback.cpp:756
 
1682
msgid "Please write in English."
 
1683
msgstr ""
 
1684
 
 
1685
#: likeback.cpp:762
 
1686
msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: likeback.cpp:768
 
1690
msgid ""
 
1691
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
 
1692
"to send the same amount of positive and negative comments."
 
1693
msgstr ""
 
1694
 
 
1695
#: likeback.cpp:771
 
1696
msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#: likeback.cpp:839
 
1700
msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
#: likeback.cpp:839
 
1704
msgid "Transfer Error"
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
 
1707
#: likeback.cpp:843
 
1708
msgid ""
 
1709
"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
 
1710
"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: likeback.cpp:844
 
1714
msgid "Comment Sent"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: linklabel.cpp:564
 
1718
#, fuzzy
 
1719
msgid "I&talic"
 
1720
msgstr "斜體(&I)"
 
1721
 
 
1722
#: linklabel.cpp:567
 
1723
msgid "&Bold"
 
1724
msgstr "粗體(&B)"
 
1725
 
 
1726
#: linklabel.cpp:574
 
1727
msgid "Always"
 
1728
msgstr ""
 
1729
 
 
1730
#: linklabel.cpp:575
 
1731
msgid "Never"
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
 
1734
#: linklabel.cpp:576
 
1735
msgid "On mouse hovering"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: linklabel.cpp:577
 
1739
msgid "When mouse is outside"
 
1740
msgstr ""
 
1741
 
 
1742
#: linklabel.cpp:578
 
1743
#, fuzzy
 
1744
msgid "&Underline:"
 
1745
msgstr "下劃線(&U)"
 
1746
 
 
1747
#: linklabel.cpp:583
 
1748
#, fuzzy
 
1749
msgid "Colo&r:"
 
1750
msgstr "顏色"
 
1751
 
 
1752
#: linklabel.cpp:588
 
1753
#, fuzzy
 
1754
msgid "&Mouse hover color:"
 
1755
msgstr "滑鼠移至時顏色(&c):"
 
1756
 
 
1757
#: linklabel.cpp:595
 
1758
#, fuzzy
 
1759
msgid "&Icon size:"
 
1760
msgstr "圖示(&I):"
 
1761
 
 
1762
#: linklabel.cpp:600
 
1763
msgid "None"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: linklabel.cpp:601
 
1767
#, fuzzy
 
1768
msgid "Icon size"
 
1769
msgstr "在旁邊"
 
1770
 
 
1771
#: linklabel.cpp:602
 
1772
msgid "Twice the icon size"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: linklabel.cpp:603
 
1776
msgid "Three times the icon size"
 
1777
msgstr ""
 
1778
 
 
1779
#: linklabel.cpp:604
 
1780
#, fuzzy
 
1781
msgid "&Preview:"
 
1782
msgstr "Basket偏好設定(&p)"
 
1783
 
 
1784
#: linklabel.cpp:606
 
1785
msgid "You disabled preview but still see images?"
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
#: linklabel.cpp:607
 
1789
msgid ""
 
1790
"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
 
1791
"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
 
1792
"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
 
1793
"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
 
1794
"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
 
1795
"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
 
1796
"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
 
1797
"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
 
1798
"want the application to create notes depending on the content of the files "
 
1799
"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
 
1800
"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#: linklabel.cpp:623
 
1804
msgid "Example"
 
1805
msgstr ""
 
1806
 
 
1807
#: mainwindow.cpp:136
 
1808
msgid "Minimize"
 
1809
msgstr ""
 
1810
 
 
1811
#: mainwindow.cpp:301
 
1812
#, fuzzy
 
1813
msgid "Basket"
 
1814
msgstr "BasKet"
 
1815
 
 
1816
#: mainwindow.cpp:310
 
1817
#, fuzzy
 
1818
msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
 
1819
msgstr "您真的確定要退出Basket?"
 
1820
 
 
1821
#: mainwindow.cpp:312
 
1822
msgid ""
 
1823
"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
 
1824
"KDE session. If you end your session while the application is still running, "
 
1825
"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: mainwindow.cpp:315
 
1829
#, fuzzy
 
1830
msgid "Quit Confirm"
 
1831
msgstr "確認退出"
 
1832
 
 
1833
#: newbasketdialog.cpp:88
 
1834
#, fuzzy
 
1835
msgid "New Basket"
 
1836
msgstr "新建basket"
 
1837
 
 
1838
#: newbasketdialog.cpp:113
 
1839
#, fuzzy
 
1840
msgid "Background color"
 
1841
msgstr "背景顏色(&B)"
 
1842
 
 
1843
#: newbasketdialog.cpp:120
 
1844
msgid "&Manage Templates..."
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: newbasketdialog.cpp:155 newbasketdialog.cpp:302
 
1848
msgid "One column"
 
1849
msgstr ""
 
1850
 
 
1851
#: newbasketdialog.cpp:166 newbasketdialog.cpp:304
 
1852
msgid "Two columns"
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#: newbasketdialog.cpp:178 newbasketdialog.cpp:306
 
1856
msgid "Three columns"
 
1857
msgstr ""
 
1858
 
 
1859
#: newbasketdialog.cpp:190
 
1860
msgid "Free"
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#: newbasketdialog.cpp:205
 
1864
msgid "&Template:"
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#: newbasketdialog.cpp:214
 
1868
#, fuzzy
 
1869
msgid "(Baskets)"
 
1870
msgstr "BasKet"
 
1871
 
 
1872
#: newbasketdialog.cpp:215
 
1873
msgid "C&reate in:"
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: newbasketdialog.cpp:216
 
1877
msgid "How is it useful?"
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: newbasketdialog.cpp:217
 
1881
msgid ""
 
1882
"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
 
1883
"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
 
1884
"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
 
1885
"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
 
1886
"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: newbasketdialog.cpp:308
 
1890
msgid "Free-form"
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
#: newbasketdialog.cpp:310
 
1894
msgid "Mind map"
 
1895
msgstr ""
 
1896
 
 
1897
#: note.cpp:2818
 
1898
#, fuzzy
 
1899
msgid "(Image)"
 
1900
msgstr "影像"
 
1901
 
 
1902
#: notecontent.cpp:173
 
1903
#, fuzzy
 
1904
msgid "Plain Text"
 
1905
msgstr "豐富文字(HTML)"
 
1906
 
 
1907
#: notecontent.cpp:174
1012
1908
msgid "Text"
1013
1909
msgstr "文字"
1014
1910
 
1015
 
#: item.cpp:236
1016
 
#, fuzzy
1017
 
msgid "Rich Text"
1018
 
msgstr "豐富文字(HTML)"
1019
 
 
1020
 
#: item.cpp:237
 
1911
#: notecontent.cpp:175
1021
1912
msgid "Image"
1022
1913
msgstr "影像"
1023
1914
 
1024
 
#: item.cpp:238
 
1915
#: notecontent.cpp:176
1025
1916
#, fuzzy
1026
1917
msgid "Animation"
1027
1918
msgstr "註解(&t):"
1028
1919
 
1029
 
#: item.cpp:239
 
1920
#: notecontent.cpp:177
1030
1921
msgid "Sound"
1031
1922
msgstr ""
1032
1923
 
1033
 
#: item.cpp:241
 
1924
#: notecontent.cpp:179
1034
1925
msgid "Link"
1035
1926
msgstr "連結"
1036
1927
 
1037
 
#: item.cpp:243
 
1928
#: notecontent.cpp:180
 
1929
msgid "Launcher"
 
1930
msgstr ""
 
1931
 
 
1932
#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:817
1038
1933
msgid "Color"
1039
1934
msgstr "顏色"
1040
1935
 
1041
 
#: item.cpp:244
 
1936
#: notecontent.cpp:182
1042
1937
msgid "Unknown"
1043
1938
msgstr ""
1044
1939
 
1045
 
#: item.cpp:307
1046
 
#, fuzzy
1047
 
msgid "(Image)"
1048
 
msgstr "影像"
1049
 
 
1050
 
#: item.cpp:777
1051
 
msgid "No action performed."
1052
 
msgstr ""
1053
 
 
1054
 
#: item.cpp:829
1055
 
#, fuzzy
1056
 
msgid ""
1057
 
"_n: Cutted item to clipboard.\n"
1058
 
"Cutted items to clipboard."
1059
 
msgstr "複製至剪貼簿"
1060
 
 
1061
 
#: item.cpp:844
1062
 
#, fuzzy
1063
 
msgid ""
1064
 
"_n: Copied item to selection.\n"
1065
 
"Copied items to selection."
1066
 
msgstr "貼上至所選擇"
1067
 
 
1068
 
#: item.cpp:847
1069
 
#, fuzzy
1070
 
msgid ""
1071
 
"_n: Copied item to clipboard.\n"
1072
 
"Copied items to clipboard."
1073
 
msgstr "複製至剪貼簿"
1074
 
 
1075
 
#: item.cpp:864
1076
 
msgid "Openning link target..."
1077
 
msgstr ""
1078
 
 
1079
 
#: item.cpp:868
1080
 
msgid "The link have no URL to open."
1081
 
msgstr ""
1082
 
 
1083
 
#: item.cpp:883
1084
 
msgid "The launcher have no application to open."
1085
 
msgstr ""
1086
 
 
1087
 
#: item.cpp:894
 
1940
#: notecontent.cpp:323
 
1941
#, fuzzy
 
1942
msgid "Edit this plain text"
 
1943
msgstr "應用程式快捷列"
 
1944
 
 
1945
#: notecontent.cpp:324
 
1946
msgid "Edit this text"
 
1947
msgstr ""
 
1948
 
 
1949
#: notecontent.cpp:325
 
1950
msgid "Edit this image"
 
1951
msgstr ""
 
1952
 
 
1953
#: notecontent.cpp:326
 
1954
msgid "Edit this animation"
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#: notecontent.cpp:327
 
1958
msgid "Edit the file name of this sound"
 
1959
msgstr ""
 
1960
 
 
1961
#: notecontent.cpp:328
 
1962
msgid "Edit the name of this file"
 
1963
msgstr ""
 
1964
 
 
1965
#: notecontent.cpp:329
 
1966
msgid "Edit this link"
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
#: notecontent.cpp:330
 
1970
#, fuzzy
 
1971
msgid "Edit this launcher"
 
1972
msgstr "應用程式快捷列"
 
1973
 
 
1974
#: notecontent.cpp:331
 
1975
msgid "Edit this color"
 
1976
msgstr ""
 
1977
 
 
1978
#: notecontent.cpp:332
 
1979
#, fuzzy
 
1980
msgid "Edit this unknown object"
 
1981
msgstr "應用程式快捷列"
 
1982
 
 
1983
#: notecontent.cpp:558
 
1984
#, fuzzy
 
1985
msgid "Opening plain text..."
 
1986
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
1987
 
 
1988
#: notecontent.cpp:559
 
1989
#, fuzzy
 
1990
msgid "Opening plain texts..."
 
1991
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
1992
 
 
1993
#: notecontent.cpp:560
 
1994
#, fuzzy
 
1995
msgid "Opening plain text with..."
 
1996
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
1997
 
 
1998
#: notecontent.cpp:561
 
1999
#, fuzzy
 
2000
msgid "Opening plain texts with..."
 
2001
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2002
 
 
2003
#: notecontent.cpp:562
 
2004
#, fuzzy
 
2005
msgid "Open plain text with:"
 
2006
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2007
 
 
2008
#: notecontent.cpp:563
 
2009
#, fuzzy
 
2010
msgid "Open plain texts with:"
 
2011
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2012
 
 
2013
#: notecontent.cpp:649
 
2014
#, fuzzy
 
2015
msgid "Opening text..."
 
2016
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2017
 
 
2018
#: notecontent.cpp:650
 
2019
#, fuzzy
 
2020
msgid "Opening texts..."
 
2021
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2022
 
 
2023
#: notecontent.cpp:651
 
2024
#, fuzzy
 
2025
msgid "Opening text with..."
 
2026
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2027
 
 
2028
#: notecontent.cpp:652
 
2029
#, fuzzy
 
2030
msgid "Opening texts with..."
 
2031
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2032
 
 
2033
#: notecontent.cpp:653
 
2034
#, fuzzy
 
2035
msgid "Open text with:"
 
2036
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2037
 
 
2038
#: notecontent.cpp:654
 
2039
#, fuzzy
 
2040
msgid "Open texts with:"
 
2041
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2042
 
 
2043
#: notecontent.cpp:762 notecontent.cpp:973
 
2044
msgid "Size"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: notecontent.cpp:763 variouswidgets.cpp:147
 
2048
msgid "%1 by %2 pixels"
 
2049
msgstr "%1 高 %2 像素"
 
2050
 
 
2051
#: notecontent.cpp:769
 
2052
#, fuzzy
 
2053
msgid "Opening image..."
 
2054
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2055
 
 
2056
#: notecontent.cpp:770
 
2057
#, fuzzy
 
2058
msgid "Opening images..."
 
2059
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2060
 
 
2061
#: notecontent.cpp:771
 
2062
#, fuzzy
 
2063
msgid "Opening image with..."
 
2064
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2065
 
 
2066
#: notecontent.cpp:772
 
2067
#, fuzzy
 
2068
msgid "Opening images with..."
 
2069
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2070
 
 
2071
#: notecontent.cpp:773
 
2072
#, fuzzy
 
2073
msgid "Open image with:"
 
2074
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2075
 
 
2076
#: notecontent.cpp:774
 
2077
#, fuzzy
 
2078
msgid "Open images with:"
 
2079
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2080
 
 
2081
#: notecontent.cpp:798
 
2082
msgid "Click for full size view"
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: notecontent.cpp:862
 
2086
#, fuzzy
 
2087
msgid "Opening animation..."
 
2088
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2089
 
 
2090
#: notecontent.cpp:863
 
2091
#, fuzzy
 
2092
msgid "Opening animations..."
 
2093
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2094
 
 
2095
#: notecontent.cpp:864
 
2096
#, fuzzy
 
2097
msgid "Opening animation with..."
 
2098
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2099
 
 
2100
#: notecontent.cpp:865
 
2101
#, fuzzy
 
2102
msgid "Opening animations with..."
 
2103
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2104
 
 
2105
#: notecontent.cpp:866
 
2106
msgid "Open animation with:"
 
2107
msgstr ""
 
2108
 
 
2109
#: notecontent.cpp:867
 
2110
msgid "Open animations with:"
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#: notecontent.cpp:978
 
2114
msgid "Type"
 
2115
msgstr ""
 
2116
 
 
2117
#: notecontent.cpp:1016
 
2118
#, fuzzy
 
2119
msgid "Open this file"
 
2120
msgstr "切換至下一個basket"
 
2121
 
 
2122
#: notecontent.cpp:1035
 
2123
#, fuzzy
 
2124
msgid "Opening file..."
 
2125
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2126
 
 
2127
#: notecontent.cpp:1036
 
2128
#, fuzzy
 
2129
msgid "Opening files..."
 
2130
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2131
 
 
2132
#: notecontent.cpp:1037
 
2133
#, fuzzy
 
2134
msgid "Opening file with..."
 
2135
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2136
 
 
2137
#: notecontent.cpp:1038
 
2138
#, fuzzy
 
2139
msgid "Opening files with..."
 
2140
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2141
 
 
2142
#: notecontent.cpp:1039
 
2143
#, fuzzy
 
2144
msgid "Open file with:"
 
2145
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2146
 
 
2147
#: notecontent.cpp:1040
 
2148
#, fuzzy
 
2149
msgid "Open files with:"
 
2150
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2151
 
 
2152
#: notecontent.cpp:1111
 
2153
#, fuzzy
 
2154
msgid "Open this sound"
 
2155
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2156
 
 
2157
#: notecontent.cpp:1148
 
2158
#, fuzzy
 
2159
msgid "Opening sound..."
 
2160
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2161
 
 
2162
#: notecontent.cpp:1149
 
2163
#, fuzzy
 
2164
msgid "Opening sounds..."
 
2165
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2166
 
 
2167
#: notecontent.cpp:1150
 
2168
#, fuzzy
 
2169
msgid "Opening sound with..."
 
2170
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2171
 
 
2172
#: notecontent.cpp:1151
 
2173
#, fuzzy
 
2174
msgid "Opening sounds with..."
 
2175
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2176
 
 
2177
#: notecontent.cpp:1152
 
2178
#, fuzzy
 
2179
msgid "Open sound with:"
 
2180
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2181
 
 
2182
#: notecontent.cpp:1153
 
2183
#, fuzzy
 
2184
msgid "Open sounds with:"
 
2185
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2186
 
 
2187
#: notecontent.cpp:1191
 
2188
#, fuzzy
 
2189
msgid "Target"
 
2190
msgstr "儲存目標"
 
2191
 
 
2192
#: notecontent.cpp:1214
 
2193
#, fuzzy
 
2194
msgid "Open this link"
 
2195
msgstr "切換至下一個basket"
 
2196
 
 
2197
#: notecontent.cpp:1240
 
2198
msgid "Link have no URL to open."
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#: notecontent.cpp:1243
 
2202
#, fuzzy
 
2203
msgid "Opening link target..."
 
2204
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2205
 
 
2206
#: notecontent.cpp:1244
 
2207
#, fuzzy
 
2208
msgid "Opening link targets..."
 
2209
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2210
 
 
2211
#: notecontent.cpp:1245
 
2212
#, fuzzy
 
2213
msgid "Opening link target with..."
 
2214
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2215
 
 
2216
#: notecontent.cpp:1246
 
2217
#, fuzzy
 
2218
msgid "Opening link targets with..."
 
2219
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2220
 
 
2221
#: notecontent.cpp:1247
 
2222
msgid "Open link target with:"
 
2223
msgstr ""
 
2224
 
 
2225
#: notecontent.cpp:1248
 
2226
msgid "Open link targets with:"
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#: notecontent.cpp:1379
 
2230
msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
 
2231
msgstr ""
 
2232
 
 
2233
#: notecontent.cpp:1382
 
2234
msgid "Comment"
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#: notecontent.cpp:1386
 
2238
msgid "Command"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#: notecontent.cpp:1409
 
2242
msgid "Launch this application"
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
#: notecontent.cpp:1430
 
2246
msgid "The launcher have no command to run."
 
2247
msgstr ""
 
2248
 
 
2249
#: notecontent.cpp:1433
1088
2250
msgid "Launching application..."
1089
2251
msgstr ""
1090
2252
 
1091
 
#: item.cpp:896
1092
 
msgid "Openning item file..."
1093
 
msgstr ""
1094
 
 
1095
 
#: item.cpp:912
1096
 
msgid "Non opennable item."
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#: item.cpp:920
1100
 
msgid "Openning link target with..."
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: item.cpp:923
1104
 
msgid "Openning item file with..."
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: item.cpp:946
1108
 
#, fuzzy
1109
 
msgid "Save Target"
 
2253
#: notecontent.cpp:1434
 
2254
msgid "Launching applications..."
 
2255
msgstr ""
 
2256
 
 
2257
#: notecontent.cpp:1521
 
2258
msgid ""
 
2259
"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
 
2260
"RGB"
 
2261
msgstr ""
 
2262
 
 
2263
#: notecontent.cpp:1522
 
2264
msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#: notecontent.cpp:1524
 
2268
msgid ""
 
2269
"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
 
2270
"HSV"
 
2271
msgstr ""
 
2272
 
 
2273
#: notecontent.cpp:1525
 
2274
msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#: notecontent.cpp:1678
 
2278
msgid "CSS Color Name"
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
#: notecontent.cpp:1688
 
2282
msgid "CSS Extended Color Name"
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
#: notecontent.cpp:1694
 
2286
msgid "Is Web Color"
 
2287
msgstr ""
 
2288
 
 
2289
#: noteedit.cpp:381
 
2290
msgid ""
 
2291
"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
 
2292
"Pads will include an image editor).\n"
 
2293
"Do you want to open it with an application that understand it?"
 
2294
msgstr ""
 
2295
 
 
2296
#: noteedit.cpp:383
 
2297
#, fuzzy
 
2298
msgid "Edit Image Note"
 
2299
msgstr "編輯物件及偏好設定"
 
2300
 
 
2301
#: noteedit.cpp:397
 
2302
msgid ""
 
2303
"This animated image can not be edited here.\n"
 
2304
"Do you want to open it with an application that understands it?"
 
2305
msgstr ""
 
2306
 
 
2307
#: noteedit.cpp:399
 
2308
#, fuzzy
 
2309
msgid "Edit Animation Note"
 
2310
msgstr "註解(&t):"
 
2311
 
 
2312
#: noteedit.cpp:476
 
2313
msgid "Edit Color Note"
 
2314
msgstr ""
 
2315
 
 
2316
#: noteedit.cpp:499
 
2317
msgid ""
 
2318
"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
 
2319
"You however can drag or copy the note into an application that understands "
 
2320
"it."
 
2321
msgstr ""
 
2322
 
 
2323
#: noteedit.cpp:501
 
2324
#, fuzzy
 
2325
msgid "Edit Unknown Note"
 
2326
msgstr "註解(&t):"
 
2327
 
 
2328
#: noteedit.cpp:530
 
2329
#, fuzzy
 
2330
msgid "Edit Link Note"
 
2331
msgstr "註解(&t):"
 
2332
 
 
2333
#: noteedit.cpp:542 noteedit.cpp:555
 
2334
msgid "Auto"
 
2335
msgstr "自動"
 
2336
 
 
2337
#: noteedit.cpp:551 noteedit.cpp:704
 
2338
#, fuzzy
 
2339
msgid "&Icon:"
 
2340
msgstr "圖示(&I):"
 
2341
 
 
2342
#: noteedit.cpp:575
 
2343
#, fuzzy
 
2344
msgid "Ta&rget:"
1110
2345
msgstr "儲存目標"
1111
2346
 
1112
 
#: item.cpp:946
1113
 
#, fuzzy
1114
 
msgid "Save a Copy"
1115
 
msgstr "儲存複製"
1116
 
 
1117
 
#: itemedit.cpp:236 settings.cpp:647
1118
 
#, fuzzy
1119
 
msgid "A&ppearance:"
1120
 
msgstr "註解(&p):"
1121
 
 
1122
 
#: itemedit.cpp:238 settings.cpp:644
1123
 
msgid "Sans serif"
1124
 
msgstr ""
1125
 
 
1126
 
#: itemedit.cpp:239 settings.cpp:645
1127
 
msgid "Serif"
1128
 
msgstr ""
1129
 
 
1130
 
#: itemedit.cpp:240 settings.cpp:646
1131
 
msgid "Monospace"
1132
 
msgstr ""
1133
 
 
1134
 
#: itemedit.cpp:395
 
2347
#: noteedit.cpp:576
 
2348
#, fuzzy
 
2349
msgid "&Title:"
 
2350
msgstr "標題(&T):"
 
2351
 
 
2352
#: noteedit.cpp:689
 
2353
#, fuzzy
 
2354
msgid "Edit Launcher Note"
 
2355
msgstr "應用程式快捷列"
 
2356
 
 
2357
#: noteedit.cpp:698
 
2358
msgid "Choose a command to run:"
 
2359
msgstr ""
 
2360
 
 
2361
#: noteedit.cpp:707
 
2362
msgid "&Guess"
 
2363
msgstr ""
 
2364
 
 
2365
#: noteedit.cpp:723
 
2366
msgid "Comman&d:"
 
2367
msgstr ""
 
2368
 
 
2369
#: noteedit.cpp:724 tagsedit.cpp:379
 
2370
#, fuzzy
 
2371
msgid "&Name:"
 
2372
msgstr "名稱(&N):"
 
2373
 
 
2374
#: noteedit.cpp:819 tagsedit.cpp:437
1135
2375
msgid "Bold"
1136
2376
msgstr "粗體"
1137
2377
 
1138
 
#: itemedit.cpp:397
 
2378
#: noteedit.cpp:821 tagsedit.cpp:443
1139
2379
msgid "Underline"
1140
2380
msgstr "下劃線"
1141
2381
 
1142
 
#: itemedit.cpp:406
1143
 
msgid "Superscript"
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
#: itemedit.cpp:407
1147
 
msgid "Subscript"
1148
 
msgstr ""
1149
 
 
1150
 
#: itemedit.cpp:413
1151
 
msgid "Left Align"
1152
 
msgstr ""
1153
 
 
1154
 
#: itemedit.cpp:414
 
2382
#: noteedit.cpp:826
 
2383
msgid "Align Left"
 
2384
msgstr ""
 
2385
 
 
2386
#: noteedit.cpp:827
1155
2387
msgid "Centered"
1156
2388
msgstr "置中"
1157
2389
 
1158
 
#: itemedit.cpp:415
 
2390
#: noteedit.cpp:828
1159
2391
#, fuzzy
1160
 
msgid "Right Align"
 
2392
msgid "Align Right"
1161
2393
msgstr "靠右"
1162
2394
 
1163
 
#: itemedit.cpp:416
 
2395
#: noteedit.cpp:829
1164
2396
#, fuzzy
1165
2397
msgid "Justified"
1166
2398
msgstr "兩端對齊"
1167
2399
 
1168
 
#: itemedit.cpp:621 itemedit.cpp:645
1169
 
msgid "Auto"
1170
 
msgstr "自動"
1171
 
 
1172
 
#: itemedit.cpp:654
1173
 
#, fuzzy
1174
 
msgid "&URL:"
1175
 
msgstr "網址(&U):"
1176
 
 
1177
 
#: itemedit.cpp:655
1178
 
#, fuzzy
1179
 
msgid "&Title:"
1180
 
msgstr "標題(&T):"
1181
 
 
1182
 
#: itemedit.cpp:761
1183
 
msgid "Choose a command to run:"
1184
 
msgstr ""
1185
 
 
1186
 
#: itemedit.cpp:783
1187
 
msgid "&Guess"
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: itemedit.cpp:789
1191
 
msgid "Comman&d:"
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: itemedit.cpp:848
1195
 
msgid ""
1196
 
"<center>No editor yet for this type of item.<br>Use \"Open\" or \"Open "
1197
 
"with...\" action to open<br>the file in your preffered editor.<br>Item will "
1198
 
"be automatically updated.</center>"
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: itemedit.cpp:852
1202
 
#, fuzzy
1203
 
msgid "O&pen"
1204
 
msgstr "開啟(&O)%1"
1205
 
 
1206
 
#: itemedit.cpp:857
1207
 
msgid ""
1208
 
"<center>No editor for this unknown item type.<br>You however can drag or "
1209
 
"copy the item into an application that understand it.</center>"
1210
 
msgstr ""
1211
 
 
1212
 
#: itemedit.cpp:919
1213
 
#, fuzzy
1214
 
msgid "Anno&tations:"
1215
 
msgstr "註解(&t):"
1216
 
 
1217
 
#: itemedit.cpp:928 itemedit.cpp:957
1218
 
#, fuzzy
1219
 
msgid "&File name:"
1220
 
msgstr "檔案名稱(&F):"
1221
 
 
1222
 
#: itemedit.cpp:978
1223
 
#, fuzzy
1224
 
msgid "Edit Item and Properties"
1225
 
msgstr "編輯物件及偏好設定"
1226
 
 
1227
 
#: itemedit.cpp:983
1228
 
#, fuzzy, c-format
1229
 
msgid "Co&ntent: %1"
1230
 
msgstr "內容(&n): %1"
1231
 
 
1232
 
#: itemedit.cpp:997
1233
 
msgid "&Meta-data"
1234
 
msgstr "&Meta-data"
1235
 
 
1236
 
#: itemfactory.cpp:471
1237
 
msgid ""
1238
 
"<p>BasKet doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
1239
 
"generic item, allowing you to drag or copy them to an application that "
1240
 
"understand them.</p>If you want BasKet to support them, please contact "
 
2400
#: notefactory.cpp:445
 
2401
msgid ""
 
2402
"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
 
2403
"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
 
2404
"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
1241
2405
"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
1242
2406
"Drop Database</a>.</p>"
1243
2407
msgstr ""
1244
2408
 
1245
 
#: itemfactory.cpp:476
 
2409
#: notefactory.cpp:449
1246
2410
msgid "Unsupported MIME Type(s)"
1247
2411
msgstr ""
1248
2412
 
1249
 
#: itemfactory.cpp:551
1250
 
msgid "&Move Here"
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#: itemfactory.cpp:552
1254
 
msgid "&Copy Here"
1255
 
msgstr ""
1256
 
 
1257
 
#: itemfactory.cpp:553
1258
 
msgid "&Link Here"
1259
 
msgstr ""
1260
 
 
1261
 
#: itemfactory.cpp:555
1262
 
msgid "C&ancel"
1263
 
msgstr ""
1264
 
 
1265
 
#: itemfactory.cpp:675 itemfactory.cpp:698
1266
 
#, c-format
1267
 
msgid "Original file: %1"
1268
 
msgstr ""
1269
 
 
1270
 
#: itemfactory.cpp:1003
1271
 
#, fuzzy, c-format
1272
 
msgid "Icon name: %1"
1273
 
msgstr "圖示(&I):"
1274
 
 
1275
 
#: itemfactory.cpp:1008
1276
 
msgid "Load a File Content into an Item"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: itemfactory.cpp:1014
1280
 
msgid "Mirror a File Content into an Item"
1281
 
msgstr ""
1282
 
 
1283
 
#: linklabel.cpp:347
1284
 
#, fuzzy
1285
 
msgid "I&talic"
1286
 
msgstr "斜體(&I)"
1287
 
 
1288
 
#: linklabel.cpp:351
1289
 
msgid "&Bold"
1290
 
msgstr "粗體(&B)"
1291
 
 
1292
 
#: linklabel.cpp:359
1293
 
msgid "Always"
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#: linklabel.cpp:360
1297
 
msgid "Never"
1298
 
msgstr ""
1299
 
 
1300
 
#: linklabel.cpp:361
1301
 
msgid "On mouse hovering"
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: linklabel.cpp:362
1305
 
msgid "When mouse is outside"
1306
 
msgstr ""
1307
 
 
1308
 
#: linklabel.cpp:364
1309
 
#, fuzzy
1310
 
msgid "&Underline:"
1311
 
msgstr "下劃線(&U)"
1312
 
 
1313
 
#: linklabel.cpp:370
1314
 
#, fuzzy
1315
 
msgid "Colo&r:"
1316
 
msgstr "顏色"
1317
 
 
1318
 
#: linklabel.cpp:376
1319
 
#, fuzzy
1320
 
msgid "&Mouse hover color:"
1321
 
msgstr "滑鼠移至時顏色(&c):"
1322
 
 
1323
 
#: linklabel.cpp:382
1324
 
#, fuzzy
1325
 
msgid ""
1326
 
"_: No icon\n"
1327
 
"None"
1328
 
msgstr "顯示圖示(&S):"
1329
 
 
1330
 
#: linklabel.cpp:383
1331
 
#, fuzzy
1332
 
msgid "On side"
1333
 
msgstr "在旁邊"
1334
 
 
1335
 
#: linklabel.cpp:397
1336
 
msgid "Example"
1337
 
msgstr ""
1338
 
 
1339
 
#: main.cpp:44
1340
 
msgid "A set of baskets to keep a full range of data on hand."
1341
 
msgstr ""
1342
 
 
1343
 
#: main.cpp:49
1344
 
msgid "Show the debug window"
1345
 
msgstr "顯示除錯視窗"
1346
 
 
1347
 
#: main.cpp:73
1348
 
msgid "BasKet"
1349
 
msgstr "BasKet"
1350
 
 
1351
 
#: main.cpp:78
1352
 
msgid "Author, maintenor"
1353
 
msgstr ""
1354
 
 
1355
 
#: main.cpp:79
1356
 
#, fuzzy
1357
 
msgid "Icon"
1358
 
msgstr "圖示(&I):"
1359
 
 
1360
 
#: main.cpp:111
1361
 
msgid ""
1362
 
"<p><b>The basketui.rc file seems to not exist or is too old.</b><br>BasKet "
1363
 
"cannot run without it and will stop.</p><p>Please check your installation of "
1364
 
"BasKet.<br>If you haven't root access to install the program system wide, "
1365
 
"you can copy the file basketui.rc in %1 directory."
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#: main.cpp:116
1369
 
msgid "Ressource not Found"
1370
 
msgstr ""
1371
 
 
1372
 
#: main.cpp:137
1373
 
#, fuzzy
1374
 
msgid "Show/hide main window"
1375
 
msgstr "顯示/隱藏主視窗"
1376
 
 
1377
 
#: main.cpp:138
1378
 
msgid ""
1379
 
"Allow you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is shown."
1380
 
msgstr "允許您在主視窗隱藏時顯示之,而在顯示時隱藏之。"
1381
 
 
1382
 
#: main.cpp:141
1383
 
msgid "Paste clipboard content in current basket"
1384
 
msgstr "貼上剪貼簿內容至目前的basket"
1385
 
 
1386
 
#: main.cpp:142
1387
 
msgid ""
1388
 
"Allow you to paste clipboard content in the current basket without have to "
1389
 
"open main window."
1390
 
msgstr ""
1391
 
"允許您貼上剪貼簿內容至目前的basket而不用另開新視窗。"
1392
 
 
1393
 
#: main.cpp:145
1394
 
msgid "Recall current stack item to current window"
1395
 
msgstr ""
1396
 
 
1397
 
#: main.cpp:146
1398
 
#, fuzzy
1399
 
msgid ""
1400
 
"Allow you to paste the current stack item into the active window without "
1401
 
"have to take the mouse and drag it."
1402
 
msgstr "允許您切換目前的basket至下一個而不用另開新視窗。"
1403
 
 
1404
 
#: main.cpp:149
1405
 
#, fuzzy
1406
 
msgid "Rotate items in current stack"
1407
 
msgstr "建立一個新物件至目前的basket"
1408
 
 
1409
 
#: main.cpp:150
1410
 
msgid "Allow you to skip one or more items in a round stack basket."
1411
 
msgstr ""
1412
 
 
1413
 
#: main.cpp:153
1414
 
#, fuzzy
1415
 
msgid "Clear all items in the current stack"
1416
 
msgstr "建立一個新物件至目前的basket"
1417
 
 
1418
 
#: main.cpp:154
1419
 
#, fuzzy
1420
 
msgid "Remove all items of the current stack basket."
1421
 
msgstr "建立一個新物件至目前的basket"
1422
 
 
1423
 
#: main.cpp:157
1424
 
msgid "Show current basket and, if any, the item of the stack"
1425
 
msgstr ""
1426
 
 
1427
 
#: main.cpp:158
1428
 
msgid ""
1429
 
"Allow you to know which is the current basket, and in the case of a stack "
1430
 
"basket, know which will be the next item that will be dragged / recalled."
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: main.cpp:162
1434
 
msgid "Paste selection in current basket"
1435
 
msgstr "貼上所選擇在目前的basket"
1436
 
 
1437
 
#: main.cpp:163
1438
 
msgid ""
1439
 
"Allow you to paste clipboard selection in the current basket without have to "
1440
 
"open main window."
1441
 
msgstr ""
1442
 
"允許您貼上剪貼簿所選擇至目前的basket而不用另開新視窗�"
1443
 
"�"
1444
 
 
1445
 
#: main.cpp:166
1446
 
msgid "Create a new basket"
1447
 
msgstr "新建一個basket"
1448
 
 
1449
 
#: main.cpp:167
1450
 
msgid ""
1451
 
"Allow you to create a new basket without have to open main window (you then "
1452
 
"can use the other global shortcuts to add an item, paste clipboard or paste "
1453
 
"selection in this new basket)."
1454
 
msgstr ""
1455
 
"允許您開啟新的basket而不用另開新視窗。(如此您可以繼續�"
1456
 
"��用全域快捷鍵來加入新 "
1457
 
"物件,貼上至剪貼簿或是貼上至所選擇在這個新的basket)。"
1458
 
 
1459
 
#: main.cpp:170
1460
 
msgid "Go to previous basket"
1461
 
msgstr "切換至上一個basket"
1462
 
 
1463
 
#: main.cpp:171
1464
 
msgid ""
1465
 
"Allow you to change current basket to the previous one without have to open "
1466
 
"main window."
1467
 
msgstr "允許您切換目前的basket至上一個而不用另開新視窗。"
1468
 
 
1469
 
#: main.cpp:174
1470
 
msgid "Go to next basket"
1471
 
msgstr "切換至下一個basket"
1472
 
 
1473
 
#: main.cpp:175
1474
 
msgid ""
1475
 
"Allow you to change current basket to the next one without have to open main "
1476
 
"window."
1477
 
msgstr "允許您切換目前的basket至下一個而不用另開新視窗。"
1478
 
 
1479
 
#: main.cpp:180 settings.cpp:502 settings.cpp:517 settings.cpp:528
1480
 
msgid "Insert text item"
1481
 
msgstr ""
1482
 
 
1483
 
#: main.cpp:181
1484
 
#, fuzzy
1485
 
msgid ""
1486
 
"Add a text item to the current basket without having to open main window."
1487
 
msgstr ""
1488
 
"允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
1489
 
 
1490
 
#: main.cpp:184 settings.cpp:503 settings.cpp:518 settings.cpp:529
1491
 
msgid "Insert rich text item"
1492
 
msgstr ""
1493
 
 
1494
 
#: main.cpp:185
1495
 
#, fuzzy
1496
 
msgid ""
1497
 
"Add a rich text item to the current basket without having to open main "
1498
 
"window."
1499
 
msgstr ""
1500
 
"允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
1501
 
 
1502
 
#: main.cpp:188 settings.cpp:504
1503
 
msgid "Insert image item"
1504
 
msgstr ""
1505
 
 
1506
 
#: main.cpp:189
1507
 
#, fuzzy
1508
 
msgid ""
1509
 
"Add a image item to the current basket without having to open main window."
1510
 
msgstr ""
1511
 
"允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
1512
 
 
1513
 
#: main.cpp:192 settings.cpp:505 settings.cpp:519 settings.cpp:530
1514
 
msgid "Insert link item"
1515
 
msgstr ""
1516
 
 
1517
 
#: main.cpp:193
1518
 
#, fuzzy
1519
 
msgid ""
1520
 
"Add a link item to the current basket without having to open main window."
1521
 
msgstr ""
1522
 
"允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
1523
 
 
1524
 
#: main.cpp:196 settings.cpp:507
1525
 
msgid "Insert color item"
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: main.cpp:197
1529
 
#, fuzzy
1530
 
msgid ""
1531
 
"Add a color item to the current basket without having to open main window."
1532
 
msgstr ""
1533
 
"允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
1534
 
 
1535
 
#: main.cpp:200
1536
 
msgid "Pick color from screen"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: main.cpp:201
1540
 
#, fuzzy
1541
 
msgid ""
1542
 
"Add a color item picked from one pixel on screen to the current basket "
1543
 
"without having to open main window."
1544
 
msgstr ""
1545
 
"允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
1546
 
 
1547
 
#: onclickaction.cpp:107
1548
 
msgid "copy"
1549
 
msgstr ""
1550
 
 
1551
 
#: onclickaction.cpp:108
1552
 
#, fuzzy
1553
 
msgid "copy to selection"
1554
 
msgstr "貼上至所選擇"
1555
 
 
1556
 
#: onclickaction.cpp:110
1557
 
#, fuzzy
1558
 
msgid "edit meta-data"
1559
 
msgstr "&Meta-data"
1560
 
 
1561
 
#: onclickaction.cpp:111
1562
 
msgid "edit"
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
#: onclickaction.cpp:113
1566
 
#, fuzzy
1567
 
msgid "open with"
1568
 
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
1569
 
 
1570
 
#: onclickaction.cpp:114
1571
 
msgid "open"
1572
 
msgstr ""
1573
 
 
1574
 
#: onclickaction.cpp:119
1575
 
msgid ""
1576
 
"_: %x=copy|edit|open\n"
1577
 
"Shift+click: %1, Shift+Ctrl+click: %2, Shift+Alt+click: %3."
1578
 
msgstr ""
1579
 
 
1580
 
#: onclickaction.cpp:122
1581
 
msgid ""
1582
 
"_: %x=copy|edit|open\n"
1583
 
"Click: %1, Ctrl+click: %2, Alt+click: %3. Press Shift for more."
1584
 
msgstr ""
1585
 
 
1586
 
#: onclickaction.cpp:126
1587
 
#, fuzzy
1588
 
msgid ""
1589
 
"_: %x=copy|edit|open\n"
1590
 
"Shift+double-click: %1, Shift+Ctrl+double-click: %2, Shift+Alt+double-click: "
1591
 
"%3."
1592
 
msgstr ""
1593
 
"點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)"
1594
 
 
1595
 
#: onclickaction.cpp:129
1596
 
#, fuzzy
1597
 
msgid ""
1598
 
"_: %x=copy|edit|open\n"
1599
 
"Double-click: %1, Ctrl+double-click: %2, Alt+double-click: %3. Press Shift "
1600
 
"for more."
1601
 
msgstr ""
1602
 
"點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)"
1603
 
 
1604
 
#: rc.cpp:2
 
2413
#: notefactory.cpp:503
 
2414
msgid "&Move Here\tShift"
 
2415
msgstr ""
 
2416
 
 
2417
#: notefactory.cpp:504
 
2418
msgid "&Copy Here\tCtrl"
 
2419
msgstr ""
 
2420
 
 
2421
#: notefactory.cpp:505
 
2422
msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
 
2423
msgstr ""
 
2424
 
 
2425
#: notefactory.cpp:507
 
2426
msgid "C&ancel\tEscape"
 
2427
msgstr ""
 
2428
 
 
2429
#: notefactory.cpp:991
 
2430
msgid "Import Icon as Image"
 
2431
msgstr ""
 
2432
 
 
2433
#: notefactory.cpp:991
 
2434
msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
 
2435
msgstr ""
 
2436
 
 
2437
#: notefactory.cpp:1004
 
2438
msgid "Load File Content into a Note"
 
2439
msgstr ""
 
2440
 
 
2441
#. i18n: file passwordlayout.ui line 16
 
2442
#: password.cpp:36 rc.cpp:105 settings.cpp:593
 
2443
#, no-c-format
 
2444
msgid "Password Protection"
 
2445
msgstr ""
 
2446
 
 
2447
#: password.cpp:53
 
2448
msgid "No private key selected."
 
2449
msgstr ""
 
2450
 
 
2451
#. i18n: file basket_part.rc line 5
 
2452
#: rc.cpp:3 rc.cpp:48
1605
2453
#, fuzzy, no-c-format
1606
2454
msgid "&Basket"
1607
2455
msgstr "BasKet"
1608
2456
 
1609
 
#: rc.cpp:4
 
2457
#. i18n: file basket_part.rc line 10
 
2458
#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:84
 
2459
#, no-c-format
 
2460
msgid "&Export"
 
2461
msgstr ""
 
2462
 
 
2463
#. i18n: file basket_part.rc line 20
 
2464
#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:87 rc.cpp:90
1610
2465
#, no-c-format
1611
2466
msgid "&Import"
1612
2467
msgstr ""
1613
2468
 
1614
 
#: rc.cpp:8
 
2469
#. i18n: file basket_part.rc line 51
 
2470
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
1615
2471
#, no-c-format
1616
2472
msgid "&Go"
1617
2473
msgstr ""
1618
2474
 
1619
 
#: rc.cpp:10
1620
 
#, no-c-format
1621
 
msgid "&Item"
1622
 
msgstr ""
1623
 
 
1624
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:28
1625
 
#, no-c-format
1626
 
msgid "I&nsert"
1627
 
msgstr ""
1628
 
 
1629
 
#: search.cpp:41
1630
 
msgid "Sea&rch: "
1631
 
msgstr ""
1632
 
 
1633
 
#: settings.cpp:291
1634
 
#, fuzzy
1635
 
msgid "General"
1636
 
msgstr "置中"
1637
 
 
1638
 
#: settings.cpp:292
1639
 
msgid "Items Default Values"
1640
 
msgstr ""
1641
 
 
1642
 
#: settings.cpp:293
1643
 
msgid "Items Look"
1644
 
msgstr ""
1645
 
 
1646
 
#: settings.cpp:294
1647
 
#, fuzzy
1648
 
msgid "Applications"
1649
 
msgstr "應用程式快捷列"
1650
 
 
1651
 
#: settings.cpp:295
1652
 
msgid "Addictive Features"
1653
 
msgstr ""
1654
 
 
1655
 
#: settings.cpp:301
1656
 
#, fuzzy
1657
 
msgid "Doc&k BasKet in system tray"
1658
 
msgstr "置於系統列"
1659
 
 
1660
 
#: settings.cpp:305
1661
 
#, fuzzy
1662
 
msgid "Show ite&ms tooltips"
1663
 
msgstr "顯示物件工具提示(註解...)(&t)"
1664
 
 
1665
 
#: settings.cpp:309
1666
 
#, fuzzy
1667
 
msgid "Show tooltips i&nstantaneously"
1668
 
msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)"
1669
 
 
1670
 
#: settings.cpp:313
1671
 
msgid "Use baloons to re&port result of global actions"
1672
 
msgstr ""
1673
 
 
1674
 
#: settings.cpp:317
1675
 
msgid "Use &inline editors for text and rich text items"
1676
 
msgstr ""
1677
 
 
1678
 
#: settings.cpp:328
1679
 
msgid "&Tabs bar position:"
1680
 
msgstr ""
1681
 
 
1682
 
#: settings.cpp:336
1683
 
msgid "Search &bar position:"
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#: settings.cpp:341
1687
 
msgid "Single click (mouse hover to select them)"
1688
 
msgstr ""
1689
 
 
1690
 
#: settings.cpp:342
1691
 
msgid "Double click (single click to select them)"
1692
 
msgstr ""
1693
 
 
1694
 
#: settings.cpp:343
1695
 
msgid "Follow KDE wide settings (%1)"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: settings.cpp:344
1699
 
msgid "single click"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#: settings.cpp:344
1703
 
msgid "double click"
1704
 
msgstr ""
1705
 
 
1706
 
#: settings.cpp:347
1707
 
msgid "&Launch items actions:"
1708
 
msgstr ""
1709
 
 
1710
 
#: settings.cpp:353
1711
 
#, fuzzy
1712
 
msgid "Copy the item to clipboa&rd"
1713
 
msgstr "複製至剪貼簿"
1714
 
 
1715
 
#: settings.cpp:354
1716
 
#, fuzzy
1717
 
msgid "Copy the item to &selection"
1718
 
msgstr "貼上至所選擇"
1719
 
 
1720
 
#: settings.cpp:362
1721
 
#, fuzzy
1722
 
msgid "What is the selection?"
1723
 
msgstr "貼上至所選擇"
1724
 
 
1725
 
#: settings.cpp:375
1726
 
msgid "Customize look of file, sound, link and launcher items:"
1727
 
msgstr ""
1728
 
 
1729
 
#: settings.cpp:380
1730
 
msgid "Conference audio record"
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#: settings.cpp:381
1734
 
msgid "Annual report"
1735
 
msgstr ""
1736
 
 
1737
 
#: settings.cpp:382
1738
 
msgid "Home folder"
1739
 
msgstr ""
1740
 
 
1741
 
#: settings.cpp:384
1742
 
#, fuzzy
1743
 
msgid "Launch BasKet"
1744
 
msgstr "BasKet"
 
2475
#. i18n: file basket_part.rc line 58
 
2476
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
 
2477
#, fuzzy, no-c-format
 
2478
msgid "&Note"
 
2479
msgstr "加入物件"
 
2480
 
 
2481
#. i18n: file basket_part.rc line 73
 
2482
#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
 
2483
#, fuzzy, no-c-format
 
2484
msgid "&Tags"
 
2485
msgstr "儲存目標"
 
2486
 
 
2487
#. i18n: file basket_part.rc line 127
 
2488
#: rc.cpp:36 rc.cpp:81
 
2489
#, no-c-format
 
2490
msgid "Text Formating Toolbar"
 
2491
msgstr ""
 
2492
 
 
2493
#. i18n: file kicondialogui.ui line 31
 
2494
#: rc.cpp:93
 
2495
#, no-c-format
 
2496
msgid "KIconDialogUI"
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#. i18n: file kicondialogui.ui line 105
 
2500
#: rc.cpp:96
 
2501
#, fuzzy, no-c-format
 
2502
msgid "Fi&lter:"
 
2503
msgstr "檔案名稱(&F):"
 
2504
 
 
2505
#. i18n: file kicondialogui.ui line 160
 
2506
#: rc.cpp:102
 
2507
#, no-c-format
 
2508
msgid "Alt+O"
 
2509
msgstr ""
 
2510
 
 
2511
#. i18n: file passwordlayout.ui line 44
 
2512
#: rc.cpp:109
 
2513
#, no-c-format
 
2514
msgid "&No protection"
 
2515
msgstr ""
 
2516
 
 
2517
#. i18n: file passwordlayout.ui line 47
 
2518
#: rc.cpp:112
 
2519
#, no-c-format
 
2520
msgid "Alt+N"
 
2521
msgstr ""
 
2522
 
 
2523
#. i18n: file passwordlayout.ui line 55
 
2524
#: rc.cpp:115
 
2525
#, no-c-format
 
2526
msgid "Protect basket with a &password"
 
2527
msgstr ""
 
2528
 
 
2529
#. i18n: file passwordlayout.ui line 58
 
2530
#: rc.cpp:118
 
2531
#, no-c-format
 
2532
msgid "Alt+P"
 
2533
msgstr ""
 
2534
 
 
2535
#. i18n: file passwordlayout.ui line 82
 
2536
#: rc.cpp:121
 
2537
#, no-c-format
 
2538
msgid "Protect basket with private &key:"
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#. i18n: file passwordlayout.ui line 85
 
2542
#: rc.cpp:124
 
2543
#, no-c-format
 
2544
msgid "Alt+K"
 
2545
msgstr ""
 
2546
 
 
2547
#: settings.cpp:367
 
2548
#, fuzzy
 
2549
msgid "On left"
 
2550
msgstr "在頂端"
 
2551
 
 
2552
#: settings.cpp:368
 
2553
msgid "On right"
 
2554
msgstr ""
 
2555
 
 
2556
#: settings.cpp:369
 
2557
#, fuzzy
 
2558
msgid "&Basket tree position:"
 
2559
msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)"
 
2560
 
 
2561
#: settings.cpp:376 settings.cpp:691
 
2562
#, fuzzy
 
2563
msgid "On top"
 
2564
msgstr "在頂端"
 
2565
 
 
2566
#: settings.cpp:377 settings.cpp:692
 
2567
#, fuzzy
 
2568
msgid "On bottom"
 
2569
msgstr "在底部"
 
2570
 
 
2571
#: settings.cpp:378
 
2572
#, fuzzy
 
2573
msgid "&Filter bar position:"
 
2574
msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)"
1745
2575
 
1746
2576
#: settings.cpp:385
1747
 
msgid "&Sounds"
1748
 
msgstr ""
1749
 
 
1750
 
#: settings.cpp:386
1751
 
msgid "&Files"
1752
 
msgstr ""
1753
 
 
1754
 
#: settings.cpp:387
1755
 
msgid "&Local Links"
 
2577
msgid "&Use balloons to report results of global actions"
1756
2578
msgstr ""
1757
2579
 
1758
2580
#: settings.cpp:388
1759
 
#, fuzzy
1760
 
msgid "&Network Links"
1761
 
msgstr "尋找網路上的連結(&n)"
 
2581
msgid "What are global actions?"
 
2582
msgstr ""
1762
2583
 
1763
2584
#: settings.cpp:389
1764
 
msgid "Launc&hers"
1765
 
msgstr ""
1766
 
 
1767
 
#: settings.cpp:394
1768
 
msgid "Open &text items with a custom application:"
1769
 
msgstr ""
1770
 
 
1771
 
#: settings.cpp:395
1772
 
msgid "Open text items with:"
 
2585
msgid ""
 
2586
"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
 
2587
"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
 
2588
"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
 
2589
"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
 
2590
"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
 
2591
msgstr ""
 
2592
 
 
2593
#: settings.cpp:392
 
2594
msgid ""
 
2595
"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
 
2596
"has been successfully done. You can disable that balloon."
 
2597
msgstr ""
 
2598
 
 
2599
#: settings.cpp:393
 
2600
msgid ""
 
2601
"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
 
2602
"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
 
2603
"the main window."
1773
2604
msgstr ""
1774
2605
 
1775
2606
#: settings.cpp:402
1776
 
msgid "Open &rich text items with a custom application:"
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: settings.cpp:403
1780
 
msgid "Open rich text items with:"
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
#: settings.cpp:410
1784
 
msgid "Open &image items with a custom application:"
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#: settings.cpp:411
1788
 
msgid "Open image items with:"
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#: settings.cpp:418
1792
 
msgid "Open a&nimation items with a custom application:"
1793
 
msgstr ""
1794
 
 
1795
 
#: settings.cpp:419
1796
 
msgid "Open animation items with:"
 
2607
#, fuzzy
 
2608
msgid "System Tray Icon"
 
2609
msgstr "系統列圖示"
 
2610
 
 
2611
#: settings.cpp:407
 
2612
#, fuzzy
 
2613
msgid "&Dock in system tray"
 
2614
msgstr "置於系統列"
 
2615
 
 
2616
#: settings.cpp:416
 
2617
msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
1797
2618
msgstr ""
1798
2619
 
1799
2620
#: settings.cpp:426
1800
 
msgid "Open so&und items with a custom application:"
1801
 
msgstr ""
1802
 
 
1803
 
#: settings.cpp:427
1804
 
msgid "Open sound items with:"
1805
 
msgstr ""
1806
 
 
1807
 
#: settings.cpp:435
1808
 
msgid ""
1809
 
"<p>If checked, the application defined below will be used when openning that "
1810
 
"type of item.</p><p>Otherwise, the application you've configured to in "
1811
 
"Konqueror will be used.</p>"
1812
 
msgstr ""
1813
 
 
1814
 
#: settings.cpp:445
1815
 
msgid ""
1816
 
"<p>Define the application to use for openning that type of item instead of "
1817
 
"the application configured in Konqueror.</p>"
1818
 
msgstr ""
1819
 
 
1820
 
#: settings.cpp:475
1821
 
msgid ""
1822
 
"This page group non-standard options that, once learned,\n"
1823
 
"can be very powerful and time saving in the context of BasKet:"
1824
 
msgstr ""
1825
 
 
1826
 
#: settings.cpp:478
1827
 
msgid "&Hide name of baskets with icons in the tabs bar"
1828
 
msgstr ""
1829
 
 
1830
 
#: settings.cpp:484
1831
 
msgid "&Validate with Return in inline editors"
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#: settings.cpp:487
1835
 
msgid "How to insert new lines?"
1836
 
msgstr ""
1837
 
 
1838
 
#: settings.cpp:500 settings.cpp:515
 
2621
#, fuzzy
 
2622
msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
 
2623
msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)"
 
2624
 
 
2625
#: settings.cpp:428 settings.cpp:439
 
2626
msgid " tenths of seconds"
 
2627
msgstr "/10 秒鐘後"
 
2628
 
 
2629
#: settings.cpp:437
 
2630
#, fuzzy
 
2631
msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
 
2632
msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)"
 
2633
 
 
2634
#: settings.cpp:511
 
2635
#, fuzzy
 
2636
msgid "Ani&mate changes in baskets"
 
2637
msgstr "新建一個basket"
 
2638
 
 
2639
#: settings.cpp:514
 
2640
#, fuzzy
 
2641
msgid "&Show tooltips in baskets"
 
2642
msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)"
 
2643
 
 
2644
#: settings.cpp:517
 
2645
#, fuzzy
 
2646
msgid "&Big notes"
 
2647
msgstr "加入物件"
 
2648
 
 
2649
#: settings.cpp:522
 
2650
msgid "Behavior"
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#: settings.cpp:525
 
2654
msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: settings.cpp:528
 
2658
msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: settings.cpp:533
 
2662
#, fuzzy
 
2663
msgid "&Export tags in texts"
 
2664
msgstr "應用程式快捷列"
 
2665
 
 
2666
#: settings.cpp:539 tagsedit.cpp:485
 
2667
msgid "When does this apply?"
 
2668
msgstr ""
 
2669
 
 
2670
#: settings.cpp:540 tagsedit.cpp:486
 
2671
msgid ""
 
2672
"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
 
2673
"editor."
 
2674
msgstr ""
 
2675
 
 
2676
#: settings.cpp:541
 
2677
msgid ""
 
2678
"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
 
2679
msgstr ""
 
2680
 
 
2681
#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:488
 
2682
msgid ""
 
2683
"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
 
2684
"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
 
2685
"empty checkbox and a checked box."
 
2686
msgstr ""
 
2687
 
 
2688
#: settings.cpp:552
 
2689
msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
 
2690
msgstr ""
 
2691
 
 
2692
#: settings.cpp:556
 
2693
msgid "How to group a new note?"
 
2694
msgstr ""
 
2695
 
 
2696
#: settings.cpp:557
 
2697
msgid ""
 
2698
"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
 
2699
"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
 
2700
"with the one under the cursor:</p>"
 
2701
msgstr ""
 
2702
 
 
2703
#: settings.cpp:559
 
2704
msgid ""
 
2705
"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
 
2706
"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
 
2707
"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
 
2708
"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
 
2709
msgstr ""
 
2710
 
 
2711
#: settings.cpp:574
1839
2712
msgid "Do nothing"
1840
2713
msgstr ""
1841
2714
 
1842
 
#: settings.cpp:501
 
2715
#: settings.cpp:575
1843
2716
#, fuzzy
1844
2717
msgid "Paste clipboard"
1845
2718
msgstr "複製至剪貼簿"
1846
2719
 
1847
 
#: settings.cpp:506
1848
 
msgid "Insert launcher item"
1849
 
msgstr ""
1850
 
 
1851
 
#: settings.cpp:509
1852
 
msgid "&Shift+middle-click:"
1853
 
msgstr ""
1854
 
 
1855
 
#: settings.cpp:512
 
2720
#: settings.cpp:578
 
2721
msgid "Insert launcher note"
 
2722
msgstr ""
 
2723
 
 
2724
#: settings.cpp:581
 
2725
msgid "Insert color from screen"
 
2726
msgstr ""
 
2727
 
 
2728
#: settings.cpp:582
 
2729
#, fuzzy
 
2730
msgid "Load note from file"
 
2731
msgstr "載入自檔案(&d)"
 
2732
 
 
2733
#: settings.cpp:583
 
2734
msgid "Import Launcher from KDE Menu"
 
2735
msgstr ""
 
2736
 
 
2737
#: settings.cpp:584
 
2738
#, fuzzy
 
2739
msgid "Import icon"
 
2740
msgstr "匯入一個圖示(&p)"
 
2741
 
 
2742
#: settings.cpp:585
 
2743
msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
 
2744
msgstr ""
 
2745
 
 
2746
#: settings.cpp:588
1856
2747
#, fuzzy
1857
2748
msgid "at cursor position"
1858
2749
msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)"
1859
2750
 
1860
 
#: settings.cpp:516 settings.cpp:527
1861
 
msgid "Search"
1862
 
msgstr ""
1863
 
 
1864
 
#: settings.cpp:521
1865
 
msgid "&When writing in a basket:"
1866
 
msgstr ""
1867
 
 
1868
 
#: settings.cpp:526
1869
 
msgid "Do the same"
1870
 
msgstr ""
1871
 
 
1872
 
#: settings.cpp:532
1873
 
msgid "&But begin writting with a comma (,):"
1874
 
msgstr ""
1875
 
 
1876
 
#: settings.cpp:536
1877
 
#, fuzzy
1878
 
msgid "System Tray Icon"
1879
 
msgstr "系統列圖示"
1880
 
 
1881
 
#: settings.cpp:542
1882
 
msgid "Show c&urrent basket icon in system tray"
1883
 
msgstr ""
1884
 
 
1885
 
#: settings.cpp:548
1886
 
#, fuzzy
1887
 
msgid "H&ide main window when mouse go out of it for"
1888
 
msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)"
1889
 
 
1890
 
#: settings.cpp:551 settings.cpp:558
1891
 
msgid " tenths of seconds"
1892
 
msgstr "/10 秒鐘後"
1893
 
 
1894
 
#: settings.cpp:555
1895
 
msgid "Show &main window when mouse hover the systray icon for"
1896
 
msgstr ""
1897
 
 
1898
 
#: settings.cpp:589
1899
 
msgid "When Clicking an Item to Copy It"
1900
 
msgstr ""
1901
 
 
1902
 
#: settings.cpp:590
1903
 
msgid ""
1904
 
"If Shift is pressed during the click, the item will be copied to the other."
1905
 
msgstr ""
1906
 
 
1907
 
#: settings.cpp:592
1908
 
msgid "When Double-Clicking an Item to Copy It"
1909
 
msgstr ""
1910
 
 
1911
 
#: settings.cpp:593
1912
 
msgid ""
1913
 
"If Shift is pressed during the double-click, the item will be copied to the "
1914
 
"other."
 
2751
#: settings.cpp:599
 
2752
msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
1915
2753
msgstr ""
1916
2754
 
1917
2755
#: settings.cpp:603
1918
 
msgid ""
1919
 
"When you select a text in any application, it is copied in a special "
1920
 
"clipboard named 'Selection' that you can paste in any other application by "
1921
 
"simply pressing the middle mouse button."
1922
 
msgstr ""
1923
 
 
1924
 
#: settings.cpp:608
1925
 
msgid ""
1926
 
"BasKet let you to copy an item to the selection by just clicking it, "
1927
 
"allowing quick pastes with the mouse."
1928
 
msgstr ""
1929
 
 
1930
 
#: settings.cpp:611
1931
 
msgid ""
1932
 
"BasKet let you to copy an item to the selection by just double-clicking it, "
1933
 
"allowing quick pastes with the mouse."
1934
 
msgstr ""
 
2756
#, fuzzy
 
2757
msgid " minutes"
 
2758
msgstr "加入物件"
1935
2759
 
1936
2760
#: settings.cpp:614
1937
 
msgid ""
1938
 
"If you aren't used to the selection, you can copy the item to the normal "
1939
 
"clipboard."
1940
 
msgstr ""
1941
 
 
1942
 
#: settings.cpp:622
1943
 
msgid ""
1944
 
"<p>If you activate validating with the Return key, you still can insert new "
1945
 
"lines by pressing Ctrl+Return in text editors.</p><p>Notice that new "
1946
 
"paragraphs in rich text editors are inserted with Shift+Return.</p>"
1947
 
msgstr ""
1948
 
 
1949
 
#: settings.cpp:633
1950
 
msgid "Change properties that future inserted items will get at creation time:"
1951
 
msgstr ""
1952
 
 
1953
 
#: settings.cpp:637
1954
 
msgid "<b>Text:</b>"
1955
 
msgstr ""
1956
 
 
1957
 
#: settings.cpp:666
1958
 
msgid "<b>Image:</b>"
1959
 
msgstr ""
1960
 
 
1961
 
#: settings.cpp:675
1962
 
msgid "Si&ze:"
1963
 
msgstr ""
1964
 
 
1965
 
#: settings.cpp:682
 
2761
msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
 
2762
msgstr ""
 
2763
 
 
2764
#: settings.cpp:690
 
2765
msgid "&Place of new notes:"
 
2766
msgstr ""
 
2767
 
 
2768
#: settings.cpp:693
 
2769
msgid "At current note"
 
2770
msgstr ""
 
2771
 
 
2772
#: settings.cpp:710
 
2773
msgid "&New images size:"
 
2774
msgstr ""
 
2775
 
 
2776
#: settings.cpp:718
1966
2777
#, fuzzy
1967
2778
msgid "&by"
1968
2779
msgstr "高"
1969
2780
 
1970
 
#: settings.cpp:685
 
2781
#: settings.cpp:721
1971
2782
msgid "pixels"
1972
2783
msgstr "像素"
1973
2784
 
1974
 
#: settings.cpp:687
 
2785
#: settings.cpp:723
1975
2786
msgid "&Visualize..."
1976
2787
msgstr "預覽(&V)"
1977
2788
 
1978
 
#: settings.cpp:695
1979
 
#, fuzzy
1980
 
msgid "<b>Import an icon:</b>"
1981
 
msgstr "匯入一個圖示(&p)"
1982
 
 
1983
 
#: settings.cpp:701
1984
 
msgid "Siz&e:"
1985
 
msgstr ""
1986
 
 
1987
 
#: _translatorinfo.cpp:1
1988
 
msgid ""
1989
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1990
 
"Your names"
1991
 
msgstr "雷克斯"
1992
 
 
1993
 
#: _translatorinfo.cpp:3
1994
 
msgid ""
1995
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1996
 
"Your emails"
1997
 
msgstr "rexforce@hotmail.com"
1998
 
 
1999
 
#: variouswidgets.cpp:39
2000
 
#, fuzzy
2001
 
msgid "C&hoose..."
2002
 
msgstr "瀏覽(&B)..."
2003
 
 
2004
 
#: variouswidgets.cpp:74
2005
 
#, fuzzy
2006
 
msgid "16x16 pixels"
2007
 
msgstr "像素"
2008
 
 
2009
 
#: variouswidgets.cpp:75
2010
 
#, fuzzy
2011
 
msgid "22x22 pixels"
2012
 
msgstr "像素"
2013
 
 
2014
 
#: variouswidgets.cpp:76
2015
 
#, fuzzy
2016
 
msgid "32x32 pixels"
2017
 
msgstr "像素"
2018
 
 
2019
 
#: variouswidgets.cpp:77
2020
 
#, fuzzy
2021
 
msgid "48x48 pixels"
2022
 
msgstr "像素"
2023
 
 
2024
 
#: variouswidgets.cpp:78
2025
 
#, fuzzy
2026
 
msgid "64x64 pixels"
2027
 
msgstr "像素"
 
2789
#: settings.cpp:731
 
2790
msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
 
2791
msgstr ""
 
2792
 
 
2793
#: settings.cpp:732
 
2794
#, fuzzy
 
2795
msgid "&Plain text"
 
2796
msgstr "豐富文字(HTML)"
 
2797
 
 
2798
#: settings.cpp:733
 
2799
msgid "&HTML page"
 
2800
msgstr ""
 
2801
 
 
2802
#: settings.cpp:734
 
2803
msgid "&Image or animation"
 
2804
msgstr ""
 
2805
 
 
2806
#: settings.cpp:735
 
2807
msgid "&Sound"
 
2808
msgstr ""
 
2809
 
 
2810
#: settings.cpp:794
 
2811
msgid "Conference audio record"
 
2812
msgstr ""
 
2813
 
 
2814
#: settings.cpp:795
 
2815
msgid "Annual report"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: settings.cpp:796
 
2819
msgid "Home folder"
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: settings.cpp:798
 
2823
#, fuzzy, c-format
 
2824
msgid "Launch %1"
 
2825
msgstr "BasKet"
 
2826
 
 
2827
#: settings.cpp:799
 
2828
msgid "&Sounds"
 
2829
msgstr ""
 
2830
 
 
2831
#: settings.cpp:800
 
2832
msgid "&Files"
 
2833
msgstr ""
 
2834
 
 
2835
#: settings.cpp:801
 
2836
msgid "&Local Links"
 
2837
msgstr ""
 
2838
 
 
2839
#: settings.cpp:802
 
2840
#, fuzzy
 
2841
msgid "&Network Links"
 
2842
msgstr "尋找網路上的連結(&n)"
 
2843
 
 
2844
#: settings.cpp:803
 
2845
msgid "Launc&hers"
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: settings.cpp:840
 
2849
msgid "Open &text notes with a custom application:"
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#: settings.cpp:841
 
2853
#, fuzzy
 
2854
msgid "Open text notes with:"
 
2855
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2856
 
 
2857
#: settings.cpp:848
 
2858
msgid "Open &image notes with a custom application:"
 
2859
msgstr ""
 
2860
 
 
2861
#: settings.cpp:849
 
2862
#, fuzzy
 
2863
msgid "Open image notes with:"
 
2864
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2865
 
 
2866
#: settings.cpp:856
 
2867
msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
 
2868
msgstr ""
 
2869
 
 
2870
#: settings.cpp:857
 
2871
#, fuzzy
 
2872
msgid "Open animation notes with:"
 
2873
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2874
 
 
2875
#: settings.cpp:864
 
2876
msgid "Open so&und notes with a custom application:"
 
2877
msgstr ""
 
2878
 
 
2879
#: settings.cpp:865
 
2880
#, fuzzy
 
2881
msgid "Open sound notes with:"
 
2882
msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
2883
 
 
2884
#: settings.cpp:873
 
2885
msgid ""
 
2886
"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
 
2887
"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
 
2888
"Konqueror will be used.</p>"
 
2889
msgstr ""
 
2890
 
 
2891
#: settings.cpp:882
 
2892
msgid ""
 
2893
"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
 
2894
"the application configured in Konqueror.</p>"
 
2895
msgstr ""
 
2896
 
 
2897
#: settings.cpp:903
 
2898
msgid "How to change the application used to open Web links?"
 
2899
msgstr ""
 
2900
 
 
2901
#: settings.cpp:904
 
2902
msgid ""
 
2903
"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
 
2904
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
 
2905
"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
 
2906
"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
 
2907
"is useful if you are not using KDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
 
2908
"p><ul><li>Open the KDE Control Center (if it is not available, try to type "
 
2909
"\"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"KDE Components"
 
2910
"\" and then \"Components Selector\" section;</li><li>Choose \"Web Browser\", "
 
2911
"check \"In the following browser:\" and enter the name of your Web browser "
 
2912
"(like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</"
 
2913
"i> link that start with \"http://...\", it will be opened in your Web "
 
2914
"browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more fine-grained "
 
2915
"configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the "
 
2916
"second help link.</p>"
 
2917
msgstr ""
 
2918
 
 
2919
#: settings.cpp:922
 
2920
msgid "How to change the applications used to open files and links?"
 
2921
msgstr ""
 
2922
 
 
2923
#: settings.cpp:923
 
2924
msgid ""
 
2925
"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
 
2926
"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
 
2927
"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
 
2928
"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
 
2929
"another environment than KDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
 
2930
"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
 
2931
"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
 
2932
"open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE Control Center (if "
 
2933
"it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</"
 
2934
"li><li>Go to the \"KDE Components\" and then \"File Associations\" section;</"
 
2935
"li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In the "
 
2936
"applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do the "
 
2937
"same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
 
2938
msgstr ""
 
2939
 
 
2940
#: softwareimporters.cpp:45
 
2941
msgid "Import Hierarchy"
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
 
2944
#: softwareimporters.cpp:51
 
2945
msgid "How to Import the Notes?"
 
2946
msgstr ""
 
2947
 
 
2948
#: softwareimporters.cpp:52
 
2949
msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
 
2950
msgstr ""
 
2951
 
 
2952
#: softwareimporters.cpp:53
 
2953
msgid "&First level notes in separate baskets"
 
2954
msgstr ""
 
2955
 
 
2956
#: softwareimporters.cpp:54
 
2957
#, fuzzy
 
2958
msgid "&All notes in one basket"
 
2959
msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)"
 
2960
 
 
2961
#: softwareimporters.cpp:74
 
2962
msgid "Import Text File"
 
2963
msgstr ""
 
2964
 
 
2965
#: softwareimporters.cpp:80
 
2966
msgid "Format of the Text File"
 
2967
msgstr ""
 
2968
 
 
2969
#: softwareimporters.cpp:81
 
2970
msgid "Notes separated by an &empty line"
 
2971
msgstr ""
 
2972
 
 
2973
#: softwareimporters.cpp:82
 
2974
msgid "One &note per line"
 
2975
msgstr ""
 
2976
 
 
2977
#: softwareimporters.cpp:83
 
2978
msgid "Notes begin with a &dash (-)"
 
2979
msgstr ""
 
2980
 
 
2981
#: softwareimporters.cpp:84
 
2982
msgid "Notes begin with a &star (*)"
 
2983
msgstr ""
 
2984
 
 
2985
#: softwareimporters.cpp:85
 
2986
msgid "&Use another separator:"
 
2987
msgstr ""
 
2988
 
 
2989
#: softwareimporters.cpp:95
 
2990
#, fuzzy
 
2991
msgid "&All in one note"
 
2992
msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)"
 
2993
 
 
2994
#: softwareimporters.cpp:237
 
2995
msgid "From KJots"
 
2996
msgstr ""
 
2997
 
 
2998
#: softwareimporters.cpp:325
 
2999
msgid "From KNotes"
 
3000
msgstr ""
 
3001
 
 
3002
#: softwareimporters.cpp:396
 
3003
msgid "From Sticky Notes"
 
3004
msgstr ""
 
3005
 
 
3006
#: softwareimporters.cpp:446
 
3007
msgid "From Tomboy"
 
3008
msgstr ""
 
3009
 
 
3010
#: softwareimporters.cpp:494
 
3011
#, c-format
 
3012
msgid ""
 
3013
"_: From TextFile.txt\n"
 
3014
"From %1"
 
3015
msgstr ""
 
3016
 
 
3017
#: softwareimporters.cpp:643
 
3018
msgid ""
 
3019
"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
 
3020
msgstr ""
 
3021
 
 
3022
#: softwareimporters.cpp:643
 
3023
msgid "Bad File Format"
 
3024
msgstr ""
 
3025
 
 
3026
#: softwareimporters.cpp:671
 
3027
msgid ""
 
3028
"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
 
3029
"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
 
3030
msgstr ""
 
3031
 
 
3032
#: softwareimporters.cpp:671
 
3033
msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: softwareimporters.cpp:673
 
3037
msgid ""
 
3038
"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
 
3039
"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
 
3040
"import the file.</font>"
 
3041
msgstr ""
 
3042
 
 
3043
#: systemtray.cpp:140
 
3044
msgid ""
 
3045
"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
 
3046
"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
 
3047
msgstr ""
 
3048
 
 
3049
#: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191
 
3050
msgid "Docking in System Tray"
 
3051
msgstr "置於系統列"
 
3052
 
 
3053
#: systemtray.cpp:237
 
3054
#, fuzzy
 
3055
msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
 
3056
msgstr "貼上所選擇(%1)至basket <i>%2</i>"
 
3057
 
 
3058
#: systemtray.cpp:272
 
3059
msgid "&Minimize"
 
3060
msgstr ""
 
3061
 
 
3062
#: systemtray.cpp:274
 
3063
msgid "&Restore"
 
3064
msgstr ""
 
3065
 
 
3066
#: systemtray.cpp:434
 
3067
msgid "%1 (Locked)"
 
3068
msgstr ""
 
3069
 
 
3070
#: tag.cpp:80
 
3071
msgid "%1: %2"
 
3072
msgstr ""
 
3073
 
 
3074
#: tag.cpp:544
 
3075
msgid "To Do"
 
3076
msgstr ""
 
3077
 
 
3078
#: tag.cpp:544
 
3079
#, fuzzy
 
3080
msgid "Unchecked"
 
3081
msgstr "檢查物件(&k)"
 
3082
 
 
3083
#: tag.cpp:544
 
3084
msgid "Done"
 
3085
msgstr ""
 
3086
 
 
3087
#: tag.cpp:545
 
3088
#, fuzzy
 
3089
msgid "Progress"
 
3090
msgstr "Basket偏好設定(&p)"
 
3091
 
 
3092
#: tag.cpp:545
 
3093
#, c-format
 
3094
msgid "0 %"
 
3095
msgstr ""
 
3096
 
 
3097
#: tag.cpp:545
 
3098
#, c-format
 
3099
msgid "25 %"
 
3100
msgstr ""
 
3101
 
 
3102
#: tag.cpp:546
 
3103
#, c-format
 
3104
msgid "50 %"
 
3105
msgstr ""
 
3106
 
 
3107
#: tag.cpp:546
 
3108
#, c-format
 
3109
msgid "75 %"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: tag.cpp:546
 
3113
#, c-format
 
3114
msgid "100 %"
 
3115
msgstr ""
 
3116
 
 
3117
#: tag.cpp:599
 
3118
msgid "Priority"
 
3119
msgstr ""
 
3120
 
 
3121
#: tag.cpp:599
 
3122
msgid "Low"
 
3123
msgstr ""
 
3124
 
 
3125
#: tag.cpp:599
 
3126
msgid "Medium"
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#: tag.cpp:600
 
3130
msgid "High"
 
3131
msgstr ""
 
3132
 
 
3133
#: tag.cpp:600
 
3134
msgid "Preference"
 
3135
msgstr ""
 
3136
 
 
3137
#: tag.cpp:600
 
3138
msgid "Bad"
 
3139
msgstr ""
 
3140
 
 
3141
#: tag.cpp:601
 
3142
msgid "Good"
 
3143
msgstr ""
 
3144
 
 
3145
#: tag.cpp:601
 
3146
msgid "Excellent"
 
3147
msgstr ""
 
3148
 
 
3149
#: tag.cpp:601
 
3150
#, fuzzy
 
3151
msgid "Highlight"
 
3152
msgstr "靠右"
 
3153
 
 
3154
#: tag.cpp:667
 
3155
msgid "Important"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: tag.cpp:667
 
3159
msgid "Very Important"
 
3160
msgstr ""
 
3161
 
 
3162
#: tag.cpp:668
 
3163
msgid "Idea"
 
3164
msgstr ""
 
3165
 
 
3166
#: tag.cpp:668
 
3167
msgid ""
 
3168
"_: The initial of 'Idea'\n"
 
3169
"I."
 
3170
msgstr ""
 
3171
 
 
3172
#: tag.cpp:668
 
3173
#, fuzzy
 
3174
msgid "Title"
 
3175
msgstr "標題(&T):"
 
3176
 
 
3177
#: tag.cpp:669
 
3178
msgid "Code"
 
3179
msgstr ""
 
3180
 
 
3181
#: tag.cpp:669
 
3182
msgid "Work"
 
3183
msgstr ""
 
3184
 
 
3185
#: tag.cpp:669
 
3186
msgid ""
 
3187
"_: The initial of 'Work'\n"
 
3188
"W."
 
3189
msgstr ""
 
3190
 
 
3191
#: tag.cpp:687
 
3192
msgid "Personal"
 
3193
msgstr ""
 
3194
 
 
3195
#: tag.cpp:687
 
3196
msgid ""
 
3197
"_: The initial of 'Personal'\n"
 
3198
"P."
 
3199
msgstr ""
 
3200
 
 
3201
#: tag.cpp:687
 
3202
msgid "Funny"
 
3203
msgstr ""
 
3204
 
 
3205
#: tagsedit.cpp:207 tagsedit.cpp:227
 
3206
msgid ""
 
3207
"_: Tag name (shortcut)\n"
 
3208
"%1 (%2)"
 
3209
msgstr ""
 
3210
 
 
3211
#: tagsedit.cpp:325
 
3212
msgid "Customize Tags"
 
3213
msgstr ""
 
3214
 
 
3215
#: tagsedit.cpp:333
 
3216
msgid "Ne&w Tag"
 
3217
msgstr ""
 
3218
 
 
3219
#: tagsedit.cpp:334
 
3220
#, fuzzy
 
3221
msgid "New St&ate"
 
3222
msgstr "新建basket"
 
3223
 
 
3224
#: tagsedit.cpp:350
 
3225
msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
 
3226
msgstr ""
 
3227
 
 
3228
#: tagsedit.cpp:351
 
3229
msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
 
3230
msgstr ""
 
3231
 
 
3232
#: tagsedit.cpp:375
 
3233
#, fuzzy
 
3234
msgid "Tag"
 
3235
msgstr "儲存目標"
 
3236
 
 
3237
#: tagsedit.cpp:382
 
3238
#, fuzzy
 
3239
msgid ""
 
3240
"_: Remove tag shortcut\n"
 
3241
"&Remove"
 
3242
msgstr "新建basket"
 
3243
 
 
3244
#: tagsedit.cpp:383
 
3245
msgid "S&hortcut:"
 
3246
msgstr ""
 
3247
 
 
3248
#: tagsedit.cpp:387
 
3249
msgid "&Inherited by new sibling notes"
 
3250
msgstr ""
 
3251
 
 
3252
#: tagsedit.cpp:398 tagsedit.cpp:1026 tagsedit.cpp:1042
 
3253
msgid "State"
 
3254
msgstr ""
 
3255
 
 
3256
#: tagsedit.cpp:402
 
3257
#, fuzzy
 
3258
msgid "Na&me:"
 
3259
msgstr "名稱(&N):"
 
3260
 
 
3261
#: tagsedit.cpp:409
 
3262
#, fuzzy
 
3263
msgid ""
 
3264
"_: Remove tag emblem\n"
 
3265
"Remo&ve"
 
3266
msgstr "新建basket"
 
3267
 
 
3268
#: tagsedit.cpp:410
 
3269
msgid "&Emblem:"
 
3270
msgstr ""
 
3271
 
 
3272
#: tagsedit.cpp:426
 
3273
#, fuzzy
 
3274
msgid "&Background:"
 
3275
msgstr "背景顏色(&B)"
 
3276
 
 
3277
#: tagsedit.cpp:455
 
3278
msgid "Strike Through"
 
3279
msgstr ""
 
3280
 
 
3281
#: tagsedit.cpp:457
 
3282
#, fuzzy
 
3283
msgid "&Text:"
 
3284
msgstr "文字(&T)"
 
3285
 
 
3286
#: tagsedit.cpp:467
 
3287
#, fuzzy
 
3288
msgid "Co&lor:"
 
3289
msgstr "顏色"
 
3290
 
 
3291
#: tagsedit.cpp:471
 
3292
#, fuzzy
 
3293
msgid "&Font:"
 
3294
msgstr "圖示(&I):"
 
3295
 
 
3296
#: tagsedit.cpp:474
 
3297
#, fuzzy
 
3298
msgid "&Size:"
 
3299
msgstr "標題(&T):"
 
3300
 
 
3301
#: tagsedit.cpp:477
 
3302
msgid "Te&xt equivalent:"
 
3303
msgstr ""
 
3304
 
 
3305
#: tagsedit.cpp:487
 
3306
msgid ""
 
3307
"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
 
3308
"equivalent."
 
3309
msgstr ""
 
3310
 
 
3311
#: tagsedit.cpp:496
 
3312
#, fuzzy
 
3313
msgid "On ever&y line"
 
3314
msgstr "下劃線"
 
3315
 
 
3316
#: tagsedit.cpp:501
 
3317
#, fuzzy
 
3318
msgid "What does it mean?"
 
3319
msgstr "貼上至所選擇"
 
3320
 
 
3321
#: tagsedit.cpp:502
 
3322
msgid ""
 
3323
"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
 
3324
"on the first line or on every line of the note."
 
3325
msgstr ""
 
3326
 
 
3327
#: tagsedit.cpp:504
 
3328
msgid ""
 
3329
"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
 
3330
"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
 
3331
msgstr ""
 
3332
 
 
3333
#: tagsedit.cpp:901
 
3334
msgid ""
 
3335
"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
 
3336
msgstr ""
 
3337
 
 
3338
#: tagsedit.cpp:902
 
3339
#, fuzzy
 
3340
msgid "Confirm Delete Tag"
 
3341
msgstr "貼上至所選擇"
 
3342
 
 
3343
#: tagsedit.cpp:903
 
3344
#, fuzzy
 
3345
msgid "Delete Tag"
 
3346
msgstr "新建basket"
 
3347
 
 
3348
#: tagsedit.cpp:908
 
3349
msgid ""
 
3350
"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
 
3351
"currently assigned to."
 
3352
msgstr ""
 
3353
 
 
3354
#: tagsedit.cpp:909
 
3355
#, fuzzy
 
3356
msgid "Confirm Delete State"
 
3357
msgstr "貼上至所選擇"
 
3358
 
 
3359
#: tagsedit.cpp:910
 
3360
#, fuzzy
 
3361
msgid "Delete State"
 
3362
msgstr "新建basket"
 
3363
 
 
3364
#: variouswidgets.cpp:47
 
3365
#, fuzzy
 
3366
msgid "..."
 
3367
msgstr "新建basket(&N)..."
 
3368
 
 
3369
#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
 
3370
#, fuzzy
 
3371
msgid "16 by 16 pixels"
 
3372
msgstr "像素"
 
3373
 
 
3374
#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
 
3375
#, fuzzy
 
3376
msgid "22 by 22 pixels"
 
3377
msgstr "像素"
 
3378
 
 
3379
#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
 
3380
#, fuzzy
 
3381
msgid "32 by 32 pixels"
 
3382
msgstr "像素"
 
3383
 
 
3384
#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
 
3385
#, fuzzy
 
3386
msgid "48 by 48 pixels"
 
3387
msgstr "像素"
 
3388
 
 
3389
#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
 
3390
#, fuzzy
 
3391
msgid "64 by 64 pixels"
 
3392
msgstr "像素"
 
3393
 
 
3394
#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
 
3395
#, fuzzy
 
3396
msgid "128 by 128 pixels"
 
3397
msgstr "%1 高 %2 像素"
 
3398
 
 
3399
#: variouswidgets.cpp:129
 
3400
msgid ""
 
3401
"Resize the window to select the image size\n"
 
3402
"and close it or press Escape to accept changes."
 
3403
msgstr ""
 
3404
 
 
3405
#, fuzzy
 
3406
#~ msgid "I dislike..."
 
3407
#~ msgstr "預覽(&V)"
 
3408
 
 
3409
#, fuzzy
 
3410
#~ msgid "I Do not Like..."
 
3411
#~ msgstr "預覽(&V)"
 
3412
 
 
3413
#, fuzzy
 
3414
#~ msgid "Remo&ve"
 
3415
#~ msgstr "新建basket"
 
3416
 
 
3417
#, fuzzy
 
3418
#~ msgid ""
 
3419
#~ "Add a rich text note to the current basket without having to open main "
 
3420
#~ "window."
 
3421
#~ msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。"
 
3422
 
 
3423
#, fuzzy
 
3424
#~ msgid "&Rich Text"
 
3425
#~ msgstr "豐富文字(HTML)"
 
3426
 
 
3427
#, fuzzy
 
3428
#~ msgid "Only in the Current Basket"
 
3429
#~ msgstr "新建basket"
 
3430
 
 
3431
#, fuzzy
 
3432
#~ msgid "In Every Baskets"
 
3433
#~ msgstr "新建basket"
 
3434
 
 
3435
#, fuzzy
 
3436
#~ msgid "Opening rich text..."
 
3437
#~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
3438
 
 
3439
#, fuzzy
 
3440
#~ msgid "Opening rich texts..."
 
3441
#~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
3442
 
 
3443
#, fuzzy
 
3444
#~ msgid "Opening rich text with..."
 
3445
#~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
3446
 
 
3447
#, fuzzy
 
3448
#~ msgid "Opening rich texts with..."
 
3449
#~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
3450
 
 
3451
#, fuzzy
 
3452
#~ msgid "Open rich text notes with:"
 
3453
#~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
3454
 
 
3455
#~ msgid "Show the debug window"
 
3456
#~ msgstr "顯示除錯視窗"
 
3457
 
 
3458
#, fuzzy
 
3459
#~ msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
 
3460
#~ msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)"
 
3461
 
 
3462
#, fuzzy
 
3463
#~ msgid "C&hange..."
 
3464
#~ msgstr "瀏覽(&B)..."
 
3465
 
 
3466
#, fuzzy
 
3467
#~ msgid "Change..."
 
3468
#~ msgstr "瀏覽(&B)..."
 
3469
 
 
3470
#, fuzzy
 
3471
#~ msgid "Filter &all Baskets"
 
3472
#~ msgstr "新建basket"
 
3473
 
 
3474
#, fuzzy
 
3475
#~ msgid "<qt>Do you really want to delete <b>%1</b> and its contents?</qt>"
 
3476
#~ msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>"
 
3477
 
 
3478
#~ msgid "Basket %1"
 
3479
#~ msgstr "Basket %1"
 
3480
 
 
3481
#, fuzzy
 
3482
#~ msgid "Checklist"
 
3483
#~ msgstr "檢查物件(&k)"
 
3484
 
 
3485
#, fuzzy
 
3486
#~ msgid "Right Align"
 
3487
#~ msgstr "靠右"
 
3488
 
 
3489
#, fuzzy
 
3490
#~ msgid "<qt>Do you really want to delete this item?</qt>"
 
3491
#~ msgstr "<qt>您真的確定要刪除<b>%1</b> ?</qt>"
 
3492
 
 
3493
#, fuzzy
 
3494
#~ msgid "Copied item to clipboard."
 
3495
#~ msgstr "複製至剪貼簿"
 
3496
 
 
3497
#, fuzzy
 
3498
#~ msgid "Cutted item to clipboard."
 
3499
#~ msgstr "複製至剪貼簿"
 
3500
 
 
3501
#, fuzzy
 
3502
#~ msgid "Opening item file..."
 
3503
#~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
3504
 
 
3505
#, fuzzy
 
3506
#~ msgid "Opening item file with..."
 
3507
#~ msgstr "開啟自(&w),,,%1"
 
3508
 
 
3509
#, fuzzy
 
3510
#~ msgid "Save Target"
 
3511
#~ msgstr "儲存目標"
 
3512
 
 
3513
#, fuzzy
 
3514
#~ msgid "Save a Copy"
 
3515
#~ msgstr "儲存複製"
 
3516
 
 
3517
#, fuzzy
 
3518
#~ msgid "&URL:"
 
3519
#~ msgstr "網址(&U):"
 
3520
 
 
3521
#, fuzzy
 
3522
#~ msgid "O&pen"
 
3523
#~ msgstr "開啟(&O)%1"
 
3524
 
 
3525
#, fuzzy
 
3526
#~ msgid "Anno&tations:"
 
3527
#~ msgstr "註解(&t):"
 
3528
 
 
3529
#, fuzzy
 
3530
#~ msgid "&File name:"
 
3531
#~ msgstr "檔案名稱(&F):"
 
3532
 
 
3533
#, fuzzy
 
3534
#~ msgid "Co&ntent: %1"
 
3535
#~ msgstr "內容(&n): %1"
 
3536
 
 
3537
#~ msgid "&Meta-data"
 
3538
#~ msgstr "&Meta-data"
 
3539
 
 
3540
#, fuzzy
 
3541
#~ msgid "New Basket Wizard"
 
3542
#~ msgstr "新建basket"
 
3543
 
 
3544
#, fuzzy
 
3545
#~ msgid "Chec&k list"
 
3546
#~ msgstr "檢查物件(&k)"
 
3547
 
 
3548
#, fuzzy
 
3549
#~ msgid "&Stack"
 
3550
#~ msgstr "斜體(&I)"
 
3551
 
 
3552
#, fuzzy
 
3553
#~ msgid "&Mirror a folder"
 
3554
#~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
 
3555
 
 
3556
#, fuzzy
 
3557
#~ msgid "&Application launchers"
 
3558
#~ msgstr "應用程式快捷列"
 
3559
 
 
3560
#, fuzzy
 
3561
#~ msgid "Basket Type"
 
3562
#~ msgstr "Basket %1"
 
3563
 
 
3564
#, fuzzy
 
3565
#~ msgid "Open the existing basket"
 
3566
#~ msgstr "切換至下一個basket"
 
3567
 
 
3568
#, fuzzy
 
3569
#~ msgid "Mirror only new files"
 
3570
#~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
 
3571
 
 
3572
#, fuzzy
 
3573
#~ msgid "Basket Name"
 
3574
#~ msgstr "Basket %1"
 
3575
 
 
3576
#, fuzzy
 
3577
#~ msgid "Alte&rnate background color:"
 
3578
#~ msgstr "交替背景顏色(&r) :"
 
3579
 
 
3580
#, fuzzy
 
3581
#~ msgid "Items ali&gnment:"
 
3582
#~ msgstr "排列物件(&g) :"
 
3583
 
 
3584
#~ msgid "Middle"
 
3585
#~ msgstr "中部"
 
3586
 
 
3587
#~ msgid "Show items chec&k boxes"
 
3588
#~ msgstr "顯示物件選取框(&k)"
 
3589
 
 
3590
#, fuzzy
 
3591
#~ msgid "Allow ins&ert items at cursor position"
 
3592
#~ msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)"
 
3593
 
 
3594
#~ msgid "on top"
 
3595
#~ msgstr "在頂端"
 
3596
 
 
3597
#~ msgid "on bottom"
 
3598
#~ msgstr "在底部"
 
3599
 
 
3600
#, fuzzy
 
3601
#~ msgid "The cl&ipboard"
 
3602
#~ msgstr "複製至剪貼簿"
 
3603
 
 
3604
#, fuzzy
 
3605
#~ msgid "The s&election"
 
3606
#~ msgstr "貼上至所選擇"
 
3607
 
 
3608
#, fuzzy
 
3609
#~ msgid "Mi&rror only new files"
 
3610
#~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
 
3611
 
 
3612
#, fuzzy
 
3613
#~ msgid "For &Text, Rich Text, Image, Animation, Color and Unknow Items"
 
3614
#~ msgstr "主題類的物件(文字,豐富文字,影像及顏色)(&t) :"
 
3615
 
 
3616
#, fuzzy
 
3617
#~ msgid "Click: copy, Ctrl+click: edit, Alt+click: open"
 
3618
#~ msgstr "點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)"
 
3619
 
 
3620
#, fuzzy
 
3621
#~ msgid "Click: edit, Ctrl+click: copy, Alt+click: open"
 
3622
#~ msgstr "點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)"
 
3623
 
 
3624
#, fuzzy
 
3625
#~ msgid "Click: open, Ctrl+click: edit, Alt+click: copy"
 
3626
#~ msgstr "點擊以開啟, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以複製 (設定值 3)"
 
3627
 
 
3628
#, fuzzy
 
3629
#~ msgid "Double-click: copy, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: open"
 
3630
#~ msgstr "點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)"
 
3631
 
 
3632
#, fuzzy
 
3633
#~ msgid "Double-click: edit, Ctrl+double-click: copy, Alt+double-click: open"
 
3634
#~ msgstr "點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)"
 
3635
 
 
3636
#, fuzzy
 
3637
#~ msgid "Double-click: open, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: copy"
 
3638
#~ msgstr "點擊以開啟, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以複製 (設定值 3)"
 
3639
 
 
3640
#, fuzzy
 
3641
#~ msgid "Add Item Polic&y"
 
3642
#~ msgstr "加入物件方案(&y)"
 
3643
 
 
3644
#, fuzzy
 
3645
#~ msgid "C&lick Actions"
 
3646
#~ msgstr "點擊時動作(&l)"
 
3647
 
 
3648
#, fuzzy
 
3649
#~ msgid "Clip&board"
 
3650
#~ msgstr "複製至剪貼簿"
 
3651
 
 
3652
#, fuzzy
 
3653
#~ msgid "&Mirror"
 
3654
#~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)"
 
3655
 
 
3656
#, fuzzy
 
3657
#~ msgid "%1 item to drag (%2):"
 
3658
#~ msgstr "%1個物件被拖曳(%2)"
 
3659
 
 
3660
#~ msgid "Last"
 
3661
#~ msgstr "最後"
 
3662
 
 
3663
#~ msgid "First"
 
3664
#~ msgstr "最先"
 
3665
 
 
3666
#~ msgid "(Empty)"
 
3667
#~ msgstr "(空的)"
 
3668
 
 
3669
#, fuzzy
 
3670
#~ msgid "Select Chec&ked Items"
 
3671
#~ msgstr "檢查物件(&k)"
 
3672
 
 
3673
#, fuzzy
 
3674
#~ msgid "Pre&vious Checked Item"
 
3675
#~ msgstr "檢查物件(&k)"
 
3676
 
 
3677
#, fuzzy
 
3678
#~ msgid "Ne&xt Checked Item"
 
3679
#~ msgstr "檢查物件(&k)"
 
3680
 
 
3681
#, fuzzy
 
3682
#~ msgid "Edit &Meta-data..."
 
3683
#~ msgstr "&Meta-data"
 
3684
 
 
3685
#, fuzzy
 
3686
#~ msgid "Chec&k"
 
3687
#~ msgstr "檢查物件(&k)"
 
3688
 
 
3689
#, fuzzy
 
3690
#~ msgid "Checklist basket."
 
3691
#~ msgstr "新建basket..."
 
3692
 
 
3693
#, fuzzy
 
3694
#~ msgid "Clips basket."
 
3695
#~ msgstr "新建basket..."
 
3696
 
 
3697
#, fuzzy
 
3698
#~ msgid "A&ppearance:"
 
3699
#~ msgstr "註解(&p):"
 
3700
 
 
3701
#, fuzzy
 
3702
#~ msgid "Icon name: %1"
 
3703
#~ msgstr "圖示(&I):"
 
3704
 
 
3705
#, fuzzy
 
3706
#~ msgid ""
 
3707
#~ "_: No icon\n"
 
3708
#~ "None"
 
3709
#~ msgstr "顯示圖示(&S):"
 
3710
 
 
3711
#~ msgid "BasKet"
 
3712
#~ msgstr "BasKet"
 
3713
 
 
3714
#, fuzzy
 
3715
#~ msgid ""
 
3716
#~ "Allow you to paste the current stack item into the active window without "
 
3717
#~ "have to take the mouse and drag it."
 
3718
#~ msgstr "允許您切換目前的basket至下一個而不用另開新視窗。"
 
3719
 
 
3720
#, fuzzy
 
3721
#~ msgid "Rotate items in current stack"
 
3722
#~ msgstr "建立一個新物件至目前的basket"
 
3723
 
 
3724
#, fuzzy
 
3725
#~ msgid "Clear all items in the current stack"
 
3726
#~ msgstr "建立一個新物件至目前的basket"
 
3727
 
 
3728
#, fuzzy
 
3729
#~ msgid "Remove all items of the current stack basket."
 
3730
#~ msgstr "建立一個新物件至目前的basket"
 
3731
 
 
3732
#, fuzzy
 
3733
#~ msgid "copy to selection"
 
3734
#~ msgstr "貼上至所選擇"
 
3735
 
 
3736
#, fuzzy
 
3737
#~ msgid "edit meta-data"
 
3738
#~ msgstr "&Meta-data"
 
3739
 
 
3740
#, fuzzy
 
3741
#~ msgid ""
 
3742
#~ "_: %x=copy|edit|open\n"
 
3743
#~ "Shift+double-click: %1, Shift+Ctrl+double-click: %2, Shift+Alt+double-"
 
3744
#~ "click: %3."
 
3745
#~ msgstr "點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)"
 
3746
 
 
3747
#, fuzzy
 
3748
#~ msgid ""
 
3749
#~ "_: %x=copy|edit|open\n"
 
3750
#~ "Double-click: %1, Ctrl+double-click: %2, Alt+double-click: %3. Press "
 
3751
#~ "Shift for more."
 
3752
#~ msgstr "點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)"
 
3753
 
 
3754
#, fuzzy
 
3755
#~ msgid "Show ite&ms tooltips"
 
3756
#~ msgstr "顯示物件工具提示(註解...)(&t)"
 
3757
 
 
3758
#, fuzzy
 
3759
#~ msgid "<b>Import an icon:</b>"
 
3760
#~ msgstr "匯入一個圖示(&p)"